# Arabic translation for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2021 XFree86 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.42.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 10:59+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Loco-Source-Locale: en_GB\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "عام ٨٦-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "عام ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "عام ١٠٢-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي بمفتاح إدخال على شكل L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "عام ١٠٥-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "حاسوب محمول آيسر" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "آبل" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "آبل الالمونيوم (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "آبل الالمونيوم (أيزو)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "آبل الالمونيوم (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "حاسوب محمول أسوس" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "بنكيو X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "بنكيو X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "بنكيو X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "البرازيلية ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "كروم بوك" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada laptop" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 keys)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 keys)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 keys)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario laptop" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "كريتف Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "ديل" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "ديل ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "محمول ديل لتاديود" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Inspiron 6000/8000 من ديل" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M من ديل" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M65 من ديل" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "ديل SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "ديل SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "الوسائط المتعددة USB من ديل" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 laptop" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "قرصنة سعيدة" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "اليابانية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "الكورية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "ميكروسوفت منحنى الراحة 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "ميكروسوفت انترنت" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو (السويدية)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "ميكروسوفت طبيعي" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "ميكروسوفت طبيعي النخبة" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي لاسلكي 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي سلكي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "ميكروسوفت طبيعي بروم OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "ميكروسوفت لوحة المكتب" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "ميكروسوفت سيرفس" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "ميكروسوفت وسائط لاسلكي 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "بي سي - ‎٩٨" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح باين فون" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "سامسونج SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "سامسونج SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ياباني)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ياباني)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ياباني)/ياباني ١٠٦-مفتاح " #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "ألب" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "الألبانية (بلاسا)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "الألبانية (فيقيلهارشي)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "أمهر" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:963 msgid "hy" msgstr "أرم" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:964 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية بديلة)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "الأرمينية (غربية)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6804 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:1008 msgid "ar" msgstr "ع" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1009 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "العربية (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (AZERTY، أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "العربية (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "العربية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "العربية (ماكنتوش، صوتي)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "العربية (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "العربية (مصر)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "العربية (العراق)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:5595 #: rules/base.xml:5606 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6658 #: rules/base.xml:6669 rules/base.xml:6680 msgid "ku" msgstr "كرد" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "الكردية (العراق، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (العراق، Alt-Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "الكردية (العراق، F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (العراق، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "العربية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "تيف" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ بديل)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي، بديل)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع صوتي)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3436 rules/base.xml:3575 rules/base.xml:3589 #: rules/base.xml:3597 rules/base.xml:3635 rules/base.xml:3650 #: rules/base.xml:3944 rules/base.xml:3955 rules/base.xml:3966 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1250 msgid "fr" msgstr "فرن" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "الفرنسية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "ترف" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "التريفيت" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "العربية (سوريا)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "سري" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "السريانية (صوتي)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "الكردية (سوريا، F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "الأذربيجانية (سيريلية)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "بامب" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "البامبارية" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "الفرنسية (مالي، بديل)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3611 rules/base.xml:4375 rules/base.xml:5915 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:932 #: rules/base.extras.xml:1653 msgid "en" msgstr "إن" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، عالمية)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4295 rules/base.xml:4308 msgid "bn" msgstr "بنغ" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "البنغالية" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "البنغالية (بروفات)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "بيلا" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "البيلاروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "البيلاروسية (اللاتينية)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "البيلاروسية (عالمية)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "البيلاروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "الروسية (بيلاروسيا)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1065 msgid "be" msgstr "بلج" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1066 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "البلجيكية (بديل)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "البلجيكية (9-لاتيني فقط ، بديل)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "البلجيكية (أيزو، بديل)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "البلجيكية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "البلجيكية (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "قبا" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "أمازيغية (الجزائر، لاتيني)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (الجزائر ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "قبائلية (AZERTY ، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ، المملكة المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ،الولايات المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "العربية (الجزائر)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "بوس" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "البوسنية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "براي" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "برايل" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "برايل (أعسر)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "برايل (إبهام مقلوب أعسر)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "برايل (أيمن)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "برايل (إبهام مقلوب أيمن)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "بلغ" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية تقليدية)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية جديدة)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "البلغارية (محسنة)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "بور" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "بور-زوغ" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "البورمية (زوغي)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "منو" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "المونية" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "المونية (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "شان" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "الشانية" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "شان-زوغ" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "الشان (زوغي)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6482 msgid "zh" msgstr "صين" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "حروف هانيو بينيين (مع المفاتيح الميتة AltGr)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "المنغولية (بيتشيج)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "المنغولية (تودو)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "المنغولية (زيبي)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "المنغولية (مانشو)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك تودو)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "المنغولية (مانشو غاليك)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "التبتية" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "التبتية (مع أرقام ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "أويغ" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "الأويغورية" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "كرو" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "الكرواتية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1109 msgid "cs" msgstr "تشي" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "التشيكية ( شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "التشيكية ( QWERTY، شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "التشيكية (UCW ، حروف معلمة فقط)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، دوفرك، دعم UCW )" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:3716 #: rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5031 rules/base.xml:5698 #: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5860 rules/base.xml:6469 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 rules/base.extras.xml:918 msgid "ru" msgstr "رو" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "الروسية (التشيكية، صوتي)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1154 msgid "da" msgstr "دنم" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1155 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "الدنماركية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "الدنماركية (ويندوز)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "الدنماركية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5547 msgid "fa" msgstr "أفغ" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "الدارية" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "باش" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "الباشتو" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6828 msgid "uz" msgstr "أزب" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الدارية (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الباشتو (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان، OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "ديف" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "الديفيهي" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1175 msgid "nl" msgstr "هول" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "الهولندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "الهولندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "الهولندية (قياسي)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "دزو" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "الدزونخية" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "الإنجليزية (الأسترالية)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "كمي" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "الإنجليزية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "الفرنسية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون متعدد اللغات (QWERTY، عالمية)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون (AZERTY ، عالمي)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "الكاميرون (دفورك ، عالمي)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "مموك" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "الإنجليزية (غانا)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "الإنجليزية (غانا، متعدد اللغات)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "الإنجليزية (غانا، GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "أكا" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "أكان" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "أفا" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "الأفاتايم" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "إيو" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "الإيوي" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "فول" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "فولا" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "غا" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "الغا" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "هوس" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "هوسا (غانا)" #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "الإنجليزية (نيوزلاندا)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "ماور" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "الماورية" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "الإنجليزية (نيجيريا)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "الهوسا (نيجيريا)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr " إجبو" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr " إجبو" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "يور" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروباوية" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "الإنجليزية (جنوب إفريقيا)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1654 msgid "English (UK)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ممدة، ويندوز)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك، علامات ترقيم بريطانية)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش، عالمية)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "جد" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الاسكتلندية" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5630 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "بول" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "البولندية (لوحة مفاتيح بريطانية)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، يورو على ٥)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (عالمية، بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Colemak)" msgstr "الإنجليزية (كولماك)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH الأرثكيون)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو عريض)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك،بديل دولي)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أعسر)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أيمن)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك تقليدية)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك المبرمجين)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Norman)" msgstr "الإنجليزية (نورمان)" #: rules/base.xml:3099 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، رمزي)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Workman)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "الإنجليزية (القسمة والضرب تبدل التخطيط)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3124 msgid "chr" msgstr "شير" #: rules/base.xml:3125 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "haw" msgstr "هاو" #: rules/base.xml:3136 msgid "Hawaiian" msgstr "الهاواي" #: rules/base.xml:3147 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "الروسية (الولايات المتحدة، صوتي)" #: rules/base.xml:3156 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "الصربية الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3172 msgid "eo" msgstr "إسبر" #: rules/base.xml:3173 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: rules/base.xml:3182 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "الإسبرانتو (تراثية)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3191 rules/base.extras.xml:1196 msgid "et" msgstr "إست" #: rules/base.xml:3192 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: rules/base.xml:3204 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "الإستونية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "الإستونية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (US)" msgstr "الإستونية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3225 msgid "fo" msgstr "فرو" #: rules/base.xml:3226 msgid "Faroese" msgstr "الفاروية" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "الفاروية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3247 msgid "ph" msgstr "فلب" #: rules/base.xml:3248 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: rules/base.xml:3270 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (QWERTY ، التغالوغية)" #: rules/base.xml:3288 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3294 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3312 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، لاتيني)" #: rules/base.xml:3318 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، لاتيني)" #: rules/base.xml:3342 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3360 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3366 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، تغالوغي)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3387 rules/base.extras.xml:1217 msgid "fi" msgstr "فلن" #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: rules/base.xml:3400 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "الفنلندية (ويندوز)" #: rules/base.xml:3406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "الفنلندية (تقليدية)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "الفنلندية (تقليدية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "الفنلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "السامي الشمالي (فنلندا)" #: rules/base.xml:3437 rules/base.extras.xml:1251 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: rules/base.xml:3449 msgid "French (no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3455 msgid "French (alt.)" msgstr "الفرنسية (بديل)" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (بديل، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (AZERTY)" msgstr "الفرنسية (AZERTY)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (AZERTY ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (BEPO)" msgstr "الفرنسية (BEPO)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (BEPO، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (BEPO ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3521 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "الفرنسية (توجو-L)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "الفرنسية (Ergo‑L، إصدار ISO)" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Macintosh)" msgstr "الفرنسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (US)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Breton (France)" msgstr "البرتونيّة (فرنسا)" #: rules/base.xml:3554 msgid "Occitan" msgstr "الأوكسيتانية" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "الجيورجية (فرنسا، AZERTY Tskapo )" #: rules/base.xml:3576 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" #: rules/base.xml:3590 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك، كندا)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "الفرنسية (كندا، تراثية)" #: rules/base.xml:3604 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "الكندية (CSA)" #: rules/base.xml:3612 msgid "English (Canada)" msgstr "الإنجليزية (كندا)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3622 msgid "ike" msgstr "إنكت" #: rules/base.xml:3623 msgid "Inuktitut" msgstr "الإنُكتيتوتة" #: rules/base.xml:3636 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "الفرنسية (جمهورية الكونغو الديموقراطية)" #: rules/base.xml:3651 msgid "French (Togo)" msgstr "الفرنسية (توجو)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3681 msgid "ka" msgstr "جيو" #: rules/base.xml:3682 msgid "Georgian" msgstr "الجيورجية" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "الجيورجية (مريح)" #: rules/base.xml:3700 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "الجيورجية (MESS)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "الأوسيتية (جورجيا)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "الروسية (جورجيا)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:3879 rules/base.xml:3907 #: rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3930 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "de" msgstr "ألم" #: rules/base.xml:3730 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead acute)" msgstr "الألمانية (نبرة حادة)" #: rules/base.xml:3748 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "الألمانية (نبرة إطالة ميتة)" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead tilde)" msgstr "الألمانية (علامة مدة ميتة)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (E1)" msgstr "الألمانية (E1)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (E2)" msgstr "الألمانية (E2)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (T3)" msgstr "الألماني (T3)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (US)" msgstr "الألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (Dvorak)" msgstr "الألمانية (دفورك)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (Macintosh)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Neo 2)" msgstr "الألمانية (نيو 2)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (QWERTY)" msgstr "الألمانية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3820 msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلية" #: rules/base.xml:3829 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "الصربية السفلية (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3838 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "الرومانية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3847 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "الرومانية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "الروسية (ألمانيا، صوتي)" #: rules/base.xml:3867 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "التركية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3880 msgid "German (Austria)" msgstr "الألمانية (النمسا)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "الألمانية (النمسا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "الألمانية (النمسا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3908 rules/base.extras.xml:1554 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3923 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الألمانية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الألمانية (سويسرا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3937 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "الألمانية (سويسرا، تراثية)" #: rules/base.xml:3945 msgid "French (Switzerland)" msgstr "الفرنسية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3956 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3967 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، ماكنتوش)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3979 rules/base.extras.xml:1283 msgid "gr" msgstr "يون" #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:1284 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: rules/base.xml:3992 msgid "Greek (simple)" msgstr "اليونانية (بسيط)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "اليونانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "اليونانية (متعدد الألوان)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.extras.xml:984 msgid "he" msgstr "عبر" #: rules/base.xml:4014 rules/base.extras.xml:985 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: rules/base.xml:4026 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "العبرية (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "العبرية (lyx)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "العبرية (صوتي)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "العبرية (توراتي، تارو)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4053 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "مجر" #: rules/base.xml:4054 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "المجرية (قياسي)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "المجرية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "المجرية (QWERTY)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ،فاصلة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4183 msgid "is" msgstr "إيس" #: rules/base.xml:4184 msgid "Icelandic" msgstr "الإيسلندية" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش، تراثية)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "الإيسلندية (دفورك)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:1770 msgid "in" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:1771 msgid "Indian" msgstr "الهندية" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "as" msgstr "أس" #: rules/base.xml:4285 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الأساميا (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Bangla (India)" msgstr "البنغالية (الهند)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "البنغالية (الهند، بروفات)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "البنغالية (الهند، بورنونا)" #: rules/base.xml:4342 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "البنغالية (الهند، كاجابا، صوتي)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "البنغالية (الهند ، جيتانجالي)" #: rules/base.xml:4363 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي انسكربت)" #: rules/base.xml:4376 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "الإنجليزية (الهند، مع الروبية)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "gu" msgstr "غوج" #: rules/base.xml:4387 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #: rules/base.xml:4398 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الغوجاراتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 rules/base.xml:4430 msgid "hi" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4409 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "الهندية (بولناجري)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "الهندية (Wx)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الهندية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 msgid "kn" msgstr "كنا" #: rules/base.xml:4442 msgid "Kannada" msgstr "الكنادا" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الكنادا (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4463 rules/base.xml:4474 rules/base.xml:4485 #: rules/base.xml:4496 msgid "ml" msgstr "ملاي" #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: rules/base.xml:4475 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "المالايالامية (لاليثا)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "المالايالامية (انسكربت محسن، مع الروبية)" #: rules/base.xml:4497 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "المالايالامية (بورانا، موسع انسكربت)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "المانيبورية (الميتية )" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.extras.xml:1836 msgid "mr" msgstr "مارا" #: rules/base.xml:4517 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الماراتية (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4526 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "الماراتية (انسكربت محسن)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4536 rules/base.xml:4549 rules/base.xml:4562 msgid "or" msgstr "أور" #: rules/base.xml:4537 msgid "Oriya" msgstr "الأوريا" #: rules/base.xml:4550 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "الأوريا (بولناجري)" #: rules/base.xml:4563 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "الأوريا (واكس)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4575 rules/base.xml:4586 msgid "pa" msgstr "بنج" #: rules/base.xml:4576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "البنجابية (جورموخي)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "البنجابية (جورموخي جيلوم)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4597 msgid "sa" msgstr "سنس" #: rules/base.xml:4598 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "السنسكريتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4608 msgid "sat" msgstr "أول" #: rules/base.xml:4609 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "السنتالية (أول تشيكي)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 #: rules/base.xml:6156 msgid "ta" msgstr "تام" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99 بأرقام تاميلية)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TAB)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TSCII)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام العربية)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام التاميلية)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 msgid "te" msgstr "تيل" #: rules/base.xml:4687 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: rules/base.xml:4698 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "التيلوغو (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "التيلوغو (سارالا)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4719 rules/base.xml:4730 rules/base.xml:4741 #: rules/base.xml:6778 rules/base.extras.xml:1418 rules/base.extras.xml:1856 msgid "ur" msgstr "أورد" #: rules/base.xml:4720 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "الأوردية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Indic IPA" msgstr "الأبجدية الصوتية العالمية الهندية" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4763 msgid "id" msgstr "إندو" #: rules/base.xml:4764 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "الإندونيسية (لاتيني)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي ممتد)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب بيجون ، صوتي)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Javanese" msgstr "الجاوية" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4820 msgid "ie" msgstr "إيرل" #: rules/base.xml:4821 msgid "Irish" msgstr "الإيرلندية" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "الإيرلندية (يونكود خبير)" #: rules/base.xml:4839 msgid "CloGaelach" msgstr "الأيرلندية كلو" #: rules/base.xml:4848 msgid "Ogham" msgstr "الأوغامية" #: rules/base.xml:4857 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "الأوغامية (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4869 rules/base.extras.xml:1310 msgid "it" msgstr "إيط" #: rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1311 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: rules/base.xml:4882 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "الإيطالية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Italian (Windows)" msgstr "الإيطالية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "الإيطالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (US)" msgstr "الإيطالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "الإيطالية (IBM 142)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "فريوليان (إيطاليا)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Sicilian" msgstr "صقلية" #: rules/base.xml:4931 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "الجيورجية (إيطاليا)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4943 rules/base.extras.xml:1362 msgid "ja" msgstr "ياب" #: rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:1363 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: rules/base.xml:4956 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "اليابانية (كانا)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "اليابانية (كانا ٨٦)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "اليابانية (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "اليابانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "اليابانية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4989 msgid "kk" msgstr "كاز" #: rules/base.xml:4990 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخية" #: rules/base.xml:5002 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "الكازاخية (مع الروسية)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "الكازاخية (ممتدة)" #: rules/base.xml:5021 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "الكازاخية (لاتينية)" #: rules/base.xml:5032 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "الروسية (كازاخستان ، مع الكازاخية)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5045 msgid "km" msgstr "خما" #: rules/base.xml:5046 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "الخمارية (كمبوديا)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5060 rules/base.extras.xml:1674 msgid "ko" msgstr "كور" #: rules/base.xml:5061 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: rules/base.xml:5073 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "الكورية (متوافقة مع 101/104 مفتاح)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5082 rules/base.xml:6374 msgid "ki" msgstr "قير" #: rules/base.xml:5083 msgid "Kyrgyz" msgstr "القيرغيزستانية" #: rules/base.xml:5095 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "القيرغيزستانية (صوتي)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5104 msgid "lo" msgstr "لاو" #: rules/base.xml:5105 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: rules/base.xml:5117 msgid "Lao (STEA)" msgstr "اللاوية (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5129 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "لات" #: rules/base.xml:5130 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: rules/base.xml:5142 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا)" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "اللاتفية (مدة)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (F)" msgstr "اللاتفية (F)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "اللاتفية (لاتينية حديثة)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "اللاتفية ( السريالية الحديثة)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "اللاتفية (مريح، ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "اللاتفية (معدلة)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5187 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "ليت" #: rules/base.xml:5188 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانية" #: rules/base.xml:5200 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "اللتوانية (قياسي)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "اللتوانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "اللتوانية (IBM)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "اللتوانية (LEKP)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "اللتوانية (LEKPa)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "اللتوانية (راتاسي)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Samogitian" msgstr "الساموغیتية" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5248 msgid "mk" msgstr "مقد" #: rules/base.xml:5249 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: rules/base.xml:5261 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "المقدونية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5270 msgid "ms" msgstr "مالا" #: rules/base.xml:5271 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "المالاوية (جاوا، لوحة مفاتيح عربية)" #: rules/base.xml:5289 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "المالاوية (جاوا، صوتية)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "mt" msgstr "مال" #: rules/base.xml:5299 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: rules/base.xml:5311 msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (المملكة المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5332 rules/base.xml:5832 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "روم" #: rules/base.xml:5333 msgid "Moldavian" msgstr "المولدوفية" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5346 msgid "gag" msgstr "جاج" #: rules/base.xml:5347 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "جاجوزية (مولدافيا)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5359 msgid "mn" msgstr "منغ" #: rules/base.xml:5360 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5374 rules/base.xml:6067 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "مونت" #: rules/base.xml:5375 msgid "Montenegrin" msgstr "المونتنغرية" #: rules/base.xml:5387 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "المونتنغرية (سريلية)" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود، QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، مع حاصرات)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5432 msgid "ne" msgstr "نيب" #: rules/base.xml:5433 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5448 msgid "nqo" msgstr "ناكو" #: rules/base.xml:5449 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "نا'كو (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5463 rules/base.extras.xml:1395 msgid "no" msgstr "نرو" #: rules/base.xml:5464 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: rules/base.xml:5478 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "النرويجية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "النرويجية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr " النرويجية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "النرويجية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "النرويجية (كولماك)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "النرويجية (دفورك)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "سامي شمالي (النرويج)" #: rules/base.xml:5535 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "سامي شمالي (النرويج، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #: rules/base.xml:5560 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "الفارسية (مع لوحة مفاتيح فارسية)" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (Windows)" msgstr "الفارسية (ويندوز)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5573 msgid "azb" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:5574 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "الأذربيجانية (إيران)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "الكردية (إيران، Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (إيران، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5607 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "الكردية (إيران، F)" #: rules/base.xml:5618 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (إيران، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:5631 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: rules/base.xml:5643 msgid "Polish (legacy)" msgstr "البولندية (تراثية)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "البولندية(QWERTZ)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح الاقتباس)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح 1)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Kashubian" msgstr "الكاشوبية" #: rules/base.xml:5688 msgid "Silesian" msgstr "سيليزيا" #: rules/base.xml:5699 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "الروسية (بولندا، دفورك صوتي)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5711 rules/base.xml:5766 rules/base.extras.xml:1088 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "pt" msgstr "بر" #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1443 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: rules/base.xml:5724 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "البرتغالية ( بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (االبرتغال، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1089 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، دورافاك)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ثنك باد IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5820 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "الروسية (البرازيل، صوتي)" #: rules/base.xml:5833 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: rules/base.xml:5845 msgid "Romanian (standard)" msgstr "الرومانية (القياسية)" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "الرومانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5861 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: rules/base.xml:5873 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "الروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "الروسية (صوتي، ويندوز)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، AZERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "الروسية (صوتي، دفورك)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "الروسية (آلة كتابة)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "الروسية (هندسية، روسية)" #: rules/base.xml:5916 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "الروسية (هندسية، إنجليزية)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (legacy)" msgstr "الروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "الروسية (آلة كتابة، تراثية)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (DOS)" msgstr "الروسية (دوس)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "الأبخازية (روسيا)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Bashkirian" msgstr "البشكيريانية" #: rules/base.xml:5964 msgid "Chuvash" msgstr "التشوفاشية" #: rules/base.xml:5973 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "التشوفاشية (لاتيني)" #: rules/base.xml:5982 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #: rules/base.xml:5991 msgid "Komi" msgstr "الكومية" #: rules/base.xml:6000 msgid "Mari" msgstr "المارية" #: rules/base.xml:6009 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "أوسيتيا (تراثية)" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "الأوسيتية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6027 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "الصربية (روسيا)" #: rules/base.xml:6037 msgid "Tatar" msgstr "التتارية" #: rules/base.xml:6046 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #: rules/base.xml:6055 msgid "Yakut" msgstr "الياقوتية" #: rules/base.xml:6068 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: rules/base.xml:6080 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "الصربية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "الصربية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "الصربية (لاتيني)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "الصربية (لاتيني، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود ، QWERTY)" #: rules/base.xml:6122 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "بانونيان روسين" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6134 rules/base.xml:6148 msgid "si" msgstr "سان" #: rules/base.xml:6135 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "السنهالية (صوتي)" #: rules/base.xml:6149 msgid "Sinhala (US)" msgstr "السنهالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (سيريلانكا ، TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6166 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (سريلانكا، TamilNet '99، ترميز TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6178 rules/base.extras.xml:1469 msgid "sk" msgstr "سلوف" #: rules/base.xml:6179 rules/base.extras.xml:1470 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: rules/base.xml:6191 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (شرطة خلفية زائدة)" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY، شرطة خلفية زائدة)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6212 msgid "sl" msgstr "سلو" #: rules/base.xml:6213 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "السلوفينية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (US)" msgstr "السلوفينية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6240 rules/base.xml:6300 rules/base.extras.xml:1496 msgid "es" msgstr "إسب" #: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1497 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: rules/base.xml:6253 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "الإسبانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "الإسبانية (مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "الإسبانية (ويندز)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "الإسبانية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6277 msgid "ast" msgstr "أستر" #: rules/base.xml:6278 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "الأسترية (إسبانيا ، مع النقطة H و L)" #: rules/base.xml:6287 msgid "ca" msgstr "كات" #: rules/base.xml:6288 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "الكاتالونية (إسبانيا ، مع حرف L نقطة في الوسط)" #: rules/base.xml:6301 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، دوفرك)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6360 rules/base.xml:6387 msgid "sw" msgstr "سواح" #: rules/base.xml:6361 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "السواحلية (كينيا)" #: rules/base.xml:6375 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكيوية" #: rules/base.xml:6388 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "السواحلية (تنزانيا)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6401 rules/base.extras.xml:1517 msgid "sv" msgstr "سوي" #: rules/base.xml:6402 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: rules/base.xml:6414 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "السويدية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "السويدية (دوفرك، عالمية)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "السويدية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (US)" msgstr "السويدية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "لغة الإشارة السويدية" #: rules/base.xml:6459 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "سامي شمالي (السويدية)" #: rules/base.xml:6470 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "الروسية (السويد، صوتي)" #: rules/base.xml:6483 msgid "Taiwanese" msgstr "التايوانية" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "التايوانية (الأصلية)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6521 msgid "xsy" msgstr "سيس" #: rules/base.xml:6522 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "سيسيات (تايوان)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6534 msgid "tg" msgstr "طاج" #: rules/base.xml:6535 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكستانية" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "الطاجكية (تراثية)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6556 msgid "th" msgstr "تاي" #: rules/base.xml:6557 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "التايلاندية (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6575 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "التايلاندية (باتاشوت)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6584 msgid "tn" msgstr "تسو" #: rules/base.xml:6585 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6598 msgid "tk" msgstr "تركم" #: rules/base.xml:6599 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #: rules/base.xml:6611 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "التركمانية (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6620 rules/base.extras.xml:1581 msgid "tr" msgstr "ترك" #: rules/base.xml:6621 rules/base.extras.xml:1582 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: rules/base.xml:6633 msgid "Turkish (F)" msgstr "التركية (F)" #: rules/base.xml:6639 msgid "Turkish (E)" msgstr "التركية (E)" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "التركية (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "التركية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:6670 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "الكردية (تركيا، F)" #: rules/base.xml:6681 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Alt-Q لاتيني)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6693 rules/base.extras.xml:1632 msgid "uk" msgstr "أوكر" #: rules/base.xml:6694 rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: rules/base.xml:6706 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "الأوكرانية (صوتي)" #: rules/base.xml:6712 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "الأوكرانية (طباعة)" #: rules/base.xml:6718 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "الأوكرانية (ماك أوس)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "الأوكرانية (تراثية)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "الأوكرانية (متجانسة الصوت)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6743 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:6765 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "تتر" #: rules/base.xml:6744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Q تركية)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "تتاريّة القرم (F تركية)" #: rules/base.xml:6766 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Alt-Q تركية)" #: rules/base.xml:6779 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "الأوردية (باكستان)" #: rules/base.xml:6791 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "الأوردية (باكستان، CRULP)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "الأوردية (باكستان ، NLA)" #: rules/base.xml:6805 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "العربية (باكستان)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6815 msgid "sd" msgstr "سند" #: rules/base.xml:6816 msgid "Sindhi" msgstr "السندية" #: rules/base.xml:6829 msgid "Uzbek" msgstr "الأزبكية" #: rules/base.xml:6841 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "الأزبكية (لاتيني)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6850 rules/base.extras.xml:1696 msgid "vi" msgstr "فيت" #: rules/base.xml:6851 rules/base.extras.xml:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: rules/base.xml:6863 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "الفييتنامية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6872 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "الفيتنامية (فرنسا)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6884 msgid "wo" msgstr "ولو" #: rules/base.xml:6885 msgid "Wolof" msgstr "الولوفية" #: rules/base.xml:6898 msgid "custom" msgstr "مخصص" #: rules/base.xml:6899 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "تخطيط مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.xml:6913 msgid "Switching to another layout" msgstr "تبديل إلى تخطيط أخر" #: rules/base.xml:6918 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6924 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6936 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6942 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "أي Win (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6948 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "القائمة (أثناء الضغط)، Shift+ القائمة للحصول على القائمة" #: rules/base.xml:6954 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة (أثناء الضغط)، Alt + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:6960 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "‏Ctrl اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6966 rules/base.xml:7251 rules/base.xml:7799 msgid "Right Alt" msgstr "‏Alt اليمين" #: rules/base.xml:6972 rules/base.xml:7245 msgid "Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار" #: rules/base.xml:6978 rules/base.xml:7275 rules/base.xml:7426 #: rules/base.xml:7865 msgid "Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6984 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "‏Shift + قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "قفل الحروف الكبيرة لأول تخطيط، Shift + قفل الحروف الكبيرة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:6996 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "‏Win اليسار لأول تخطيط ، Win اليمين/القائمة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7002 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "‏Ctrl اليسار لأول تخطيط ، Ctrl اليمين للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7008 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "‏Alt+قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7014 msgid "Both Shifts together" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا" #: rules/base.xml:7020 msgid "Both Alts together" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا" #: rules/base.xml:7026 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا؛ ‏Alt اليمين تختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7032 msgid "Both Ctrls together" msgstr "كلا مفتاحي Ctrl معا" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:7044 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7050 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "‏Ctrl اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7056 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "‏Alt اليسار + Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7074 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "‏Alt اليمين + Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7080 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Alt اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Alt اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7086 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7098 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "‏Alt اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7104 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Alt اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Alt اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7110 rules/base.xml:7215 rules/base.xml:7829 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: rules/base.xml:7116 rules/base.xml:7227 rules/base.xml:7805 msgid "Left Win" msgstr "‏Win اليسار" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7128 msgid "Win+Space" msgstr "Win+مسافة" #: rules/base.xml:7134 msgid "Ctrl+Space" msgstr "‏Ctrl+مسافة" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7233 rules/base.xml:7817 msgid "Right Win" msgstr "‏Win اليمين" #: rules/base.xml:7146 msgid "Left Shift" msgstr "‏Shift اليسار" #: rules/base.xml:7152 msgid "Right Shift" msgstr "‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7158 rules/base.xml:7841 msgid "Left Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7164 rules/base.xml:7209 rules/base.xml:7853 msgid "Right Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7432 rules/base.xml:7907 msgid "Scroll Lock" msgstr "قفل التمرير" #: rules/base.xml:7176 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "‏Ctrl‏ + Win اليسار لتخطيط الأول ، Ctrl اليمين + Menu للثاني" #: rules/base.xml:7182 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "‏Ctrl اليسار+Win اليسار" #: rules/base.xml:7190 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثاني" #: rules/base.xml:7195 rules/base.xml:7293 rules/base.xml:7877 msgid "The \"< >\" key" msgstr "مفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7204 rules/base.extras.xml:1872 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7221 msgid "Any Win" msgstr "أي Win" #: rules/base.xml:7239 msgid "Any Alt" msgstr "أي Alt" #: rules/base.xml:7257 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "‏Alt اليمين، Shift+ ‏Alt اليمين كتأليف" #: rules/base.xml:7263 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "‏Alt اليمين لا يمكنها أن تختار المستوى الثالث مطلقا" #: rules/base.xml:7269 msgid "Enter on keypad" msgstr "زر Enter على لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7281 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة، Ctrl + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:7287 msgid "Backslash" msgstr "الشرطة الخلفية" #: rules/base.xml:7299 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "قفل المفاتيح الكبيرة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7305 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "شرطة معكوسة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7311 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\"، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7319 msgid "Ctrl position" msgstr "مكان Ctrl" #: rules/base.xml:7324 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl" #: rules/base.xml:7330 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "‏Ctrl اليسار كـ Meta" #: rules/base.xml:7336 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "بدل Ctrl مع قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7342 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "مفتاح Caps Lock كـ Ctrl، Ctrl الأيسر يبدل إلى تخطيط آخر" #: rules/base.xml:7348 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl ، ‏ Ctrl كـ Hyper" #: rules/base.xml:7354 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "إلى يسار \"A\"" #: rules/base.xml:7360 msgid "At the bottom left" msgstr "عند أسفل اليسار" #: rules/base.xml:7366 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "‏Ctrl اليمين كـ Alt اليمين" #: rules/base.xml:7372 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "دع Alt اليمين كـ ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7378 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "القائمة كـ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7384 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "بدل Alt اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "بدل Alt اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7396 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "بدل Win اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7401 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "بدل Win اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7407 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار كـCtrl، Ctrl اليسار كـWin، Win اليسار كـ ‏Alt اليسار ." #: rules/base.xml:7415 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض التخطيط البديل" #: rules/base.xml:7420 msgid "Num Lock" msgstr "قفل الأرقام" #: rules/base.xml:7440 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض المبدلات" #: rules/base.xml:7445 msgid "Compose" msgstr "تأليف" #: rules/base.xml:7453 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "تخطيط لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7458 msgid "Legacy" msgstr "تراثي" #: rules/base.xml:7464 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات" #: rules/base.xml:7470 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "لوحة Wang 724 تراثية" #: rules/base.xml:7482 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود" #: rules/base.xml:7488 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7494 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: rules/base.xml:7500 msgid "Phone and ATM style" msgstr "أسلوب الهاتف و مكائن الصرف الآلي" #: rules/base.xml:7509 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "سلوك الحذف لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7515 msgid "Legacy key with dot" msgstr "مفتاح تراثية مع نقطة" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7522 msgid "Legacy key with comma" msgstr "مفتاح تراثية مع فاصلة" #: rules/base.xml:7528 msgid "Four-level key with dot" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة" #: rules/base.xml:7534 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة، فقط 9 لاتيني" #: rules/base.xml:7540 msgid "Four-level key with comma" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فاصلة" #: rules/base.xml:7546 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع المميز" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7554 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فواصل مجردة" #: rules/base.xml:7560 msgid "Semicolon on third level" msgstr "فاصلة منقوطة على المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7570 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "سلوك قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7575 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift يوقف مفتاح قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift لا يؤثر على مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift يوقف قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7593 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift لا يؤثر في قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7599 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل التكبير الطبيعي للمحارف اللاتينية" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل قفل Shift (يؤثر على جميع المفاتيح)" #: rules/base.xml:7611 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "بدل بين Esc و مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7617 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي" #: rules/base.xml:7623 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7629 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "ينشئ قفل الأحرف الكبيرة مسافة للخلف إضافية" #: rules/base.xml:7635 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح رجوع إضافي" #: rules/base.xml:7641 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Super إضافي" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Hyperإضافي" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح قائمة إضافي" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة كقفل أرقام إضافي" #: rules/base.xml:7665 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7671 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "اجعل Caps Lock بمثابة أداة تعديل إضافية لـ Ctrl، ولكن استمر في تعريفه على أنه Caps Lock" #: rules/base.xml:7677 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "يعطي Caps Lock أرقامًا في صف الأرقام (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7683 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "يؤدي الضغط على Shift + Caps إلى قفل الأرقام في صف الأرقام، بينما يعمل Caps Lock بمفرده كالمعتاد (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7689 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "قفل الحروف الكبيرة معطل" #: rules/base.xml:7697 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "سلوك Alt و Win" #: rules/base.xml:7702 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "أضف السلوك القياسي إلى زر القائمة" #: rules/base.xml:7708 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "تعيين القائمة إلى Win" #: rules/base.xml:7714 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "‏Alt و Meta على Alt" #: rules/base.xml:7720 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "تعيين Alt إلى Win و Alt المعتادة" #: rules/base.xml:7726 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win اليمين و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7738 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "تعيين Ctrl إلى Alt و Alt إلى Win" #: rules/base.xml:7744 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "عين Meta إلى Win" #: rules/base.xml:7750 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "عين Meta إلى Win الأيسر" #: rules/base.xml:7756 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "تعيين Hyper إلى Win" #: rules/base.xml:7762 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "تعيين Alt على Win الأيمن، وزر Super على القائمة" #: rules/base.xml:7768 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "بدل Alt اليسار مع Win اليسار" #: rules/base.xml:7774 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "بدل Alt اليمين مع Win اليمين" #: rules/base.xml:7780 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "بدل Alt مع Win" #: rules/base.xml:7786 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "تعيين Win إلى PrtSc و Win المعتادة" #: rules/base.xml:7794 msgid "Position of Compose key" msgstr "مكان زر التأليف" #: rules/base.xml:7811 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "المستوى الثالث لـWinl الأيسر" #: rules/base.xml:7823 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "المستوى الثالث لـWin الأيمن" #: rules/base.xml:7835 msgid "3rd level of Menu" msgstr "المستوى الثالث للقائمة" #: rules/base.xml:7847 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيسر" #: rules/base.xml:7859 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيمن" #: rules/base.xml:7871 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "المستوى الثالث لقفل المفاتيح الكبيرة" #: rules/base.xml:7883 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "المستوى الثالث لمفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7889 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: rules/base.xml:7895 msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: rules/base.xml:7901 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7914 msgid "Compatibility options" msgstr "خيارات التوافقية" #: rules/base.xml:7919 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "مبدئيات لوح المفاتيح العددية" #: rules/base.xml:7925 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "لوحة المفاتيح العددية تدخل أرقام دائما (كما في ماك أوس)" #: rules/base.xml:7931 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "عند تشغيل قفل الأرقام: أرقام ؛ Shift للأسهم. عند إلغاء قفل الأرقام: الأسهم (كما في ويندوز)" #: rules/base.xml:7937 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "مفتاح ‏Shift لا يلغي قفل الأرقام، تختار المستوى الثالث عوضا عن ذلك" #: rules/base.xml:7943 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "تعيين قفل التمرير إلى Mod3" #: rules/base.xml:7949 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "المفاتيح الخاصة (Ctrl+Alt+<key>) تعامل في الخادم" #: rules/base.xml:7955 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "آبل الالمونيوم يحاكي قفل التمرير ، و زر طباعة الشاشة و زر ألبث" #: rules/base.xml:7961 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف OADG109A" #: rules/base.xml:7967 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف PC106" #: rules/base.xml:7973 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "مفتاح Shift يلغي قفل الأحرف الكبيرة" #: rules/base.xml:7979 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "يفعل الأحرف المطبعية الإضافية" #: rules/base.xml:7985 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "تمكين أحرف تراكب APL" #: rules/base.xml:7991 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7997 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة، ومفتاح Shift واحد يعطله" #: rules/base.xml:8003 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل Shift" #: rules/base.xml:8009 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "‏Shift + قفل الأرقام يمكن PointerKeys" #: rules/base.xml:8015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "اسمح بكسر الإمساك بإجراءات لوحة المفاتيح (تحذير: خطر أمني)" #: rules/base.xml:8021 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "اسمح بتسجيل الإمساك وشجرة النافذة" #: rules/base.xml:8029 msgid "Currency signs" msgstr "رموز العملة" #: rules/base.xml:8034 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro على E ، المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8040 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro على E ، المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8046 msgid "Euro on 2" msgstr "اليورو على 2" #: rules/base.xml:8052 msgid "Euro on 4" msgstr "اليورو على 4" #: rules/base.xml:8058 msgid "Euro on 5" msgstr "اليورو على 5" #: rules/base.xml:8064 msgid "Rupee on 4" msgstr " روبية على 4" #: rules/base.xml:8071 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8076 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "مفتاح القفل الحروف الكبيرة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8082 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8088 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "‏Alt اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8094 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "القائمة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8100 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "‏Ctrl اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8106 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس، ويعمل كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8112 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Alt الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8118 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيسر يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8124 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8132 msgid "Non-breaking space input" msgstr "إدخال مساحة غير كاسرة" #: rules/base.xml:8137 msgid "Usual space at any level" msgstr "المسافة المعتادة في أي مستوى" #: rules/base.xml:8143 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8149 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8155 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8161 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8167 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس" #: rules/base.xml:8173 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس (بواسطة Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8179 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8185 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفري للعرض في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8191 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفر للعرض في المستوى الثالث، مسافة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8197 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8203 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، واصل صفر للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8209 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، مسافة رفيعة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8215 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثالث، واصل صفري للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8222 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "خيارات لوحة المفاتيح اليابانية" #: rules/base.xml:8227 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "مفتاح قفل كانا يقفل" #: rules/base.xml:8233 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "أسلوب NICOLA-F للمسافة للخلف" #: rules/base.xml:8239 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "جعل زينكاكو هانكاكو مفتااح Esc إضافي" #: rules/base.xml:8246 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "مفاتيح هانغول / هانجا الكورية" #: rules/base.xml:8251 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8257 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8263 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8269 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8276 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "أحرف اسبرانتو مع نصوص عالية" #: rules/base.xml:8281 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط QWERTY" #: rules/base.xml:8287 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط دوفرك" #: rules/base.xml:8293 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط كولماك" #: rules/base.xml:8300 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "التوافقية مع رموز المفاتيح في سولاريز القديم" #: rules/base.xml:8305 msgid "Sun key compatibility" msgstr "توافقية مفتاح صن" #: rules/base.xml:8312 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "تسلسل المفاتيح لقتل خادم اكس" #: rules/base.xml:8317 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+مسافة للخلف" #: rules/base.xml:8324 msgid "Function keys" msgstr "مفاتيح الوظائف" #: rules/base.xml:8329 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "استخدم F13-F24 كمفاتيح الوظائف المعتادة" #: rules/base.xml:8336 msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" #: rules/base.xml:8341 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "استعمل نوع XKB مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "القدماء" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "كوثِك" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "أوغاريتي" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "الأڤستانية" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "‏dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "رموز APL‏ (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "‏sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "رموز APL (SAX ،‏ Sharp APL ليونكس)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "‏ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "رموز APL (موحد)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "‏apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "رموز APL‏ (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "‏aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "رموز APL‏ (مانوجستيكس APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "‏aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "رموز APL (APLX موحد)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "بكن" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "كوت" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "الكوتيناي" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "سيكو" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "سيكويبمكتسين" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "متعدد اللغات (كندا, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "الألمانية (بأحرف مجرية ، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "البولندية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "الألمانية (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "الألمانية (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "الألمانية (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "الألمانية (Bone، حرف زيتا في صف البيت)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "الألمانية (نيو ، QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "الألمانية (نيو ،QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "الروسية (ألمانيا، موصى)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "الروسية (ألمانيا، قنحرة)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "قبط" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "مجر_قديم(مركبة)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "المجرية القديمة (للمحارف المركبة)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sh)" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:300 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sz)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "أمريكا" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Hungarian (US)" msgstr "المجرية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "اللتوانية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللتوانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "الاتفية (دفورك المبرمجين، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "اللاتفية (كولماك) " #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "اللاتفية (كولماك، مع فاصلة العليا)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللاتفية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:410 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا ، اقتباسات ميتة)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr )" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr ، بديل)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "أتسينا" #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "كور دي أليني ساليش" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "السلوفاكية والتشيكية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:471 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "التشيكية والسلوفاكية والبولندية والإسبانية والفنلندية والسويدية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "الإنجليزية (دراكس)" #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "الألمانية و السويدية و الفنلندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، اي بي ام عربية 238_L)" #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "الإنجليزية (كاربالكس)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "الإنجليزية (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "الإنجليزية (3l، كروم بوك)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "الإنجليزية (3l، إيماكس)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "وركمان-p" #: rules/base.extras.xml:572 msgid "English (Workman-P)" msgstr "الإنجليزية (وركمان-p)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "الصقلية (لوحة مفاتيح أمريكية)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (غرب أوروبا بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "البولندية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "البولندية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:638 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "البولندية (كولماك-DH)" #: rules/base.extras.xml:644 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "البولندية (كولماك- ISO DH)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "البولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "البولندية (جلاجوليكا)" #: rules/base.extras.xml:662 msgid "Polish (lefty)" msgstr "البولندية (أعسر)" #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "التتارية القرم (دوبروجا س)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "الرومانية (Touchtype مريح)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "الرومانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "الصربية (علامات تجميع عوضا عن المفاتيح الميتة)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "السلافية الكنسية" #: rules/base.extras.xml:751 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "الروسية (مع حروف الأوكرانية والبيلوروسية)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "الروسية (روليماك ، كولماك صوتي)" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش، صوتية)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "الروسية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "الروسية (مع علامات الترقيم الأمريكية)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "الروسية (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "الروسية (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "الروسية (متعددة اللغات والرجعية)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "الروسية (المبرمج)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "الروسية (مع رموز مطبعية)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "الروسية (مع حروف تتارية)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "diktor" msgstr "ديكتور" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "الروسية (ديكتور)" #: rules/base.extras.xml:919 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "الروسية (العالمية، روسية)" #: rules/base.extras.xml:933 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "الروسية (العالمية، إنجليزية)" #: rules/base.extras.xml:976 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "الأرمينية (OLPC، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "العبرية (توراتي ، صوتي SIL)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "العربية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1045 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام عربية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1051 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1057 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "العربية (أرغو العربية)" #: rules/base.extras.xml:1080 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "البلجيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "التشيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1128 msgid "Czech (programming)" msgstr "التشيكية (البرمجة)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "التشيكية (برمجة، طباعة)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Czech (coder)" msgstr "التشيكية (تشفير)" #: rules/base.extras.xml:1146 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، كولماك دعم UCW )" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "الدنماركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "الهولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإستونية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "الفنلندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "الفنلندية (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1242 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "الفنلندية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (Sun Type 6/7 USB)" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة بدون مفاتيح ميتة، بديل)" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة، AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "اليونانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1302 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "اليونانية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإيطالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1329 msgid "it_lld" msgstr "إيط_لاد" #: rules/base.extras.xml:1330 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح إيطالية)" #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "de_lld" msgstr "ألم-لاد" #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح ألمانيا)" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "الإيطالية(دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "اليابانية (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع الحاسوب الشخصي)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع صن)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "النرويجية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "الأوردية (باكستان، نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1455 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1461 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "البرتغالية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "السلوفاكية (تخطيط ACC ، أحرف معلمة فقط)" #: rules/base.extras.xml:1488 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "السلوفاكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "الإسبانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "السويدية (دوفرك A5)" #: rules/base.extras.xml:1536 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "السويدية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1542 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "الفداليان (السويد ، مع ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1567 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1573 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "التركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1600 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "التركية (i و ı متبادلان)" #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "Old Turkic" msgstr "التركية القديمة" #: rules/base.extras.xml:1612 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "التركية القديمة (F)" #: rules/base.extras.xml:1618 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "العثمانية (Q)" #: rules/base.extras.xml:1624 msgid "Ottoman (F)" msgstr "العثمانية (F)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "الأوكرانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "الكورية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1709 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "الفييتنامية (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1715 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "الفييتنامية (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "eu" msgstr "أورب" #: rules/base.extras.xml:1725 msgid "EurKEY (US)" msgstr "اليورو كي (الولايات المتحدة)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1754 msgid "ipa" msgstr "IPA" #: rules/base.extras.xml:1755 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1837 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "مودي (كاجابا، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:1846 msgid "sas" msgstr "سنس" #: rules/base.extras.xml:1847 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "رموز السنسكريتية" #: rules/base.extras.xml:1857 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "الأوردية (نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1877 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 4 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1883 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 9 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، و Shift +قفل الحروف الكبيرة كمفتاح التأليف Compose" #: rules/base.extras.xml:1906 msgid "Parentheses position" msgstr "موقع الأقواس" #: rules/base.extras.xml:1911 msgid "Swap with square brackets" msgstr "بدل مع الأقواس المربعة" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو (عالمي)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "ماكنتوش" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "ماكنتوش قديم" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "اليونانية (ممتد)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "الإيطالية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "اليورو على E" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "مجر_قديم" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "المجرية القديمة" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "حاسوب محمول من آبل" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "العربية (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "العربية (QWERTY، أرقام مشرقية)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "غوج" #~ msgid "zg" #~ msgstr "زوج" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "زجت" #~ msgid "mon" #~ msgstr "مون" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "مون-1a" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "العراقية" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "اللتوانية (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "الروسية (صوتي، الفرنسية)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "الروسية (السويد، صوتي، بدون مفاتيح ميتة)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "فرن - توج" #~ msgid "md" #~ msgstr "مول" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "الألمانية (لادين)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "الإيطالية (لادن)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "التركية (تركيا، Q-لاتيني، تبديل i و ı )" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "التشيكية (مع حرف <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "الإسبانية (ماكنتوش)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "الأوكرانية (RSTU قياسي)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "الروسية (أوكرانيا، RSTU قياسي)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "المولدافية (جاجوز)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "الأوغاريتية بدلاً من العربية" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "التشيكية (طباعة)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "التاميلية (انسكربت)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الأول)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الثاني)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك للألعاب)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، بدون شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، لا شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "الروسية (هندسية، سريلية)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "الفرنسية (بريتون)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "جاو" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "الإندونيسية (الجاوية)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "الأفغانية" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "الباشتو (أفغانستان، الداري OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "العثمانية" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "اليابانية (بي سي-98)" #~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgstr "الأوردية (نافيس، باكستان)"