# German translations for FusionForge. # Copyright (C) 2008-2013 FusionForge Team # This file is distributed under the same license as the fusionforge package. # # Thorsten Glaser , 2010. # Carsten Schoenert , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fusionforge 5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-09 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:13+0100\n" "Last-Translator: Carsten Schoenert \n" "Language-Team: german\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: bin/populate_template_project.php:69 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "R%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:83 msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Fehler beim Erstellen des ArtifactTypes Objektes" #: bin/populate_template_project.php:88 bin/populate_template_project.php:94 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "ATS%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:103 msgid "Open-Discussion" msgstr "Offene-Diskussion" #: bin/populate_template_project.php:103 msgid "General Discussion" msgstr "Allgemeine Diskussion" #: bin/populate_template_project.php:104 bin/populate_template_project.php:111 #: bin/populate_template_project.php:118 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "F%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:110 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: bin/populate_template_project.php:110 msgid "Get Public Help" msgstr "Öffentliche Hilfe bekommen" #: bin/populate_template_project.php:117 msgid "Developers-Discussion" msgstr "Entwickler-Diskussion" #: bin/populate_template_project.php:117 msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Projekt-Entwickler Diskussion" #: bin/populate_template_project.php:127 msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Nicht kategorisierte Beiträge" #: bin/populate_template_project.php:128 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "DG: %s" #: bin/populate_template_project.php:138 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "FRSP: %s" #: bin/populate_template_project.php:147 msgid "To Do" msgstr "Zu Erledigen" #: bin/populate_template_project.php:147 msgid "Things We Have To Do" msgstr "Dinge die wir erledigen müssen" #: bin/populate_template_project.php:148 bin/populate_template_project.php:155 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "PG%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:154 msgid "Next Release" msgstr "Nächste Veröffentlichung" #: bin/populate_template_project.php:154 msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Punkte für unsere nächste Veröffentlichung" #: bin/populate_template_project.php:203 common/tracker/actions/detail.php:159 #: common/tracker/actions/detail.php:214 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:192 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:240 #: common/tracker/actions/mod.php:227 common/tracker/actions/mod.php:305 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:181 #: www/stats/site_stats_utils.php:283 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: bin/populate_template_project.php:204 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:209 #, php-format msgid "ML: %s" msgstr "ML: %s" #: common/account/actions/addsshkey.php:38 #: common/account/actions/addsshkey.php:54 msgid "SSH Key added successfully." msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich hinzugefügt." #: common/account/actions/addsshkey.php:43 #: common/docman/actions/addfile.php:121 common/docman/actions/addfile.php:157 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:251 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:887 #: common/tracker/actions/tracker.php:131 #: common/tracker/actions/tracker.php:359 www/project/admin/editimages.php:58 msgid "Invalid file name." msgstr "Ungültiger Dateiname." #: common/account/actions/deletesshkey.php:31 msgid "SSH Key deleted successfully." msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich gelöscht." #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48 #: common/docman/actions/deldir.php:44 common/docman/actions/delfile.php:32 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43 #: common/docman/actions/editfile.php:54 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:32 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:31 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:36 #: common/docman/actions/lock.php:34 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:31 #: common/docman/actions/monitorfile.php:37 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44 #: common/docman/actions/movefile.php:38 common/docman/actions/movefile.php:45 #: common/docman/actions/releasefile.php:31 #: common/docman/actions/reservefile.php:34 #: common/docman/actions/trashdir.php:37 common/docman/actions/trashdir.php:45 #: common/docman/actions/trashfile.php:38 #: common/docman/actions/trashfile.php:46 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:34 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:34 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:34 #: common/docman/actions/validatefile.php:40 #: common/docman/views/addfile.php:51 msgid "Document Manager Action Denied." msgstr "Dokumenten Manager Aktion untersagt." #: common/docman/actions/addfile.php:71 #, fuzzy msgid "No valid folder was selected." msgstr "Keine gültige Dokumenten-Gruppe ausgewählt." #: common/docman/actions/addfile.php:89 common/docman/actions/addfile.php:103 msgid "Error getting blank document." msgstr "Fehler Erhalte ein leeres Dokument." #: common/docman/actions/addfile.php:149 msgid "Manual uploads disabled." msgstr "Manuelle Uploads nicht möglich." #: common/docman/actions/addfile.php:173 msgid "Unknown type submission." msgstr "Unbekannter Übertragungstyp." #: common/docman/actions/addfile.php:191 #, php-format msgid "Document %s submitted successfully." msgstr "Dokument %s erfolgreich übermittelt." #: common/docman/actions/addfile.php:194 #, php-format msgid "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgstr "Dokument %s erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:62 msgid "Document subfolder successfully created." msgstr "Dokumentenunterordner erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:66 msgid "Document folder successfully created." msgstr "Dokumentenordner erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/deldir.php:63 #, php-format msgid "Document folder %s deleted successfully." msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich gelöscht." #: common/docman/actions/delfile.php:45 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:64 #: common/docman/actions/monitorfile.php:60 #: common/docman/actions/monitorfile.php:77 #: common/docman/actions/trashfile.php:62 #: common/docman/actions/validatefile.php:53 www/docman/view.php:269 msgid "No action to perform" msgstr "Keine Ausführung nötig" #: common/docman/actions/delfile.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s document deleted successfully." msgid_plural "%s documents deleted successfully." msgstr[0] "Dokument erfolgreich übermittelt" msgstr[1] "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:69 #, php-format msgid "Documents folder %s updated successfully" msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:71 #, php-format msgid "on project %s" msgstr "Projekt %s" #: common/docman/actions/editfile.php:69 msgid "No document found to update" msgstr "Keine Dokument zum Aktualisieren gefunden" #: common/docman/actions/editfile.php:93 #, php-format msgid "Invalid file attack attempt %s." msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch %s." #: common/docman/actions/editfile.php:118 #, php-format msgid "Document %s updated successfully." msgstr "Dokument %s erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/emptytrash.php:38 msgid "Unable to clean trash" msgstr "Kann Papierkorb nicht leeren" #: common/docman/actions/emptytrash.php:42 msgid "Emptied Trash successfully." msgstr "Papierkorb erfolgreich gelöscht" #: common/docman/actions/enforcereserve.php:37 #: common/docman/actions/releasefile.php:36 #: common/docman/actions/reservefile.php:39 msgid "Document(s)" msgstr "Dokument(e)" #: common/docman/actions/enforcereserve.php:46 msgid "reservation enforced successfully." msgstr "Erzwungene Reservierung erfolgreich." #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:37 msgid "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h." msgstr "" #: common/docman/actions/injectzip.php:48 msgid "Archive injected successfully." msgstr "Archive erfolgreich eingefügt." #: common/docman/actions/lock.php:57 #, fuzzy #| msgid "Task failed" msgid "Lock failed" msgstr "Auftrag fehlgeschlagen" #: common/docman/actions/lock.php:57 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 #: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228 #: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831 #: common/docman/Document.class.php:884 common/docman/Document.class.php:885 #: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/Document.class.php:887 #: common/docman/Document.class.php:888 common/docman/Document.class.php:917 #: common/docman/Document.class.php:964 common/docman/Document.class.php:1068 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:97 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:106 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:271 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:519 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:760 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:764 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:883 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:887 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:891 #: common/docman/DocumentManager.class.php:203 #: common/docman/DocumentManager.class.php:209 #: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260 #: common/docman/include/webdav.php:338 common/docman/include/webdav.php:544 #: common/docman/include/webdav.php:589 common/docman/views/addfile.php:93 #: common/docman/views/addfile.php:96 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:62 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171 #: common/docman/views/listfile.php:174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 common/docman/views/search.php:58 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:414 common/forum/Forum.class.php:229 #: common/forum/Forum.class.php:510 common/forum/Forum.class.php:591 #: common/forum/Forum.class.php:617 common/forum/Forum.class.php:625 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:658 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73 #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668 common/frs/FRSFile.class.php:186 #: common/frs/FRSFile.class.php:205 common/frs/FRSFile.class.php:448 #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186 #: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:438 #: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSPackage.class.php:455 #: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSPackage.class.php:525 #: common/frs/FRSPackage.class.php:594 common/frs/FRSPackage.class.php:601 #: common/frs/FRSPackage.class.php:606 common/frs/FRSPackage.class.php:638 #: common/frs/FRSPackage.class.php:639 #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:55 #: common/frs/FRSRelease.class.php:378 common/frs/FRSRelease.class.php:390 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454 #: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471 #: common/frs/FRSRelease.class.php:476 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:64 #: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105 #: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62 #: common/frs/views/shownotes.php:51 common/include/exit.php:91 #: common/include/FFError.class.php:206 common/include/Group.class.php:2758 #: common/include/Group.class.php:2759 common/include/Group.class.php:2760 #: common/include/Group.class.php:2812 common/include/Group.class.php:2813 #: common/include/Group.class.php:2816 common/include/Group.class.php:2820 #: common/include/Group.class.php:2830 common/include/Group.class.php:2831 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/include/MonitorElement.class.php:137 #: common/include/MonitorElement.class.php:150 #: common/include/MonitorElement.class.php:164 #: common/include/MonitorElement.class.php:178 #: common/include/MonitorElement.class.php:192 #: common/include/MonitorElement.class.php:208 #: common/include/MonitorElement.class.php:241 #: common/include/MonitorElement.class.php:255 #: common/include/MonitorElement.class.php:269 #: common/include/MonitorElement.class.php:283 #: common/include/MonitorElement.class.php:297 #: common/include/Navigation.class.php:68 common/include/User.class.php:362 #: common/include/User.class.php:447 common/include/User.class.php:1402 #: common/include/user_profile.php:85 common/include/user_profile.php:90 #: common/include/user_profile.php:107 common/mail/MailingList.class.php:133 #: common/mail/MailingList.class.php:140 common/mail/MailingList.class.php:178 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 common/pm/import_utils.php:36 #: common/pm/import_utils.php:103 common/pm/import_utils.php:140 #: common/pm/import_utils.php:163 common/pm/import_utils.php:183 #: common/pm/import_utils.php:222 common/pm/import_utils.php:247 #: common/reporting/report_utils.php:27 #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:58 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:492 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:515 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:536 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:595 #: common/tracker/actions/browse.php:424 common/tracker/actions/browse.php:427 #: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/browse.php:794 #: common/tracker/actions/detail.php:68 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:77 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:205 #: common/tracker/actions/mod.php:79 common/tracker/actions/mod.php:137 #: common/tracker/actions/mod.php:164 common/tracker/actions/mod.php:171 #: common/tracker/actions/mod.php:179 common/tracker/actions/mod.php:197 #: common/tracker/actions/mod.php:261 common/tracker/actions/mod.php:263 #: common/tracker/actions/query.php:322 common/tracker/actions/query.php:337 #: common/tracker/actions/query.php:343 common/tracker/actions/query.php:344 #: common/tracker/actions/query.php:379 common/tracker/actions/query.php:381 #: common/tracker/actions/query.php:383 common/tracker/actions/query.php:388 #: common/tracker/actions/tracker.php:165 #: common/tracker/actions/tracker.php:167 #: common/tracker/actions/tracker.php:212 #: common/tracker/actions/tracker.php:281 #: common/tracker/actions/tracker.php:382 #: common/tracker/actions/tracker.php:387 #: common/tracker/actions/tracker.php:496 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:995 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:444 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45 #: common/valid/Valid.class.php:148 common/valid/Valid.class.php:152 #: common/valid/Valid.class.php:156 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:52 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 db/20141105-frs-ziplatest.php:70 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:75 db/20141105-frs-ziplatest.php:83 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:50 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:57 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:63 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165 #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:372 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:97 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:113 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/index.php:133 plugins/taskboard/www/index.php:138 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53 #: www/account/index.php:185 www/account/index.php:288 #: www/account/index.php:289 www/account/lostlogin.php:84 #: www/account/register.php:211 www/account/verify.php:60 #: www/activity/index.php:307 www/admin/approve-pending.php:193 #: www/admin/approve-pending.php:195 www/admin/globalroledelete.php:53 #: www/admin/globalroledelete.php:59 www/admin/groupdelete.php:52 #: www/admin/index.php:49 www/admin/responses_admin.php:42 #: www/admin/userlist.php:68 www/export/rss20_projects.php:40 #: www/export/rss20_tasks.php:132 www/export/rssAboTask.php:140 #: www/export/rssAboTask.php:141 www/export/rssAboTask.php:142 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144 #: www/export/rssAboTask.php:167 www/export/rssAboTask.php:169 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rss_project.php:86 #: www/export/rss_project.php:97 www/export/rss_project.php:103 #: www/export/rss_project.php:109 www/export/rss_project.php:115 #: www/export/rss_project.php:121 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:56 #: www/forum/forum.php:93 www/forum/forum.php:158 www/forum/message.php:128 #: www/include/features_boxes.php:149 www/include/features_boxes.php:159 #: www/include/html.php:925 www/new/index.php:100 www/news/submit.php:151 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:156 #: www/people/admin/index.php:55 www/people/admin/index.php:68 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/viewprofile.php:49 www/pm/admin/index.php:98 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:256 #: www/pm/browse_task.php:197 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:200 #: www/pm/browse_task.php:201 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:45 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138 www/pm/mod_task.php:52 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:67 www/pm/mod_task.php:79 #: www/pm/mod_task.php:84 www/pm/mod_task.php:98 www/pm/mod_task.php:115 #: www/pm/mod_task.php:127 www/pm/mod_task.php:147 www/pm/mod_task.php:161 #: www/pm/mod_task.php:174 www/pm/mod_task.php:184 www/pm/mod_task.php:198 #: www/pm/mod_task.php:203 www/pm/mod_task.php:213 www/pm/mod_task.php:325 #: www/pm/task.php:353 www/project/admin/roledelete.php:64 #: www/project/admin/roledelete.php:71 www/register/index.php:193 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/scm/admin/index.php:193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 #: www/snippet/submit.php:105 www/snippet/submit.php:109 #: www/snippet/submit.php:114 www/snippet/submit.php:118 #: www/snippet/submit.php:124 www/snippet/submit.php:130 #: www/snippet/submit.php:137 www/snippet/submit.php:141 #: www/softwaremap/full_list.php:124 www/softwaremap/tag_cloud.php:144 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:79 #: www/softwaremap/trove_list.php:294 www/softwaremap/trove_list.php:298 #: www/survey/rating_resp.php:56 www/survey/survey.php:53 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/reporting/index.php:136 #: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #: www/tracker/roadmap.php:242 www/tracker/roadmap.php:420 #: www/tracker/roadmap.php:428 www/tracker/roadmap.php:441 #: www/tracker/roadmap.php:474 #, php-format msgid ": " msgstr "" #: common/docman/actions/lock.php:57 #, fuzzy #| msgid "Missing params" msgid "Missing Type" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/docman/actions/lock.php:78 msgid "Action currently locked by another user." msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:39 msgid "Docman Error: unable to get folder object" msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/docman/Document.class.php:885 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:760 #: common/docman/views/reporting.php:164 msgid "Folder" msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/tracker/actions/tracker.php:428 #: common/tracker/actions/tracker.php:444 #: common/tracker/Artifact.class.php:620 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:548 msgid "Monitoring Started" msgstr "Beobachtung gestartet" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/tracker/actions/tracker.php:430 #: common/tracker/Artifact.class.php:627 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:74 msgid "Monitoring Stopped" msgstr "Überwachung gestoppt" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:71 msgid "Docman: monitoring action unknown." msgstr "Docman: unbekannte Beobachtungsaktion." #: common/docman/actions/monitorfile.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Monitoring %s document started." msgid_plural "Monitoring %s documents started." msgstr[0] "Überwachung gestartet" msgstr[1] "Überwachung gestartet" #: common/docman/actions/monitorfile.php:82 #, fuzzy, php-format #| msgid "Monitoring Has Been Stopped" msgid "Monitoring %s document stopped." msgid_plural "Monitoring %s documents stopped." msgstr[0] "Beobachtung wurde gestoppt" msgstr[1] "Beobachtung wurde gestoppt" #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 #: common/docman/Document.class.php:895 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:772 msgid "Docman" msgstr "" #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 #, fuzzy #| msgid "Docman: monitoring action unknown." msgid "monitoring action unknown." msgstr "Docman: unbekannte Beobachtungsaktion." #: common/docman/actions/movefile.php:62 #, fuzzy, php-format #| msgid "No documents." msgid "%s document moved." msgid_plural "%s documents moved." msgstr[0] "Keine Dokumente" msgstr[1] "Keine Dokumente" #: common/docman/actions/releasefile.php:46 msgid "released successfully." msgstr "Erfolgreich erstellt." #: common/docman/actions/reservefile.php:49 msgid "reserved successfully." msgstr "Reservierung erfolgreich." #: common/docman/actions/trashdir.php:60 #, php-format msgid "Documents folder %s moved to trash successfully." msgstr "Dokumentenverzeichnis %s erfolgreich in den Papierkorb verschoben." #: common/docman/actions/trashfile.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "%s document moved to trash successfully." msgid_plural "%s documents moved to trash successfully." msgstr[0] "Dokument erfolgreich übermittelt" msgstr[1] "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:40 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:43 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:40 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:43 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:40 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:43 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/actions/validatefile.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "Document %s updated successfully." msgid "%s document validated successfully." msgid_plural "%s documents validated successfully." msgstr[0] "Dokument %s erfolgreich aktualisiert." msgstr[1] "Dokument %s erfolgreich aktualisiert." #: common/docman/Document.class.php:95 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:93 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61 #: common/docman/DocumentManager.class.php:57 common/forum/Forum.class.php:110 #: common/forum/ForumFactory.class.php:52 common/frs/FRSFile.class.php:402 #: common/frs/FRSPackage.class.php:124 #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:51 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:60 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65 #: common/include/Permission.class.php:103 #: common/mail/MailingList.class.php:66 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:103 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:70 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:163 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:61 msgid "No Valid Group Object" msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt" #: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/views/reporting.php:164 common/docman/views/search.php:143 #: www/activity/index.php:354 msgid "Document" msgstr "Dokumente" #: common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:106 common/forum/Forum.class.php:138 #: common/frs/FRSPackage.class.php:141 common/include/FFError.class.php:184 #: common/mail/MailingList.class.php:84 common/survey/Survey.class.php:83 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102 #, fuzzy msgid "group_id in db result does not match Group Object" msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein" #: common/docman/Document.class.php:143 common/docman/Document.class.php:812 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters" msgstr "Titel muss mindestens 5 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:147 common/docman/Document.class.php:817 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:165 common/docman/Document.class.php:172 #, fuzzy msgid "Document already published in this folder" msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228 #, fuzzy #| msgid "Error Adding Document:" msgid "Error Adding Document" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Dokumentes:" #: common/docman/Document.class.php:221 #: common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 msgid "Not a file" msgstr "Nicht eine Datei" #: common/docman/Document.class.php:237 msgid "Error fetching Document" msgstr "Fehler beim Abholen des Dokumentes" #: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831 #: common/docman/Document.class.php:1068 #, fuzzy #| msgid "Error updating document group:" msgid "Error updating document group" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dokumenten Gruppe:" #: common/docman/Document.class.php:275 msgid "Document: Invalid docid" msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #: common/docman/Document.class.php:661 msgid "Document lock failed" msgstr "Sperre des Dokumentes fehlgeschlagen" #: common/docman/Document.class.php:681 msgid "Document reservation failed" msgstr "Reservation des Dokumentes fehlgeschlagen" #: common/docman/Document.class.php:879 common/docman/views/additem.php:55 msgid "New Document" msgstr "Neues Dokument" #: common/docman/Document.class.php:881 msgid "Updated document" msgstr "Aktualisiertes Dokument" #: common/docman/Document.class.php:881 common/docman/Document.class.php:919 #: common/docman/views/listfile.php:291 common/frs/FRSPackage.class.php:635 msgid "by" msgstr "von" #: common/docman/Document.class.php:884 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/frs/FRSPackage.class.php:638 #: common/tracker/actions/browse.php:388 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:146 www/forum/myforums.php:69 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:59 www/reporting/projectact.php:69 #: www/reporting/projecttime.php:79 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/views/addfile.php:93 #: common/docman/views/addfile.php:104 common/docman/views/addfile.php:105 #: common/docman/views/editfile.php:39 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/Document.class.php:887 #, fuzzy msgid "Document description" msgstr "Rollenbeschreibung:" #: common/docman/Document.class.php:888 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762 #: common/include/Group.class.php:2816 common/tracker/actions/browse.php:204 #: common/tracker/actions/query.php:199 common/tracker/actions/query.php:343 msgid "Submitter" msgstr "Sender" #: common/docman/Document.class.php:890 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767 msgid "For more info, visit:" msgstr "Für mehr Information, besuche:" #: common/docman/Document.class.php:917 #, fuzzy #| msgid "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgid "A new document has been uploaded and waiting to be approved by you" msgstr "Dokument %s erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)." #: common/docman/Document.class.php:964 #, fuzzy #| msgid "Error Deleting Document:" msgid "Error Deleting Document" msgstr "Fehler beim Löschen des Dokuments:" #: common/docman/Document.class.php:1023 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:968 #, fuzzy #| msgid "Missing Parameters" msgid "wrong parameters" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/docman/Document.class.php:1052 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:991 msgid "wrong column name" msgstr "Falscher Spaltenname" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316 msgid "No Documents Found" msgstr "Keine Dokumente gefunden" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:97 #: common/docman/views/listfile.php:174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #, fuzzy msgid "Document Folder" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131 msgid "Name is required" msgstr "Der Name wird benötigt" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:140 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490 msgid "Invalid Documents Folder parent ID" msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:161 msgid "Folder name already exists" msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:177 #, fuzzy #| msgid "Error Adding Folder:" msgid "Error Adding Folder" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:271 #, fuzzy #| msgid "Unsupported injected file:" msgid "Unsupported injected file" msgstr "Nicht unterstützte erstellte Datei:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:289 msgid "Invalid Document Folder ID" msgstr "Ungültige Dokumenten-Verzeichnis-ID (DocumentFolder ID)" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502 msgid "Documents Folder name already exists" msgstr "Dokumenten Verzeichnisname bereits verwendet" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:519 #: common/include/User.class.php:1402 common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 #: common/tracker/actions/tracker.php:265 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:33 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35 #: plugins/mailman/www/index.php:47 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 www/account/lostlogin.php:84 #: www/admin/globalroledelete.php:53 www/admin/globalroledelete.php:59 #: www/admin/passedit.php:56 www/admin/passedit.php:64 #: www/admin/passedit.php:72 www/export/rss20_docman.php:138 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:150 #: www/mail/admin/index.php:256 www/project/admin/roledelete.php:64 #: www/project/admin/roledelete.php:71 www/project/admin/vhost.php:43 #: www/project/admin/vhost.php:45 www/scm/admin/index.php:193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:67 #: www/survey/admin/question.php:69 www/survey/admin/show_csv.php:83 #: www/survey/admin/show_csv.php:85 www/survey/admin/show_results.php:78 #: www/survey/admin/show_results.php:82 www/survey/admin/show_results.php:93 #: www/survey/admin/show_results.php:95 www/survey/admin/show_results.php:142 #: www/survey/admin/show_results.php:144 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #: www/tracker/roadmap.php:242 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:656 msgid "Browse this folder" msgstr "Durchsuche dieses Verzeichnis" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754 #: common/docman/views/additem.php:57 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Neue Rolle" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:756 #, fuzzy msgid "Updated folder by" msgstr "Aktualisiere Eintrag:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:764 #, fuzzy msgid "Updated by" msgstr "Aktualisiert" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:797 msgid "Unable to move this folder to trash. Folder locked." msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:821 msgid "Unable to extract ZIP file." msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:826 #, fuzzy msgid "Unable to open ZIP file." msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:877 #: common/docman/include/webdav.php:328 msgid "(Title must be at least 5 characters.)" msgstr "(Titel muß mindestens 5 Zeichen haben.)" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:882 msgid "Injected by ZIP:" msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:891 #, fuzzy msgid "Unknown item." msgstr "Unbekannte Status ID." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:898 msgid "Unable to open folder for injecting into tree" msgstr "" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120 msgid "No Documents Folder Found" msgstr "Keine Dokumente im Ordner gefunden" #: common/docman/DocumentManager.class.php:191 msgid "Number of documents in this folder" msgstr "Anzahl der Dokumente in diesem Ordner" #: common/docman/DocumentManager.class.php:194 msgid "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private" msgstr "Anzahl der Dokumente in diesem Ordner mit dem Status aktiv/anstehend/versteckt/privat" #: common/docman/DocumentManager.class.php:197 msgid "Number of deleted documents in this folder" msgstr "Anzahl der gelöschten Dokumente in diesem Ordner" #: common/docman/DocumentManager.class.php:203 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: common/docman/DocumentManager.class.php:207 msgid "; " msgstr "" #: common/docman/DocumentManager.class.php:209 #: www/project/report/index.php:139 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: common/docman/DocumentManager.class.php:302 #: common/tracker/actions/format_csv.php:95 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:552 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:763 #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardSampleAdapter.class.php:31 #: www/admin/pluginman.php:228 www/admin/pluginman.php:248 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/pluginman.php:261 #: www/include/html.php:320 www/include/html.php:581 www/include/html.php:646 #: www/include/html.php:669 www/include/html.php:694 www/include/html.php:746 #: www/pm/format_csv.php:106 www/pm/ganttpage.php:160 #: www/tracker/roadmap.php:446 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/docman/include/webdav.php:233 common/docman/include/webdav.php:235 msgid "Index of" msgstr "" #: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260 #: common/docman/include/webdav.php:544 common/docman/include/webdav.php:589 #, fuzzy #| msgid "webdav db error:" msgid "webdav db error" msgstr "Webdav Datenbank Fehler:" #: common/docman/include/webdav.php:338 msgid "Injected by WebDAV" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:89 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document." msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:93 msgid "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)." msgstr "Zeigt auf die Beschreibung des Titels vom Dokument (z.B. Wie benutzt man den Download Server)." #: common/docman/views/addfile.php:96 common/docman/views/addfile.php:109 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:43 #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140 #: common/tracker/actions/browse.php:579 common/tracker/actions/ind.php:54 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54 #: plugins/blocks/www/index.php:202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:124 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:203 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:114 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1178 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:395 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:444 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 #: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/index.php:73 www/mail/admin/index.php:199 #: www/mail/admin/index.php:232 www/mail/index.php:80 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/pm/admin/index.php:286 www/pm/admin/index.php:329 www/pm/csv.php:101 #: www/pm/index.php:99 www/project/admin/editimages.php:226 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:192 #: www/snippet/snippet_utils.php:226 www/snippet/submit.php:109 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/docman/views/addfile.php:96 msgid "A brief description to be placed just under the title." msgstr "Eine Kurzbeschreibung unterhalb des Titels." #: common/docman/views/addfile.php:99 common/docman/views/editfile.php:48 msgid "Both fields are used by the document search engine." msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt." #: common/docman/views/addfile.php:105 common/docman/views/addfile.php:106 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111 #: common/docman/views/editfile.php:40 common/docman/views/editfile.php:44 #, php-format msgid "(at least %s characters)" msgstr "(mindestens %s Zeichen)" #: common/docman/views/addfile.php:114 msgid "Type of Document" msgstr "Type des Dokuments" #: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:136 #: common/docman/views/editfile.php:52 common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33 msgid "File" msgstr "Datei" #: common/docman/views/addfile.php:116 common/docman/views/addfile.php:131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:67 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/init.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59 msgid "URL" msgstr "URL" #: common/docman/views/addfile.php:118 msgid "Already-uploaded file" msgstr "Eine schon hochgeladene Datei" #: common/docman/views/addfile.php:121 msgid "Create online" msgstr "Online Erstellen" #: common/docman/views/addfile.php:126 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:35 msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #: common/docman/views/addfile.php:128 common/docman/views/additem.php:77 #: common/docman/views/editfile.php:78 #, php-format msgid "(max upload size: %s)" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:132 msgid "Enter a valid URL" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:142 #, fuzzy, php-format #| msgid "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgid "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%2$s)." msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, Sie bereits (per SFTP oder SCP) in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen wurde (%1$s)." #: common/docman/views/addfile.php:145 #, php-format msgid "You need first to upload file in %s" msgstr "Sie müssen die Datei zuerst nach %s hochladen" #: common/docman/views/addfile.php:150 common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/frs/views/editrelease.php:131 common/frs/views/editrelease.php:165 #: common/frs/views/listpackages.php:149 common/frs/views/qrs.php:60 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:128 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: common/docman/views/addfile.php:175 msgid "Documents folder that document belongs in" msgstr "Dokumentenordner dem das Dokument zugehörig ist" #: common/docman/views/addfile.php:181 msgid "Status of that document" msgstr "Status des Dokuments" #: common/docman/views/addfile.php:187 msgid "Submit Information" msgstr "Informationen abschicken" #: common/docman/views/additem.php:31 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:34 #: common/docman/views/editdocgroup.php:39 common/docman/views/editfile.php:31 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:43 #: common/docman/views/listfile.php:55 #: common/docman/views/listtrashfile.php:39 #: common/docman/views/listtrashfile.php:51 common/docman/views/menu.php:35 #: common/docman/views/movefile.php:34 common/docman/views/pendingfiles.php:36 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:35 #: common/docman/views/tree.php:37 common/docman/views/views.php:25 msgid "Document Manager Access Denied" msgstr "Dokumenten Manager Zugang untersagt." #: common/docman/views/additem.php:55 msgid "Submit a new document in this folder." msgstr "Neues Dokument in diesen Ordner übertragen." #: common/docman/views/additem.php:57 msgid "Create a folder based on this name." msgstr "Erstellen eines Ordners basierend auf diesem Namen." #: common/docman/views/additem.php:58 common/docman/views/additem.php:78 msgid "Inject Tree" msgstr "Projektbaum" #: common/docman/views/additem.php:58 msgid "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format support." msgstr "" #: common/docman/views/additem.php:75 msgid "Upload archive:" msgstr "Ein Archiv hochladen:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58 #, fuzzy msgid "Name of the document subfolder to create" msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 #, fuzzy msgid "Name of the document folder to create" msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:64 common/frs/views/admin.php:154 #: www/admin/responses_admin.php:132 www/project/admin/vhost.php:129 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: common/docman/views/admin.php:52 msgid "Extract documents and directories as an archive" msgstr "Sichern der Dokumente und Verzeichnisse in einem Archiv" #: common/docman/views/admin.php:60 msgid "Enable Create Online Documents" msgstr "Aktiviere die Online Generation von Dokumenten" #: common/docman/views/admin.php:63 msgid "Disable Create Online Documents" msgstr "Deaktiviere die Online Generation von Dokumenten" #: common/docman/views/admin.php:72 msgid "Enable Search Engine" msgstr "Erlaube Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:75 msgid "Disable Search Engine" msgstr "Suchmaschine abschalten" #: common/docman/views/admin.php:84 msgid "Force reindexation search engine" msgstr "Erzwinge Reindizierung der Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:93 msgid "Enable Webdav Interface" msgstr "Aktiviere Webdav Interface" #: common/docman/views/admin.php:96 msgid "Disable Webdav Interface" msgstr "Deaktiviere Webdav Interface" #: common/docman/views/editdocgroup.php:60 msgid "Folder Name" msgstr "Verzeichnisname" #: common/docman/views/editdocgroup.php:63 msgid "belongs to" msgstr "Gehört zu" #: common/docman/views/editdocgroup.php:67 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: common/docman/views/editdocgroup.php:70 #: common/forum/AttachManager.class.php:147 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:66 common/frs/views/showreleases.php:85 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:79 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:318 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/people/skills_utils.php:46 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/editimages.php:262 #: www/project/admin/editimages.php:293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:363 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:422 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: common/docman/views/editdocgroup.php:75 msgid "Folder name will be used as a title, so it should be formatted correspondingly." msgstr "Der Verzeichnisname wird als Titel benutzt, er sollte dementsprechend formatiert sein." #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43 #: common/docman/views/editfile.php:52 common/docman/views/editfile.php:65 #: common/docman/views/editfile.php:69 common/docman/views/editfile.php:73 #: common/docman/views/editfile.php:77 common/docman/views/listfile.php:352 #: common/docman/views/reporting.php:88 common/docman/views/reporting.php:90 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/forum/ForumHTML.class.php:519 #: common/frs/FRSPackage.class.php:641 common/frs/FRSRelease.class.php:295 #: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/FRSRelease.class.php:302 #: common/frs/views/admin.php:66 common/frs/views/admin.php:68 #: common/frs/views/admin.php:75 common/frs/views/admin.php:141 #: common/frs/views/admin.php:154 common/frs/views/editrelease.php:81 #: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/editrelease.php:89 #: common/frs/views/editrelease.php:97 common/frs/views/editrelease.php:104 #: common/frs/views/editrelease.php:111 common/frs/views/editrelease.php:115 #: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:152 #: common/frs/views/editrelease.php:195 common/frs/views/qrs.php:43 #: common/frs/views/qrs.php:53 common/frs/views/qrs.php:57 #: common/frs/views/qrs.php:60 common/frs/views/qrs.php:75 #: common/frs/views/qrs.php:79 common/frs/views/qrs.php:83 #: common/frs/views/qrs.php:87 common/frs/views/reporting.php:86 #: common/frs/views/reporting.php:87 common/frs/views/reporting.php:88 #: common/frs/views/showreleases.php:98 common/frs/views/useftpuploads.php:31 #: common/include/user_profile.php:66 common/include/user_profile.php:121 #: common/include/user_profile.php:128 common/include/user_profile.php:139 #: common/include/user_profile.php:146 common/include/utils.php:505 #: common/pm/import_utils.php:72 common/tracker/actions/admin-ind.php:140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157 #: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/browse.php:790 #: common/tracker/actions/browse.php:800 common/tracker/actions/detail.php:91 #: common/tracker/actions/detail.php:95 common/tracker/actions/detail.php:102 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:119 #: common/tracker/actions/detail.php:131 common/tracker/actions/detail.php:175 #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 #: common/tracker/actions/format_csv.php:86 #: common/tracker/actions/format_csv.php:109 #: common/tracker/actions/format_csv.php:113 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:118 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:141 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:150 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:219 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:229 #: common/tracker/actions/mod.php:114 common/tracker/actions/mod.php:123 #: common/tracker/actions/mod.php:129 common/tracker/actions/mod.php:189 #: common/tracker/actions/mod.php:237 common/tracker/actions/mod.php:286 #: common/tracker/actions/mod.php:289 common/tracker/actions/query.php:369 #: common/tracker/actions/query.php:371 common/tracker/actions/query.php:373 #: common/tracker/actions/query.php:396 common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:46 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:63 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:67 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:73 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:80 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:76 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:100 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:106 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:117 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/init.php:54 plugins/mantisbt/view/init.php:58 #: plugins/mantisbt/view/init.php:62 plugins/mantisbt/view/init.php:66 #: plugins/mantisbt/view/init.php:70 plugins/mantisbt/view/init.php:74 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:51 plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:815 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1176 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1178 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:243 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:72 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:76 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:80 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:84 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 #: www/account/change_email.php:81 www/account/change_pw.php:78 #: www/account/change_pw.php:81 www/account/change_pw.php:84 #: www/account/index.php:116 www/account/index.php:127 #: www/account/index.php:131 www/account/index.php:136 #: www/account/index.php:143 www/account/index.php:152 #: www/account/index.php:161 www/account/index.php:173 #: www/account/index.php:192 www/account/index.php:201 #: www/account/index.php:210 www/account/index.php:219 #: www/account/index.php:228 www/account/lostpw.php:90 #: www/account/pending-resend.php:66 www/account/pending-resend.php:68 #: www/account/register.php:151 www/account/register.php:158 #: www/account/register.php:164 www/account/register.php:170 #: www/account/register.php:176 www/account/register.php:183 #: www/account/register.php:202 www/account/register.php:222 #: www/account/register.php:228 www/account/register.php:234 #: www/account/register.php:240 www/account/verify.php:74 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:80 #: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:202 #: www/activity/index.php:207 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/groupedit.php:170 #: www/admin/massmail.php:117 www/admin/massmail.php:135 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/massmail.php:163 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:133 #: www/admin/useredit.php:142 www/admin/useredit.php:151 #: www/admin/useredit.php:160 www/admin/useredit.php:214 #: www/admin/vhost.php:147 www/forum/admin/index.php:112 #: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:150 #: www/mail/admin/index.php:184 www/mail/admin/index.php:199 #: www/mail/admin/index.php:232 www/my/bookmark_add.php:45 #: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:58 #: www/my/bookmark_edit.php:62 www/my/diary.php:186 www/my/diary.php:191 #: www/news/admin/index.php:128 www/people/admin/index.php:105 #: www/people/admin/index.php:143 www/people/createjob.php:49 #: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:170 #: www/people/editjob.php:173 www/people/editprofile.php:241 #: www/pm/add_task.php:52 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:58 #: www/pm/add_task.php:61 www/pm/add_task.php:66 www/pm/add_task.php:71 #: www/pm/add_task.php:76 www/pm/add_task.php:87 www/pm/add_task.php:96 #: www/pm/add_task.php:99 www/pm/admin/index.php:210 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:319 #: www/pm/admin/index.php:329 www/pm/admin/index.php:339 #: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/browse_task.php:408 #: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/browse_task.php:420 #: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/csv.php:81 www/pm/detail_task.php:40 #: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/detail_task.php:54 #: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59 #: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/detail_task.php:66 #: www/pm/format_csv.php:67 www/pm/format_csv.php:82 www/pm/format_csv.php:97 #: www/pm/format_csv.php:119 www/pm/format_csv.php:123 #: www/pm/format_csv.php:127 www/project/admin/editimages.php:222 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253 #: www/project/admin/index.php:268 www/project/admin/index.php:285 #: www/project/admin/vhost.php:43 www/project/admin/vhost.php:45 #: www/project/stats/index.php:104 www/project/stats/index.php:105 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107 #: www/register/index.php:247 www/register/index.php:259 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usersummary.php:74 #: www/reporting/usersummary.php:75 www/reporting/usertime.php:93 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95 #: www/reporting/usertime.php:96 www/sendmessage.php:150 #: www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172 www/sendmessage.php:176 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 www/snippet/addversion.php:95 #: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:103 #: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/addversion.php:222 #: www/snippet/index.php:64 www/snippet/index.php:81 #: www/snippet/package.php:147 www/snippet/package.php:151 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:187 #: www/snippet/snippet_utils.php:192 www/snippet/snippet_utils.php:213 #: www/snippet/snippet_utils.php:215 www/snippet/snippet_utils.php:219 #: www/snippet/snippet_utils.php:221 www/snippet/snippet_utils.php:226 #: www/softwaremap/trove_list.php:214 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197 #, php-format msgid ":" msgstr "" #: common/docman/views/editfile.php:57 msgid "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain unmodified." msgstr "Verändern Sie die Inhalte zu Ihrer Zufriedenheit oder lassen Sie sie wie sie sind. " #: common/docman/views/editfile.php:65 #, fuzzy msgid "Folder that document belongs to" msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #: common/docman/views/editfile.php:69 common/tracker/actions/browse.php:427 #: common/tracker/actions/browse.php:585 common/tracker/actions/browse.php:794 #: common/tracker/actions/detail.php:102 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:150 #: common/tracker/actions/mod.php:179 common/tracker/actions/query.php:337 #: common/tracker/Artifact.class.php:932 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 www/pm/browse_task.php:420 msgid "State" msgstr "Status" #: common/docman/views/editfile.php:73 #, fuzzy #| msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:" msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced" msgstr "Spezifizieren Sie eine URL, wo die Datei referenziert werden soll:" #: common/docman/views/editfile.php:77 #, fuzzy #| msgid "OPTIONAL: Upload new file:" msgid "OPTIONAL Upload new file" msgstr "OPTIONAL: Hochladen einer neuen Datei:" #: common/docman/views/help.php:38 #, fuzzy #| msgid "Documents parsing is also available thru webdav" msgid "Documents parsing is also available thru webdav. Only for registred users." msgstr "Das Parsen von Dokumenten ist ebenso durch Webdav möglich" #: common/docman/views/help.php:39 msgid "Direct Webdav URL" msgstr "direkte Webdav URL" #: common/docman/views/listfile.php:107 #: common/docman/views/listtrashfile.php:81 msgid "Invalid folder" msgstr "Ungültiger Ordner" #: common/docman/views/listfile.php:155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117 #: common/docman/views/pendingfiles.php:54 msgid "Edit document dialog box" msgstr "Bearbeiten der Dokumenten-Dialog-Box" #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:140 #: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/mod_task.php:67 msgid "Subproject" msgstr "Unterprojekt" #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 msgid "Path" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:187 common/docman/views/listfile.php:221 #: common/docman/views/listtrashfile.php:131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136 msgid "Edit this folder" msgstr "Bearbeiten Sie diesen Ordner" #: common/docman/views/listfile.php:188 msgid "Move this folder and his content to trash" msgstr "Verschieben Sie diesen Ordner und seinen Inhalt in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:190 msgid "Permanently delete this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft löschen" #: common/docman/views/listfile.php:195 msgid "Add a new item in this folder" msgstr "Fügen Sie dem Ordner einen Eintrag hinzu" #: common/docman/views/listfile.php:203 msgid "Download this folder as a ZIP" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:208 #, fuzzy msgid "Stop monitoring this folder" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:212 #, fuzzy msgid "Start monitoring this folder" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:43 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:100 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:72 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:53 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #: www/account/index.php:228 www/account/register.php:170 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:442 #: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:190 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/browse.php:87 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/snippet_utils.php:145 www/snippet/submit.php:105 msgid "Title" msgstr "Titel" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/forum/forum.php:248 www/forum/message.php:162 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/snippet/detail.php:69 www/snippet/detail.php:153 #: www/snippet/snippet_utils.php:146 msgid "Author" msgstr "Autor" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 msgid "Last time" msgstr "Letzte Zeit" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143 #: common/frs/views/admin.php:94 common/frs/views/editrelease.php:89 #: common/include/Group.class.php:800 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:335 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:116 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:89 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:152 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/grouplist.php:79 www/admin/pluginman.php:134 #: www/admin/search.php:79 www/admin/search.php:153 www/admin/userlist.php:68 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/my/dashboard.php:72 #: www/my/systasks.php:59 www/news/admin/index.php:132 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:167 #: www/people/viewjob.php:71 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/detail_task.php:108 www/pm/ganttpage.php:184 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:106 www/pm/mod_task.php:203 #: www/pm/mod_task.php:218 www/reporting/usersummary.php:106 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/frs/views/listpackages.php:151 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377 #: www/project/admin/editimages.php:267 msgid "Size" msgstr "Größe" #: common/docman/views/listfile.php:233 www/project/memberlist.php:91 #: www/project/report/index.php:163 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: common/docman/views/listfile.php:236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/frs/views/admin.php:98 #: common/frs/views/editrelease.php:170 common/frs/views/showreleases.php:73 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:485 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:75 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:312 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:51 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:50 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/docman/views/listfile.php:254 common/docman/views/listfile.php:259 #: common/docman/views/listtrashfile.php:149 #: common/docman/views/pendingfiles.php:69 msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion" #: common/docman/views/listfile.php:264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:152 #: common/docman/views/pendingfiles.php:72 msgid "Visit this link" msgstr "Besuche diesen Link" #: common/docman/views/listfile.php:268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:76 msgid "View this document" msgstr "Dieses Dokument anzeigen" #: common/docman/views/listfile.php:273 #: common/docman/views/listtrashfile.php:161 #: common/docman/views/pendingfiles.php:81 msgid "Created or updated since less than 7 days" msgstr "Erstellt oder aktualisiert innerhalb der letzten 7 Tage" #: common/docman/views/listfile.php:280 common/docman/views/listfile.php:282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170 #: common/docman/views/pendingfiles.php:88 #: common/docman/views/pendingfiles.php:90 #: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/frs/views/listpackages.php:129 #: common/frs/views/listpackages.php:167 common/pm/ProjectTask.class.php:1213 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/browse.php:649 #: common/tracker/actions/browse.php:669 common/tracker/actions/detail.php:92 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:120 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:125 #: common/tracker/actions/mod.php:125 common/tracker/actions/mod.php:130 #: common/tracker/Artifact.class.php:1679 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:168 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:388 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:101 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:75 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:78 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:96 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:179 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115 #: www/account/editsshkeys.php:58 www/account/index.php:128 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:77 #: www/admin/grouplist.php:161 www/admin/massmail.php:178 #: www/admin/search.php:90 www/admin/search.php:169 www/admin/userlist.php:125 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87 #: www/export/rss20_docman.php:122 www/export/rss20_docman.php:124 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:91 www/forum/message.php:129 #: www/forum/myforums.php:133 www/include/html.php:1076 #: www/news/news_utils.php:149 www/news/news_utils.php:269 #: www/people/people_utils.php:463 www/people/viewjob.php:77 #: www/pm/browse_task.php:283 www/pm/browse_task.php:293 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:117 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:163 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:213 www/pm/mod_task.php:314 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:174 #: www/reporting/usersummary.php:130 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93 #: www/snippet/detail.php:84 www/snippet/detail.php:168 #: www/soap/tracker/tracker.php:1130 www/softwaremap/full_list.php:124 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:298 #: www/stats/lastlogins.php:54 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "d.m.Y H:i" #: common/docman/views/listfile.php:286 msgid "Reserved Document" msgstr "Reserviertes Dokument" #: common/docman/views/listfile.php:317 common/docman/views/listfile.php:328 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122 msgid "Move this document to trash" msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:318 common/docman/views/listfile.php:329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191 #: common/docman/views/pendingfiles.php:109 msgid "Edit this document" msgstr "Dokument bearbeiten" #: common/docman/views/listfile.php:320 msgid "Reserve this document" msgstr "Dokument reservieren" #: common/docman/views/listfile.php:320 msgid "Reserve this document for later edition" msgstr "Vormerken dieses Dokumentes für spätere Bearbeitung" #: common/docman/views/listfile.php:325 msgid "Enforce reservation" msgstr "Reservation erzwingen" #: common/docman/views/listfile.php:330 common/docman/views/listfile.php:357 msgid "Release reservation" msgstr "Reservation aufheben" #: common/docman/views/listfile.php:336 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:113 msgid "Stop monitoring this document" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:340 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:117 msgid "Start monitoring this document" msgstr "Dieses Paket beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:352 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198 #: common/docman/views/pendingfiles.php:117 msgid "Actions availables for selected documents, you need to check at least one document to get actions" msgstr "Möglichkeiten für ausgewählte Dokumente, Du musst mindestens ein Dokument auswählen um Möglichkeiten angezeigt zu bekommen" #: common/docman/views/listfile.php:352 #, fuzzy #| msgid "Mass actions for selected documents:" msgid "Mass actions for selected documents" msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:" #: common/docman/views/listfile.php:354 msgid "Move to trash" msgstr "Verschieben in den Papierkorb" #: common/docman/views/listfile.php:356 msgid "Reserve" msgstr "Reservieren" #: common/docman/views/listfile.php:356 msgid "Reserve for later edition" msgstr "Reserviert für spätere Bearbeitung" #: common/docman/views/listfile.php:358 msgid "Start monitoring" msgstr "Starte Beobachtung" #: common/docman/views/listfile.php:359 msgid "Stop monitoring" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: common/docman/views/listfile.php:360 msgid "Move files to another folder" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:363 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200 #: common/docman/views/pendingfiles.php:118 msgid "Download as a ZIP" msgstr "Download als ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88 msgid "No documents." msgstr "Keine Dokumente" #: common/docman/views/listtrashfile.php:99 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status." msgstr "Dauerhaftes Löschen aller zum Löschen vorgesehener Dokumente und Verzeichnisse." #: common/docman/views/listtrashfile.php:132 msgid "Delete permanently this folder and his content." msgstr "Lösche den ganzen Ordner und all seinen Inhalt dauerhaft." #: common/docman/views/listtrashfile.php:190 msgid "Delete permanently this document." msgstr "Lösche dieses Dokument dauerhaft." #: common/docman/views/listtrashfile.php:198 msgid "Mass actions for selected documents:" msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:" #: common/docman/views/listtrashfile.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:67 www/admin/groupdelete.php:69 #: www/mail/admin/deletelist.php:77 msgid "Permanently Delete" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: common/docman/views/menu.php:46 msgid "View Documents" msgstr "Dokumente anzeigen" #: common/docman/views/menu.php:48 msgid "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of files of selected folder." msgstr "" #: common/docman/views/menu.php:51 msgid "Add new item" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: common/docman/views/menu.php:53 msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level." msgstr "" #: common/docman/views/menu.php:57 common/docman/views/search.php:60 #: common/include/Navigation.class.php:173 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48 #: www/admin/index.php:59 www/admin/index.php:145 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57 msgid "Search" msgstr "Suche" #: common/docman/views/menu.php:59 msgid "Search documents in this project using keywords." msgstr "Suchen von Dokumenten nach Schlüsselwörtern in diesem Projekt." #: common/docman/views/menu.php:64 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: common/docman/views/menu.php:66 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status." msgstr "Wiederherstellen oder dauerhaftes Löschen von Dateien mit gelöschten Status." #: common/docman/views/menu.php:71 common/frs/views/menu.php:57 #: common/include/Navigation.class.php:300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:100 #: www/scm/include/scm_utils.php:54 msgid "Reporting" msgstr "Auswertung" #: common/docman/views/menu.php:73 #, fuzzy msgid "Docman module reporting." msgstr "Dokumenten-Manager Administration." #: common/docman/views/menu.php:74 common/forum/ForumHTML.class.php:115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/views/menu.php:50 #: common/frs/views/menu.php:57 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:38 #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:59 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:34 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:67 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:65 www/mail/admin/index.php:295 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:103 #: www/scm/include/scm_utils.php:57 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: common/docman/views/menu.php:76 msgid "Docman module administration." msgstr "Dokumenten Manager Administration." #: common/docman/views/movefile.php:49 msgid "Move files to" msgstr "" #: common/docman/views/movefile.php:51 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90 msgid "Go" msgstr "Los" #: common/docman/views/pendingfiles.php:41 msgid "No pending documents." msgstr "Keine anstehenden Dokumente" #: common/docman/views/pendingfiles.php:62 msgid "Pending files" msgstr "Anstehende Dateien" #: common/docman/views/pendingfiles.php:110 #: common/docman/views/pendingfiles.php:119 #, fuzzy msgid "Activate in this folder" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: common/docman/views/pendingfiles.php:117 #, fuzzy #| msgid "Mass actions for selected documents:" msgid "Mass actions for selected pending documents:" msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:" #: common/docman/views/reporting.php:88 common/frs/views/reporting.php:87 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:333 #: www/activity/index.php:202 www/people/editprofile.php:278 #: www/people/skills_utils.php:51 www/people/skills_utils.php:155 #: www/pm/add_task.php:76 www/pm/browse_task.php:131 #: www/pm/browse_task.php:251 www/pm/detail_task.php:58 #: www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:147 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:95 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/tracker/reporting/index.php:134 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: common/docman/views/reporting.php:90 common/frs/views/reporting.php:88 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:334 #: www/activity/index.php:207 www/people/editprofile.php:279 #: www/people/skills_utils.php:52 www/people/skills_utils.php:156 #: www/pm/add_task.php:87 www/pm/browse_task.php:132 #: www/pm/browse_task.php:253 www/pm/detail_task.php:59 #: www/pm/ganttpage.php:169 www/pm/mod_task.php:161 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:74 www/reporting/usersummary.php:109 #: www/reporting/usertime.php:96 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/tracker/reporting/index.php:136 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: common/docman/views/reporting.php:92 common/frs/views/reporting.php:89 #: www/activity/index.php:212 www/project/stats/index.php:110 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:76 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:138 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: common/docman/views/reporting.php:99 #, fuzzy msgid "There have been no viewed documents for this project yet." msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen." #: common/docman/views/reporting.php:110 common/docman/views/reporting.php:118 #: common/frs/views/reporting.php:107 common/frs/views/reporting.php:116 #: common/reporting/report_utils.php:73 msgid "Y-m" msgstr "M.Y" #: common/docman/views/reporting.php:138 common/frs/views/reporting.php:144 #: www/stats/site_stats_utils.php:411 msgid "Month" msgstr "Monat" #: common/docman/views/reporting.php:144 common/frs/views/reporting.php:150 #: common/reporting/report_utils.php:148 common/reporting/report_utils.php:191 #: common/reporting/report_utils.php:675 common/reporting/report_utils.php:676 #: common/reporting/report_utils.php:948 www/stats/site_stats_utils.php:230 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: common/docman/views/reporting.php:164 common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59 #: www/forum/admin/monitor.php:66 www/pm/mod_task.php:270 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/usertime.php:93 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/docman/views/reporting.php:164 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/frs/views/listpackages.php:150 common/frs/views/reporting.php:169 #: common/frs/views/showreleases.php:73 common/tracker/actions/detail.php:91 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:135 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:129 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:160 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:249 #: www/forum/message.php:163 www/news/admin/news_admin_utils.php:57 #: www/pm/calendar.php:264 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:149 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 www/reporting/timeadd.php:142 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/stats/lastlogins.php:49 msgid "Date" msgstr "Datum" #: common/docman/views/reporting.php:176 #, fuzzy #| msgid "Anonymous Tracker" msgid "Anonymous user" msgstr "Anonymer Tracker" #: common/docman/views/search.php:46 msgid "All searched words are mandatory" msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: common/docman/views/search.php:47 msgid "At least one word must be found" msgstr "Mindestens ein Wort muss gefunden werden" #: common/docman/views/search.php:58 #, fuzzy #| msgid "Query: " msgid "Query" msgstr "Abfrage:" #: common/docman/views/search.php:59 msgid "Searched words" msgstr "Suchwörter" #: common/docman/views/search.php:63 msgid "With all the words" msgstr "Mit all diesen Worten" #: common/docman/views/search.php:64 msgid "With at least one of words" msgstr "Mit mindestens einem der Worte" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "Filename and contents are used to match searched words" msgstr "Dateiname und Inhalt werden benutzt entsprechend der gesuchten Wörter." #: common/docman/views/search.php:69 msgid "Inside documents" msgstr "Innerhalb von Dokumenten" #: common/docman/views/search.php:76 msgid "search into childs following project hierarchy" msgstr "Suche in den nachfolgenden Projekten der Projekt Hierarchie folgend" #: common/docman/views/search.php:79 plugins/mantisbt/controler/filter.php:92 msgid "Include child projects" msgstr "Berücksichtige nachgeordnete Projekte" #: common/docman/views/search.php:131 msgid "Database query error" msgstr "Datenbank Abfragefehler" #: common/docman/views/search.php:134 msgid "Your search did not match any documents." msgstr "Ihre Suchanfrage ergab keine Dokumente." #: common/docman/views/search.php:143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 msgid "Order" msgstr "Auftrag" #: common/docman/views/search.php:161 common/docman/views/tree.php:64 #, fuzzy msgid "Browse document manager for this project." msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts." #: common/docman/views/search.php:170 msgid "Your search is empty." msgstr "Ihre Suche ist leer." #: common/docman/views/tree.php:64 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Child project" msgstr "Nachgeordnetes Projekt" #: common/forum/AttachManager.class.php:142 #: common/forum/AttachManager.class.php:155 www/forum/admin/index.php:327 #: www/forum/admin/index.php:333 www/forum/admin/index.php:397 #: www/forum/admin/monitor.php:45 msgid "Could Not Get Forum Object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67 common/forum/ForumAdmin.class.php:323 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57 #: common/tracker/actions/mod.php:102 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:392 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:56 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:83 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:104 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:80 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:89 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:89 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:64 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:54 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:61 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1164 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:775 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:49 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:50 #: www/admin/admin_table.php:159 www/admin/admin_table.php:319 #: www/admin/massmail.php:174 www/admin/responses_admin.php:46 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 www/admin/useredit.php:234 #: www/admin/userlist.php:139 www/admin/userlist.php:141 #: www/forum/admin/index.php:186 www/news/admin/index.php:134 #: www/people/people_utils.php:182 www/people/people_utils.php:332 #: www/people/skills_utils.php:47 www/people/skills_utils.php:105 #: www/project/admin/vhost.php:150 www/reporting/timeadd.php:163 #: www/snippet/detail.php:70 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:316 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: common/forum/AttachManager.class.php:162 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:133 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:530 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:167 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:36 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:39 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68 #: www/account/editsshkeys.php:73 www/admin/admin_table.php:55 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:116 www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:54 www/pm/mod_task.php:291 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/reporting/timecategory.php:101 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: common/forum/AttachManager.class.php:187 #: common/forum/AttachManager.class.php:288 #: common/forum/AttachManager.class.php:379 #, fuzzy msgid "Could not get message id" msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:206 #: common/forum/AttachManager.class.php:311 #: common/forum/AttachManager.class.php:353 #: common/forum/AttachManager.class.php:364 #: common/forum/AttachManager.class.php:402 msgid "File uploaded" msgstr "Datei hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:212 #: common/forum/AttachManager.class.php:217 #: common/forum/AttachManager.class.php:223 #: common/forum/AttachManager.class.php:318 #: common/forum/AttachManager.class.php:323 #: common/forum/AttachManager.class.php:330 #: common/forum/AttachManager.class.php:359 #: common/forum/AttachManager.class.php:369 #: common/forum/AttachManager.class.php:409 #: common/forum/AttachManager.class.php:414 #: common/forum/AttachManager.class.php:421 msgid "File not uploaded" msgstr "Datei nicht hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 #, fuzzy #| msgid "Error Adding Document:" msgid "Error Adding Attachment" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Dokumentes:" #: common/forum/AttachManager.class.php:257 msgid "Invalid Extension" msgstr "Ungültige Erweiterung" #: common/forum/AttachManager.class.php:264 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server" msgstr "Fehler: Problem mit der Datei die auf den Server hochgeladen wurde" #: common/forum/AttachManager.class.php:354 msgid "File Updated Successfully" msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:41 common/forum/ForumFactory.class.php:60 #: www/forum/admin/index.php:58 #, php-format msgid "%s does not use the Forum tool." msgstr "" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:59 www/forum/admin/index.php:365 msgid "Move Thread" msgstr "Thread verschieben" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:78 www/forum/admin/index.php:103 #, fuzzy msgid "Add Forum" msgstr "Forum hinzufügen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:88 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57 msgid "Manage Pending Messages" msgstr "Wartende Nachrichten Verwalten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:166 common/forum/ForumAdmin.class.php:194 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:212 common/forum/ForumAdmin.class.php:240 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:287 #: www/forum/attachment.php:68 www/forum/monitor.php:48 www/forum/new.php:48 #: www/forum/save.php:47 msgid "Error getting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:176 msgid "Forum Info Updated Successfully" msgstr "Foren-Info erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:203 msgid "Forum added successfully" msgstr "Forum erfolgreich angelegt" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:221 www/forum/admin/index.php:294 msgid "Error Getting ForumMessage" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 #, php-format msgid "%s message deleted" msgid_plural "%s messages deleted" msgstr[0] "%s Nachricht gelöscht" msgstr[1] "%s Nachrichten gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:250 www/reporting/timeadd.php:67 #: www/survey/admin/question.php:80 www/tracker/admin/index.php:238 msgid "Successfully Deleted." msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:275 msgid "No forums are moderated for this group" msgstr "Für diese Gruppe werden keine Foren moderiert." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:289 msgid "Proceed? Actions are permanent!" msgstr "Fortfahren? Ausführung ist permanent!" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:309 www/forum/admin/index.php:112 #: www/forum/admin/index.php:150 msgid "Forum Name" msgstr "Name des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:310 common/forum/ForumHTML.class.php:523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:71 #: plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44 #: www/sendmessage.php:176 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:322 msgid "No action" msgstr "Keine Moderation" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:324 common/frs/views/editrelease.php:168 #: common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:66 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:69 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:57 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:66 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:47 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:80 #: plugins/taskboard/www/index.php:138 msgid "Release" msgstr "Versionen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:345 common/forum/ForumHTML.class.php:325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:542 common/frs/views/admin.php:127 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:494 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:73 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:107 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:83 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:41 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:65 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:51 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:61 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:45 #: www/account/index.php:316 www/account/lostlogin.php:107 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:239 www/admin/useredit.php:313 #: www/admin/vhost.php:190 www/forum/admin/index.php:162 #: www/mail/admin/index.php:235 www/mail/admin/index.php:288 #: www/people/people_utils.php:181 www/people/people_utils.php:331 #: www/pm/admin/index.php:348 www/pm/calendar.php:289 #: www/project/admin/index.php:310 www/project/admin/tools.php:329 #: www/reporting/timecategory.php:99 www/scm/admin/index.php:199 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:387 msgid "Forum deleted" msgstr "Forum gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:406 www/forum/forum.php:71 #: www/forum/message.php:74 msgid "Error getting new Forum" msgstr "Fehler beim Suchen eines neuen Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:412 common/forum/ForumAdmin.class.php:414 #: www/forum/admin/index.php:253 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:90 #: www/forum/forum.php:93 www/forum/message.php:84 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Fehler beim Einholen neuer Forennachrichten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:426 msgid "Pending message released" msgstr "wartende Nachricht freigegeben " #: common/forum/ForumAdmin.class.php:448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time" msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:450 msgid "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please delete the message." msgstr "Der Thread zu dem die Nachricht gepostet wurde, existiert nicht mehr, bitte löschen Sie die Nachricht." #: common/forum/Forum.class.php:171 common/forum/Forum.class.php:538 msgid "Forum name must be at least 3 characters." msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein." #: common/forum/Forum.class.php:175 common/forum/Forum.class.php:542 msgid "Forum description must be at least 10 characters." msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein." #: common/forum/Forum.class.php:180 common/forum/Forum.class.php:182 #: common/forum/Forum.class.php:547 common/forum/Forum.class.php:549 msgid "Illegal characters in Forum name." msgstr "Illegale Zeichen im Forenname." #: common/forum/Forum.class.php:180 common/forum/Forum.class.php:547 #, fuzzy msgid "No space allowed." msgstr "Festplattenplatz" #: common/forum/Forum.class.php:202 common/forum/Forum.class.php:574 #, fuzzy msgid "Mailing List exists with same name." msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits" #: common/forum/Forum.class.php:229 #, fuzzy msgid "Error Adding Forum" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #: common/forum/Forum.class.php:240 cronjobs/shell/homedirs.php:158 #: www/account/first.php:30 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: common/forum/Forum.class.php:264 msgid "Invalid forum group identifier." msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung." #: common/forum/Forum.class.php:437 common/forum/Forum.class.php:459 #: common/frs/FRSPackage.class.php:321 common/frs/FRSPackage.class.php:339 #: common/tracker/Artifact.class.php:610 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:537 msgid "You can only monitor if you are logged in." msgstr "Sie können nur Foren beobachten/überwachen, wenn Sie angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:492 msgid "You can only save your place if you are logged in." msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:591 common/survey/Survey.class.php:180 #: common/survey/Survey.class.php:218 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:492 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:515 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:536 #: common/tracker/Artifact.class.php:1136 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: www/pm/admin/index.php:120 msgid "Update failed" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: common/forum/Forum.class.php:606 common/frs/FRSPackage.class.php:515 #: common/frs/FRSRelease.class.php:367 common/include/Group.class.php:1682 #: common/mail/MailingList.class.php:411 common/pm/ProjectGroup.class.php:384 #: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:460 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:802 msgid "Please tick all checkboxes." msgstr "Bitte alle Checkboxen anhaken." #: common/forum/Forum.class.php:617 common/forum/Forum.class.php:625 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:658 #, fuzzy msgid "Error Deleting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 #: common/include/group_section_texts.php:29 #: common/include/Navigation.class.php:425 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:681 #: common/reporting/report_utils.php:682 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:127 #: plugins/blocks/www/index.php:151 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87 #: www/export/rss20_activity.php:153 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: common/forum/ForumFactory.class.php:142 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151 msgid "You don't have a permission to access this page" msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu betreten" #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 www/forum/forum.php:56 msgid "Forum not found" msgstr "Forum nicht gefunden." #: common/forum/ForumFactory.class.php:191 #, fuzzy msgid "Thread not found" msgstr "Thread nicht verschoben" #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 common/include/rbac_texts.php:203 #: www/activity/index.php:326 www/forum/forum.php:158 www/forum/index.php:73 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:169 msgid "Posted by" msgstr "Erstellt von" #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:577 #: common/tracker/actions/detail.php:131 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:163 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:195 #: common/tracker/actions/query.php:379 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:73 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:110 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:158 #: plugins/taskboard/www/index.php:211 www/export/rssAboTask.php:141 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:186 www/pm/browse_task.php:163 #: www/project/report/index.php:137 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Summary" msgstr "Kurzbeschreibung" #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: www/pm/format_csv.php:67 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Neuer Inhalt?" #: common/forum/ForumHTML.class.php:95 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:145 msgid "Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:106 msgid "View Forums" msgstr "Zeige Foren" #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 msgid "Discussion Forums:" msgstr "Diskussionsforum:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 common/tracker/actions/detail.php:57 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:64 common/tracker/actions/mod.php:68 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106 #: www/forum/monitor.php:60 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:149 msgid "Monitor Forum" msgstr "Beobachte Forum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:146 msgid "Save Place" msgstr "Speicherplatz" #: common/forum/ForumHTML.class.php:154 common/forum/ForumHTML.class.php:155 msgid "Start New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: common/forum/ForumHTML.class.php:179 common/forum/ForumMessage.class.php:60 #, fuzzy msgid "Invalid Forum Object" msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:201 msgid "This is the content of the pending message" msgstr "Dies ist der Inhalt der wartenden Nachricht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380 #: www/activity/index.php:293 www/forum/message.php:128 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:157 msgid "By" msgstr "Von" #: common/forum/ForumHTML.class.php:264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:125 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:308 msgid "Current File" msgstr "Aktuelle Datei" #: common/forum/ForumHTML.class.php:316 common/forum/ForumHTML.class.php:349 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach" msgstr "Nutzen Sie den »Browse« Knopf um die Datei zu finden, die Sie anhängen möchten." #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352 msgid "File to upload" msgstr "Datei hochladen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file" msgstr "Warnung: Die ausgewählte Datei ersetzt die vorhandene Datei" #: common/forum/ForumHTML.class.php:346 common/tracker/actions/detail.php:157 #: common/tracker/actions/detail.php:192 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:190 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:218 #: common/tracker/actions/mod.php:225 common/tracker/actions/mod.php:285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:149 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: common/forum/ForumHTML.class.php:515 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:519 common/forum/ForumHTML.class.php:584 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:135 #: www/admin/massmail.php:159 www/admin/pending-news.php:145 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:136 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:153 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: common/forum/ForumHTML.class.php:543 common/frs/views/admin.php:128 #: common/frs/views/admin.php:142 common/frs/views/editrelease.php:185 #: common/frs/views/editrelease.php:196 common/frs/views/showreleases.php:88 #: common/frs/views/showreleases.php:99 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:170 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234 #: common/widget/Widget.class.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1183 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:794 #: plugins/taskboard/www/index.php:301 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:46 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:162 #: www/admin/admin_table.php:221 www/forum/admin/index.php:414 #: www/forum/monitor.php:66 www/my/rmproject.php:94 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215 #: www/pm/mod_task.php:291 www/register/index.php:336 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103 #: www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:605 msgid "HTML tags will display in your post as text" msgstr "HTML-Tags werden in Ihrer Nachricht als Text angezeigt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:612 #, php-format msgid "You are posting anonymously because you are not logged in" msgstr "Sie posten anonym, da Sie nicht angemeldet sind" #: common/forum/ForumHTML.class.php:617 common/tracker/actions/mod.php:261 msgid "Post Comment" msgstr "Kommentar absenden" #: common/forum/ForumHTML.class.php:617 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" #: common/forum/ForumHTML.class.php:618 msgid "Receive comments via email" msgstr "Erhalten der Antworten per Email" #: common/forum/ForumHTML.class.php:629 #, php-format msgid "You could post if you were logged in." msgstr "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet wären." #: common/forum/ForumHTML.class.php:631 #, php-format msgid "Please log in" msgstr "Bitte loggen Sie ein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:88 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object" msgstr "Die ID der Forengruppe (Group_forum_id) in der Datenbankabfrage stimmt nicht mit dem Forenobjekt überein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:113 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262 msgid "Getting next thread_id failed" msgstr "Das Auslesen der ID des nächsten Diskussionsfadens ist fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:130 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315 msgid "Posting Failed" msgstr "Posting fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:141 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327 msgid "Unable to get new message id" msgstr "Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:194 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299 msgid "Could Not Update Parent" msgstr "Konnte das Oberforum nicht aktualisieren" #: common/forum/ForumMessage.class.php:356 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject." msgstr "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten." #: common/forum/ForumMessage.class.php:372 msgid "Invalid ParentMessage Object" msgstr "Kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt" #: common/forum/ForumMessage.class.php:405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:575 #, fuzzy msgid "Invalid Message Id" msgstr "Ungültige Mitteilungs - Identität" #: common/forum/ForumMessage.class.php:660 #, php-format msgid "" "\n" "Read and respond to this message at: \n" "%s" msgstr "" "\n" "Lesen und Beantworten Sie diese Nachricht hier: \n" "%s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:662 #, php-format msgid "" "\n" "Or reply to this e-mail entering your response between the following markers:\n" "%1$s\n" "(enter your response here)\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "Oder Beantworten Sie auf diese E-Mail indem Sie Ihre Antwort zwischen den folgenden Markierungen eingeben: \n" "%1$s\n" "(Geben Sie Ihren Antworttext hier ein)\n" "%1$s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:673 msgid "A file has been uploaded with this message." msgstr "Mit dieser Nachricht wurde eine Datei hochgeladen." #: common/forum/ForumMessage.class.php:684 #, php-format msgid "" "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n" "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n" "%s\n" msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieses Forum zum Beobachten ausgewählt haben.\n" "Um die Beobachtung des Forums wieder zu beenden, loggen Sie sich auf %s ein und besuchen Sie: \n" "%s\n" #: common/forum/ForumMessage.class.php:826 #, fuzzy msgid "Message not found" msgstr "Nachricht nicht gefunden" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58 msgid "Invalid group_form_id" msgstr "Ungültiges group_form_id" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:225 #, fuzzy #| msgid "Error deleting message: " msgid "Error when fetching messages " msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht:" #: common/frs/actions/addfile.php:37 common/frs/actions/addpackage.php:35 #: common/frs/actions/addrelease.php:40 common/frs/actions/deletefile.php:34 #: common/frs/actions/deleterelease.php:54 common/frs/actions/editfile.php:34 #: common/frs/actions/editrelease.php:37 common/frs/actions/monitor.php:37 #: common/frs/actions/updatepackage.php:39 #, fuzzy #| msgid "Authorization Denied" msgid "FRS Action Denied." msgstr "Erlaubnis verweigert" #: common/frs/actions/addfile.php:56 common/frs/actions/addpackage.php:45 #: common/frs/actions/addrelease.php:46 common/frs/actions/editrelease.php:57 #: common/frs/views/editrelease.php:46 common/frs/views/showreleases.php:50 msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "Konnte FRS Paket nicht bekommen" #: common/frs/actions/addfile.php:63 common/frs/actions/editrelease.php:67 #: common/frs/views/editrelease.php:56 msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen" #: common/frs/actions/addfile.php:71 msgid "File Released" msgstr "Datei freigegeben" #: common/frs/actions/addpackage.php:52 msgid "Added Package" msgstr "Hinzugefügtes Paket" #: common/frs/actions/addpackage.php:55 #, fuzzy #| msgid "Missing category name" msgid "Missing package_name" msgstr "Fehlender Kategoriename" #: common/frs/actions/addrelease.php:35 #: common/frs/actions/deletepackage.php:35 #: common/frs/actions/deleterelease.php:34 common/frs/actions/monitor.php:120 #, fuzzy #| msgid "Missing params" msgid "Missing package_id" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/frs/actions/addrelease.php:75 common/frs/actions/addrelease.php:91 #: common/frs/actions/editrelease.php:75 common/frs/actions/editrelease.php:91 msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Möglicherweise eine Dateiupload-Attacke" #: common/frs/actions/addrelease.php:79 common/frs/actions/editrelease.php:79 msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Keine Veröffentlichungsanmerkungen im Text" #: common/frs/actions/addrelease.php:95 common/frs/actions/editrelease.php:95 msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Kein Veränderungs-Log im Text" #: common/frs/actions/addrelease.php:107 #, fuzzy #| msgid "Item %s successfully created" msgid "Release successfully created" msgstr "Eintrag %s erfolgreich angelegt" #: common/frs/actions/addrelease.php:111 #, fuzzy #| msgid "Associated forge successfully added." msgid " and file successfully added to the release." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich hinzugefügt." #: common/frs/actions/addrelease.php:122 #, fuzzy #| msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgid "Missing release_name or too short release_name, at least 3 characters." msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten." #: common/frs/actions/deletefile.php:41 #: common/frs/actions/deletepackage.php:43 common/frs/actions/monitor.php:52 #: common/frs/actions/updatepackage.php:52 msgid "Error Getting FRSPackage" msgstr "Fehler beim Einholen von FRSPackage" #: common/frs/actions/deletefile.php:47 #, fuzzy #| msgid "%s successfully deleted." msgid "File successfully deleted." msgstr "%s erfolgreich gelöscht." #: common/frs/actions/deletefile.php:52 #, fuzzy msgid "Missing file_id" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/frs/actions/deletepackage.php:52 #, fuzzy #| msgid "%s successfully deleted." msgid "Package successfully deleted." msgstr "%s erfolgreich gelöscht." #: common/frs/actions/deletepackage.php:57 #, fuzzy #| msgid "Authorization Denied" msgid "FRS Action Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: common/frs/actions/deleterelease.php:40 #, fuzzy #| msgid "Missing params" msgid "Missing release_id" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/frs/actions/deleterelease.php:50 #, fuzzy #| msgid "%s successfully deleted." msgid "Release successfully deleted." msgstr "%s erfolgreich gelöscht." #: common/frs/actions/editfile.php:49 common/frs/include/frs_utils.php:192 msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "Konnte FRSFile nicht einholen" #: common/frs/actions/editfile.php:59 msgid "File Updated" msgstr "Datei aktualisiert" #: common/frs/actions/editrelease.php:110 #, fuzzy #| msgid "released successfully." msgid "Release edited successfully" msgstr "Erfolgreich erstellt." #: common/frs/actions/monitor.php:76 #, fuzzy #| msgid "Monitoring started" msgid "Monitoring started successfuly" msgstr "Beobachtung gestartet" #: common/frs/actions/monitor.php:79 common/frs/views/listpackages.php:76 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:100 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:96 msgid "Stop monitoring this package" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/frs/actions/monitor.php:99 #, fuzzy #| msgid "Monitoring stopped" msgid "Monitoring stopped successfuly" msgstr "Beobachtung gestoppt" #: common/frs/actions/monitor.php:102 common/frs/views/listpackages.php:80 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:100 #, fuzzy #| msgid "Stop monitoring this package" msgid "Start monitoring this package" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/frs/actions/updatepackage.php:47 #, fuzzy #| msgid "Missing category name" msgid "Missing package_id or package_name" msgstr "Fehlender Kategoriename" #: common/frs/actions/updatepackage.php:65 #, fuzzy #| msgid "Item %s successfully updated" msgid "Package successfully updated" msgstr "Eintrag %s erfolgreich aktualisiert" #: common/frs/FRSFile.class.php:81 common/frs/FRSFile.class.php:406 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Release Object" msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt" #: common/frs/FRSFile.class.php:120 common/frs/include/frs_utils.php:184 #: common/include/account.php:67 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten." #: common/frs/FRSFile.class.php:124 msgid "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters." msgstr "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und »-«, »_«, »+«, ».«, »~« Zeichen verwendet werden." #: common/frs/FRSFile.class.php:134 #, fuzzy #| msgid "FRSFile Appears to be invalid" msgid "FRSFile appears to be invalid." msgstr "FRSFile scheint ungültig zu sein" #: common/frs/FRSFile.class.php:150 #, fuzzy #| msgid "That filename already exists in this project space" msgid "That filename already exists in this release" msgstr "Dieser Dateiname existiert bereits in diesem Projektbereich" #: common/frs/FRSFile.class.php:186 common/frs/FRSFile.class.php:448 msgid "File cannot be moved to the permanent location" msgstr "Datei kann nicht zum festen Ziel verschoben werden" #: common/frs/FRSFile.class.php:205 #, fuzzy #| msgid "Error Adding Folder:" msgid "Error Adding File" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:" #: common/frs/FRSFile.class.php:234 msgid "Invalid file_id" msgstr "Ungültiger file_id" #: common/frs/FRSFile.class.php:424 common/frs/FRSPackage.class.php:438 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454 #, fuzzy #| msgid "Error On Update:" msgid "Error On Update" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung:" #: common/frs/FRSFile.class.php:442 msgid "That filename already exists in this project space" msgstr "Dieser Dateiname existiert bereits in diesem Projektbereich" #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68 #, fuzzy msgid "Invalid type_id" msgstr "Ungültiger Typ" #: common/frs/FRSPackage.class.php:161 common/frs/FRSPackage.class.php:414 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSPackage Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #: common/frs/FRSPackage.class.php:165 msgid "Package Name can only be alphanumeric" msgstr "Paketname darf nur alphanumerisch sein" #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186 #, fuzzy msgid "Error Adding Package" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:427 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 #, fuzzy #| msgid "List Already Exists" msgid "Name Already Exists" msgstr "Liste existiert schon" #: common/frs/FRSPackage.class.php:229 msgid "Invalid package_id" msgstr "Ungültiger package_id" #: common/frs/FRSPackage.class.php:309 #, fuzzy #| msgid "Public" msgid "public" msgstr "öffentlich" #: common/frs/FRSPackage.class.php:311 #, fuzzy #| msgid "Private" msgid "private" msgstr "Privat" #: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:445 #: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSPackage.class.php:460 #, fuzzy msgid "Error Updating Package" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSRelease.class.php:461 #, fuzzy #| msgid "Could not fetch user session data" msgid "Couldn't fetch data" msgstr "Konnte keine Benutzer Sitzungsdaten erhalten" #: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSRelease.class.php:471 #, fuzzy #| msgid "List Already Exists" msgid "Directory Already Exists" msgstr "Liste existiert schon" #: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSRelease.class.php:476 #, fuzzy #| msgid "Couldn't get message id" msgid "Couldn't rename dir" msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen" #: common/frs/FRSPackage.class.php:525 #, fuzzy msgid "Release Error" msgstr "Herausgegeben von: " #: common/frs/FRSPackage.class.php:535 msgid "Package delete error: trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSPackage.class.php:563 #, fuzzy msgid "No valid max release id" msgstr "Ungültiger Dateiname." #: common/frs/FRSPackage.class.php:594 db/20141105-frs-ziplatest.php:52 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:50 #, fuzzy #| msgid "Cannot open the file archive." msgid "Cannot open the file archive" msgstr "Kann die Archivdatei nicht öffnen." #: common/frs/FRSPackage.class.php:601 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:57 #, fuzzy #| msgid "Cannot open the file archive." msgid "Cannot add file to the file archive" msgstr "Kann die Archivdatei nicht öffnen." #: common/frs/FRSPackage.class.php:606 db/20141105-frs-ziplatest.php:70 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:63 #, fuzzy #| msgid "Cannot open the file archive." msgid "Cannot close the file archive" msgstr "Kann die Archivdatei nicht öffnen." #: common/frs/FRSPackage.class.php:633 #, fuzzy #| msgid "New Package Name" msgid "New Package" msgstr "Neuer Paketname" #: common/frs/FRSPackage.class.php:635 msgid "Updated Package" msgstr "Aktualisiertes Paket" #: common/frs/FRSPackage.class.php:639 common/frs/views/reporting.php:86 #: common/frs/views/reporting.php:169 common/include/rbac_texts.php:204 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 msgid "Package" msgstr "Paket" #: common/frs/FRSPackage.class.php:641 #, fuzzy #| msgid "For more info, visit:" msgid "For more info, visit" msgstr "Für mehr Information, besuche:" #: common/frs/FRSPackage.class.php:646 #, fuzzy msgid "FRS" msgstr "QRS" #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:59 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:68 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s does not use the Forum tool" msgid "%s does not use the FRS tool" msgstr "%s benutzt das Forumtool nicht" #: common/frs/FRSRelease.class.php:85 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Package Object" msgstr "Ungültiger Teilnehmer" #: common/frs/FRSRelease.class.php:123 common/frs/FRSRelease.class.php:415 #, fuzzy #| msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters" msgid "FRSRelease Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSFile Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #: common/frs/FRSRelease.class.php:145 #, fuzzy msgid "Error Adding Release: Name Already Exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/frs/FRSRelease.class.php:160 msgid "Error Adding Release: " msgstr "" #: common/frs/FRSRelease.class.php:188 msgid "Invalid release_id" msgstr "Ungültiger release_id" #: common/frs/FRSRelease.class.php:287 #, php-format msgid "[%1$s Release] %2$s" msgstr "[%1$s Veröffentlichung] %2$s" #: common/frs/FRSRelease.class.php:290 #, php-format msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”." msgstr "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine Neue Version des Pakets »%3$s« veröffentlicht." #: common/frs/FRSRelease.class.php:295 common/frs/views/qrs.php:83 #: common/frs/views/shownotes.php:61 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88 msgid "Release Notes" msgstr "Versionsanmerkungen" #: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/views/qrs.php:87 #: common/frs/views/shownotes.php:67 msgid "Change Log" msgstr "Änderungsprotokoll" #: common/frs/FRSRelease.class.php:302 msgid "You can download it by following this link" msgstr "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen" #: common/frs/FRSRelease.class.php:306 #, php-format msgid "You receive this email because you requested to be notified when new versions of this package were released. If you don't wish to be notified in the future, please login to %s and click this link:" msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue Versionen des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig nicht mehr informiert werden möchten, loggen Sie sich bitte unter %s ein und klicken Sie auf den folgenden Link:" #: common/frs/FRSRelease.class.php:378 #, fuzzy #| msgid "File Upload: Error" msgid "File Error" msgstr "Dateihochlade- Fehler." #: common/frs/FRSRelease.class.php:390 #, fuzzy #| msgid "Release date" msgid "Release delete error" msgstr "Erscheinungstermin" #: common/frs/FRSRelease.class.php:390 msgid "trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471 #: common/frs/FRSRelease.class.php:476 #, fuzzy msgid "Error Updating Release" msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen" #: common/frs/include/frs_utils.php:85 common/frs/include/frs_utils.php:108 msgid "Error: group id required" msgstr "" #: common/frs/include/frs_utils.php:151 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:129 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "Die hoch geladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße. Kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator um diese große Datei hochzuladen oder wählen Sie eine alternative Upload Methode (falls möglich)." #: common/frs/include/frs_utils.php:154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:132 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen." #: common/frs/include/frs_utils.php:157 #, fuzzy #| msgid "Unknown file upload error." msgid "Unknown file upload error. => " msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler." #: common/frs/include/frs_utils.php:177 msgid "Must select a file." msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen." #: common/frs/include/frs_utils.php:179 #, fuzzy #| msgid "Illegal character in name." msgid "Invalid characters in file name." msgstr "Ungültiger Buchstabe im Namen." #: common/frs/include/frs_utils.php:202 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:135 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:146 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler." #: common/frs/views/admin.php:37 common/frs/views/menu.php:30 #, fuzzy #| msgid "Access tokens" msgid "FRS Access Denied" msgstr "Zugriffs-Token" #: common/frs/views/admin.php:44 msgid "QRS" msgstr "QRS" #: common/frs/views/admin.php:46 #, fuzzy #| msgid "Click here to visit the item %s" msgid "Click here to " msgstr "Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %s" #: common/frs/views/admin.php:46 #, fuzzy #| msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s" msgid "quick-release a file" msgstr "Klicken Sie hier %1$s um eine schnelle Version einer Datei %2$s zu erzeugen." #: common/frs/views/admin.php:62 msgid "Help about Packages and Releases" msgstr "" #: common/frs/views/admin.php:64 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: common/frs/views/admin.php:65 msgid "You can use packages to group different file releases together, or use them however you like." msgstr "Sie können Pakete benutzen um unterschiedliche Datei-Versionen zusammenzufassen oder Sie nutzen sie wie Sie möchten." #: common/frs/views/admin.php:66 #, fuzzy #| msgid "An example of packages:" msgid "An example of packages" msgstr "Ein Beispiel für Pakete:" #: common/frs/views/admin.php:68 #, fuzzy #| msgid "Your Packages:" msgid "Your Packages" msgstr "Ihre Pakete:" #: common/frs/views/admin.php:70 msgid "Define your packages" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: common/frs/views/admin.php:71 #, fuzzy #| msgid "Create new releases of packages" msgid "Create new releases of packages." msgstr "Erstellen Sie neue Paket-Versionen" #: common/frs/views/admin.php:73 msgid "Releases of Packages" msgstr "Veröffentlichen von Paketen" #: common/frs/views/admin.php:74 msgid "A release of a package can contain multiple files." msgstr "Eine Paket-Version kann viele Dateien enthalten." #: common/frs/views/admin.php:75 #, fuzzy #| msgid "Examples of Releases" msgid "Examples of releases" msgstr "Veröffentlichungs-Beispiele" #: common/frs/views/admin.php:77 #, fuzzy #| msgid "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name" msgid "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name." msgstr "Sie können neue Paket Veröffentlichungen erstellen indem Sie auf Version hinzufügen / Version editieren neben Ihrem Paketnamen klicken." #: common/frs/views/admin.php:82 common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 msgid "There are no packages defined." msgstr "Es sind keine Pakete definiert." #: common/frs/views/admin.php:87 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgid "Select / Deselect all packages for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion" #: common/frs/views/admin.php:90 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:43 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 msgid "Releases" msgstr "Versionen" #: common/frs/views/admin.php:92 msgid "Package name" msgstr "Paketname" #: common/frs/views/admin.php:96 www/people/editprofile.php:241 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: common/frs/views/admin.php:97 msgid "To change public visibility of a specific package, you have to use the role permission." msgstr "" #: common/frs/views/admin.php:106 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgid "Select / Deselect this package for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion" #: common/frs/views/admin.php:112 common/frs/views/showreleases.php:105 msgid "Add Release" msgstr "Version hinzufügen" #: common/frs/views/admin.php:115 msgid "Edit Releases" msgstr "Versionen editieren" #: common/frs/views/admin.php:118 common/frs/views/admin.php:154 #: common/frs/views/editrelease.php:86 common/frs/views/qrs.php:54 msgid "At least 3 characters" msgstr "Mindestens 3 Zeichen" #: common/frs/views/admin.php:128 #, fuzzy #| msgid "Delete this task" msgid "Delete this package" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: common/frs/views/admin.php:128 common/frs/views/admin.php:145 #, fuzzy msgid "Delete package" msgstr "Lösche Tracker %s" #: common/frs/views/admin.php:128 #, fuzzy msgid "Delete the package" msgstr "Lösche Tracker %s" #: common/frs/views/admin.php:141 #, fuzzy #| msgid "Actions availables for selected documents, you need to check at least one document to get actions" msgid "Actions availables for selected packages, you need to check at least one package to get actions" msgstr "Möglichkeiten für ausgewählte Dokumente, Du musst mindestens ein Dokument auswählen um Möglichkeiten angezeigt zu bekommen" #: common/frs/views/admin.php:141 #, fuzzy #| msgid "Mass actions for selected documents:" msgid "Mass actions for selected packages" msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:" #: common/frs/views/admin.php:142 #, fuzzy #| msgid "Must select a package." msgid "Delete selected package(s)" msgstr "Sie müssen ein Paket auswählen." #: common/frs/views/admin.php:142 #, fuzzy msgid "Delete packages" msgstr "Lösche Tracker %s" #: common/frs/views/admin.php:145 msgid "You are about to delete permanently this package. Are you sure? This action is definitive." msgstr "" #: common/frs/views/admin.php:152 msgid "Create New Package" msgstr "Ein neues Paket erstellen" #: common/frs/views/admin.php:154 msgid "New Package Name" msgstr "Neuer Paketname" #: common/frs/views/docmanfile.php:29 msgid "Alternatively, you can pick a file available in the Documents Management tool." msgstr "" #: common/frs/views/editrelease.php:73 #, fuzzy #| msgid "Releases of Packages" msgid "Edit Release for the package" msgstr "Veröffentlichen von Paketen" #: common/frs/views/editrelease.php:81 common/frs/views/editrelease.php:169 #: common/frs/views/qrs.php:57 #, fuzzy msgid "Release Date" msgstr "Erscheinungstermin" #: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/qrs.php:53 #: common/frs/views/shownotes.php:51 common/frs/views/showreleases.php:73 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release Name" msgstr "Versionsname" #: common/frs/views/editrelease.php:93 msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release." msgstr "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Änderungs-Log für diese Version des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten Versionsdateien auswirken." #: common/frs/views/editrelease.php:94 msgid "You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below." msgstr "Sie können die Versionsbemerkungen und den Änderungs-Log entweder hochladen oder oder hier unten einfügen." #: common/frs/views/editrelease.php:97 msgid "Upload Release Notes" msgstr "Versionsbeschreibung hochladen" #: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105 #: common/frs/views/editrelease.php:132 #, fuzzy #| msgid "Please upload a file" msgid "max upload size" msgstr "Bitte eine Datei hochladen" #: common/frs/views/editrelease.php:104 msgid "Upload Change Log" msgstr "Veränderungen hochladen" #: common/frs/views/editrelease.php:111 msgid "Paste The Notes In" msgstr "Füge die Notizen ein" #: common/frs/views/editrelease.php:115 msgid "Paste The Change Log In" msgstr "Füge die Veränderungen ein" #: common/frs/views/editrelease.php:119 common/frs/views/qrs.php:91 msgid "Preserve my pre-formatted text" msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf" #: common/frs/views/editrelease.php:120 msgid "Submit/Refresh" msgstr "Freigeben/Aktualisieren" #: common/frs/views/editrelease.php:126 msgid "Add Files To This Release" msgstr "Hinzufügen von Dateien in dieser Veröffentlichung" #: common/frs/views/editrelease.php:127 msgid "Now, choose a file to upload into the system." msgstr "Wählen Sie nun eine Datei um diese in das System hochzuladen." #: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:185 msgid "Upload a new file" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:167 #: common/frs/views/qrs.php:75 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: common/frs/views/editrelease.php:152 common/frs/views/qrs.php:79 msgid "Processor Type" msgstr "Prozessor Typ" #: common/frs/views/editrelease.php:156 msgid "Add This File" msgstr "Diese Datei hinzufügen" #: common/frs/views/editrelease.php:162 msgid "Edit Files In This Release" msgstr "Verändern von Dateien in dieser Veröffentlichung" #: common/frs/views/editrelease.php:163 msgid "Once you have added files to this release you must update each of these files with the correct information or they will not appear on your download summary page." msgstr "Haben Sie einmal Dateien zu dieser Version hinzugefügt, müssen Sie jede dieser Dateien mit den korrekten Informationen aktualisieren oder sie werden auf der Download-Zusammenfassungsseite nicht erscheinen." #: common/frs/views/editrelease.php:164 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgid "Select / Deselect all files for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion" #: common/frs/views/editrelease.php:166 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Prozessor Typ" #: common/frs/views/editrelease.php:178 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgid "Select / Deselect this file for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion" #: common/frs/views/editrelease.php:185 msgid "Update/Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: common/frs/views/editrelease.php:185 #, fuzzy msgid "Delete this file" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: common/frs/views/editrelease.php:185 common/frs/views/editrelease.php:200 #, fuzzy #| msgid "Delete failed" msgid "Delete file" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/frs/views/editrelease.php:185 #, fuzzy #| msgid "Delete failed" msgid "Delete the file" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/frs/views/editrelease.php:195 #, fuzzy #| msgid "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to get actions" msgid "Actions availables for selected files, you need to check at least one file to get actions" msgstr "Aktion ist ausgewählte Dateien möglich, Sie müssen mindestens eine Datei auswählen um eine Ausführung anzustossen" #: common/frs/views/editrelease.php:195 #, fuzzy #| msgid "Mass actions for selected pending files:" msgid "Mass actions for selected files" msgstr "Massenaktion für ausgewählten ausstehenden Dateien:" #: common/frs/views/editrelease.php:196 #, fuzzy #| msgid "Please select only one file" msgid "Delete selected file(s)" msgstr "Bitte nur eine Datei auswählen" #: common/frs/views/editrelease.php:196 #, fuzzy #| msgid "Delete failed" msgid "Delete files" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/frs/views/editrelease.php:200 #, fuzzy #| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!" msgid "You are about to delete permanently this file. Are you sure? This action is definitive." msgstr "Sie sind dabei diese Veröffentlichung und all seine Dateien dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: common/frs/views/editrelease.php:201 #, php-format msgid "There is %s user monitoring this package." msgid_plural "There are %s users monitoring this package." msgstr[0] "Es gibt %s Benutzer, der dieses Paket beobachtet." msgstr[1] "Es gibt %s Benutzer, die dieses Paket beobachten." #: common/frs/views/listpackages.php:37 msgid "There are no file packages defined for this project." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datei Pakete definiert." #: common/frs/views/listpackages.php:51 msgid "Below is a list of all files of the project." msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: common/frs/views/listpackages.php:53 msgid "The release you have chosen is highlighted." msgstr "Die Veröffentlichung die Sie gewählt haben ist highlighted." #: common/frs/views/listpackages.php:55 msgid "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog (accessible by clicking on release version)." msgstr "Bevor sie Dateien herunterladen möchten sie vielleicht die Versionsanmerkungen und die Veränderungen lesen (durch Klick auf Freigabeversion erreichbar)." #: common/frs/views/listpackages.php:61 msgid "To create a new release click here." msgstr "Um eine neue Version zu erstellen klicken Sie hier." #: common/frs/views/listpackages.php:84 #, fuzzy msgid "Unable to set monitoring" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/frs/views/listpackages.php:105 #, fuzzy #| msgid "Download latest release as zip:" msgid "Download the newest release as ZIP." msgstr "Lade die letzte Version als Zip herunter:" #: common/frs/views/listpackages.php:106 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file." msgstr "" #: common/frs/views/listpackages.php:111 msgid "No releases" msgstr "Keine Veröffentlichungen" #: common/frs/views/listpackages.php:122 #, fuzzy #| msgid "Download latest release as zip:" msgid "Download this release as ZIP." msgstr "Lade die letzte Version als Zip herunter:" #: common/frs/views/listpackages.php:123 #, fuzzy #| msgid "This link always points to the newest release as a zip file." msgid "This link always points to this release as a ZIP file." msgstr "Dieser Link zeigt immer auf die neueste Version als Zip Datei." #: common/frs/views/listpackages.php:152 msgid "D/L" msgstr "D/L" #: common/frs/views/listpackages.php:153 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:31 msgid "Arch" msgstr "Architektur" #: common/frs/views/listpackages.php:154 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 www/admin/massmail.php:158 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:277 #: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:154 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/snippet/snippet_utils.php:213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 #: www/tracker/reporting/index.php:132 msgid "Type" msgstr "Typ" #: common/frs/views/listpackages.php:155 msgid "Latest" msgstr "Letzte" #: common/frs/views/listpackages.php:160 #, fuzzy #| msgid "Not a file" msgid "No files" msgstr "Nicht eine Datei" #: common/frs/views/listpackages.php:172 msgid "Latest version" msgstr "Letzte Version" #: common/frs/views/menu.php:36 #, fuzzy #| msgid "Could Not Get FRSPackage" msgid "Could Not Get FRSPackageFactory" msgstr "Konnte FRSPackage nicht einholen" #: common/frs/views/menu.php:50 common/frs/views/menu.php:57 msgid "View File Releases" msgstr "Anzeige Datei Veröffentlichungen" #: common/frs/views/qrs.php:35 msgid "No package found. You need to create one before creating releases." msgstr "" #: common/frs/views/qrs.php:39 msgid "Quick Release System" msgstr "Schnell-Freigabe-System" #: common/frs/views/qrs.php:43 msgid "Package ID" msgstr "Paket ID" #: common/frs/views/qrs.php:50 #, php-format msgid "Or %1$s create a new package %2$s" msgstr "Oder %1$s erstelle ein neues Paket %2$s" #: common/frs/views/qrs.php:61 #, php-format msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size." msgstr "Sie können wahrscheinlich keine Dateien größer als %.2f MiB hochladen." #: common/frs/views/qrs.php:91 #, fuzzy #| msgid "Create Role" msgid "Create release" msgstr "Rolle erstellen" #: common/frs/views/reporting.php:95 www/project/stats/index.php:118 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52 #: www/reporting/useract.php:58 www/reporting/useradded.php:53 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54 #: www/tracker/reporting/index.php:144 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "Startdatum und Enddatum müssen unterschiedlich sein" #: common/frs/views/reporting.php:97 msgid "There have been no downloads for this package." msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen." #: common/frs/views/shownotes.php:36 msgid "That Release Was Not Found" msgstr "Diese Veröffentlichung wurde nicht gefunden" #: common/frs/views/shownotes.php:50 msgid "File Release Notes and Changelog" msgstr "Datei-Versionsanmerkungen und Änderungs-Log" #: common/frs/views/showreleases.php:39 #, fuzzy #| msgid "Choose package" msgid "Choose a package to be edited." msgstr "Paket auswählen" #: common/frs/views/showreleases.php:44 msgid "Permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: common/frs/views/showreleases.php:71 #, fuzzy #| msgid "Releases of Packages" msgid "Available Releases for the package" msgstr "Veröffentlichen von Paketen" #: common/frs/views/showreleases.php:73 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgid "Select / Deselect all releases for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion" #: common/frs/views/showreleases.php:78 #, fuzzy #| msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgid "Select / Deselect this release for massaction" msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion" #: common/frs/views/showreleases.php:88 #, fuzzy #| msgid "Delete this task" msgid "Delete this release" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: common/frs/views/showreleases.php:88 common/frs/views/showreleases.php:102 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33 #, fuzzy #| msgid "Delete role" msgid "Delete release" msgstr "Rolle löschen" #: common/frs/views/showreleases.php:88 #, fuzzy #| msgid "Delete template" msgid "Delete the release" msgstr "Template löschen" #: common/frs/views/showreleases.php:98 #, fuzzy #| msgid "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to get actions" msgid "Actions availables for selected releases, you need to check at least one release to get actions" msgstr "Aktion ist ausgewählte Dateien möglich, Sie müssen mindestens eine Datei auswählen um eine Ausführung anzustossen" #: common/frs/views/showreleases.php:98 #, fuzzy #| msgid "Mass actions for selected pending files:" msgid "Mass actions for selected releases" msgstr "Massenaktion für ausgewählten ausstehenden Dateien:" #: common/frs/views/showreleases.php:99 #, fuzzy #| msgid "Return to last release(s)" msgid "Delete selected release(s)" msgstr "Rückkehr zu den letzten Veröffentlichung(en)" #: common/frs/views/showreleases.php:99 #, fuzzy #| msgid "Delete role" msgid "Delete releases" msgstr "Rolle löschen" #: common/frs/views/showreleases.php:102 msgid "You are about to delete permanently this release. Are you sure? This action is definitive." msgstr "" #: common/frs/views/useftpuploads.php:29 #, php-format msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s." msgstr "Alternativkönnen Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %s hochzuladen." #: common/frs/views/useftpuploads.php:31 #, fuzzy #| msgid "Choose an FTP file instead of uploading:" msgid "Choose an FTP file instead of uploading" msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:" #: common/frs/views/usemanualuploads.php:31 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188 #, php-format msgid "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "Alternativ können Sie eine Datei verwenden, Sie bereits (per SFTP oder SCP) in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen wurde (%1$s)." #: common/frs/views/usemanualuploads.php:33 #, fuzzy #| msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror." msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror." msgstr "Der direkte sftp:// Link funktioniert nur mit manchen Browsern, wie zum Beispiel dem Konqueror." #: common/frs/views/usemanualuploads.php:34 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193 msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Wählen Sie eine schon hochgeladene Datei:" #: common/frs/views/usemanualuploads.php:39 #, fuzzy #| msgid "Uploaded files available" msgid "No uploaded file available." msgstr "Hoch geladene Dateien erhältlich" #: common/import/import_users.php:402 #, php-format msgid "Failed to find user %s" msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen." #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:105 msgid "User Added Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: common/include/account.php:35 msgid "Password must be at least 6 characters." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Buchstaben bestehen." #: common/include/account.php:61 msgid "There cannot be any spaces in the login name." msgstr "Im Anmeldenamen dürfen keine Leerzeichen sein." #: common/include/account.php:71 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters." msgstr "Der Name ist zu lang. Er muss kürzer als 15 Buchstaben sein." #: common/include/account.php:76 msgid "Illegal character in name." msgstr "Ungültiger Buchstabe im Namen." #: common/include/account.php:82 #, fuzzy #| msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgid "Name contains only digits. It must contains at least 1 letter." msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten." #: common/include/account.php:93 msgid "Name is reserved." msgstr "Der Name ist reserviert." #: common/include/account.php:98 common/include/account.php:102 #: common/include/User.class.php:367 msgid "That username already exists." msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits." #: common/include/account.php:107 msgid "Name is reserved for CVS." msgstr "Der Name ist für das CVS reserviert." #: common/include/account.php:130 msgid "Name is reserved for DNS purposes." msgstr "Der Name ist für DNS-Zwecke reserviert." #: common/include/account.php:135 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "Der Gruppenname darf aus DNS-Gründen keine Unterstriche enthalten." #: common/include/account.php:345 #, php-format msgid "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going back to the previous page." msgstr "Der folgende Schlüssel hat ein falsches Format: |%s|. Bitte korrigieren Sie ihn, indem Sie auf die vorherige Seite zurückgehen." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53 msgid "No database installation scripts found." msgstr "Kein Datenbank Installationsskript gefunden." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137 msgid "Database initialisation error:" msgstr "Datenbankinitialisierungsfehler:" #: common/include/exit.php:42 msgid "Exiting with error" msgstr "Beendigung mit Fehler" #: common/include/exit.php:59 msgid "Permission denied. This project's administrator will have to grant you permission to view this page." msgstr "Zugriff verweigert: Dieser Projekt-Administrator muss Sie berechtigen, um diese Seite zu sehen." #: common/include/exit.php:78 #, fuzzy msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you cannot access it." msgstr "Keine Gruppe wurde ausgewählt oder Sie können ihr nicht beitreten." #: common/include/exit.php:91 common/include/exit.php:96 #: common/include/FFError.class.php:208 #, php-format msgid "Missing Required Parameters" msgstr "Es fehlen benötigte Parameter" #: common/include/exit.php:112 msgid "The Site Administrator has turned off this feature." msgstr "Der Sieten Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet." #: common/include/exit.php:121 msgid "The Project Administrator has turned off this feature." msgstr "Der Projekt Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet." #: common/include/exit.php:130 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking." msgstr "Sie haben versucht dieses Element doppelt abzuschicken. Bitte vermeiden Sie \"doppeltes-clicken\"." #: common/include/FFError.class.php:106 msgid "No Error" msgstr "Kein Fehler" #: common/include/FFError.class.php:125 common/include/Group.class.php:444 #: common/include/Group.class.php:527 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:66 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:78 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:132 #: www/survey/admin/question.php:59 www/survey/admin/show_csv.php:62 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:37 #: www/survey/admin/show_results.php:68 www/survey/admin/survey.php:55 msgid "Permission denied." msgstr "Erlaubnis verweigert." #: common/include/FFError.class.php:142 common/include/User.class.php:362 #: common/include/User.class.php:923 common/include/User.class.php:975 #: common/tracker/actions/tracker.php:84 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:40 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: common/include/FFError.class.php:146 msgid "(none given)" msgstr "(keine gegeben)" #: common/include/FFError.class.php:167 common/mail/MailingList.class.php:273 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:369 www/admin/pending-news.php:76 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:106 #: www/news/admin/index.php:93 #, php-format msgid "Error On Update: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung: %s" #: common/include/forge_events.php:26 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #: common/include/forge_events.php:29 msgid "Create SCM Repositories" msgstr "SCM Repository erstellen" #: common/include/forge_events.php:30 #, fuzzy msgid "Upgrade Forge Software" msgstr "Softwarefundkarte" #: common/include/forge_events.php:39 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: www/new/index.php:100 www/snippet/addversion.php:95 #: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/submit.php:137 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/include/Group.class.php:268 msgid "Group Not Found" msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: common/include/Group.class.php:321 msgid "Group object already exists." msgstr "Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits." #: common/include/Group.class.php:324 #, fuzzy #| msgid "Invalid Project" msgid "Invalid project name" msgstr "Ungültiges Projekt" #: common/include/Group.class.php:327 common/include/User.class.php:354 #: common/include/User.class.php:414 msgid "Invalid Unix Name." msgstr "Ungültiger Unix-Name." #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:334 #: common/include/User.class.php:358 msgid "Unix name already taken." msgstr "Unix-Name bereits verwendet." #: common/include/Group.class.php:337 msgid "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a more comprehensive manner." msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender." #: common/include/Group.class.php:340 msgid "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please make it smaller than 1500 characters." msgstr "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn auf unter 1500 bytes." #: common/include/Group.class.php:343 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project." msgstr "Beschreiben Sie Ihr Projekt umfassender." #: common/include/Group.class.php:385 #, php-format msgid "Error: Cannot create group: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: common/include/Group.class.php:392 #, php-format msgid "Error: Cannot get group id: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht erreichen" #: common/include/Group.class.php:439 common/include/Group.class.php:522 msgid "Could not get permission." msgstr "Zugriff nicht erhalten." #: common/include/Group.class.php:460 #, php-format msgid "Error: Cannot change group properties: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften: %s nicht ändern." #: common/include/Group.class.php:541 #, php-format msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s" msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s" msgstr[0] "Die neue Dokumentenadresse erscheint ungültig: %s" msgstr[1] "Die neuen Dokumentenadressen erscheinen ungültig: %s" #: common/include/Group.class.php:638 #, php-format msgid "Error updating project information: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: %s" #: common/include/Group.class.php:644 #, php-format msgid "Error updating project information: use_docman %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen: use_docman %s" #: common/include/Group.class.php:671 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen in plugin_hook group_update" #: common/include/Group.class.php:750 #, fuzzy msgid "Invalid Status Change From: " msgstr "Ungültige Status-Veränderung" #: common/include/Group.class.php:750 msgid " To: " msgstr "" #: common/include/Group.class.php:761 #, php-format msgid "Error: Cannot change group status: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern" #: common/include/Group.class.php:974 msgid "Could not insert SCM_BOX to database" msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #: common/include/Group.class.php:978 msgid "SCM Box cannot be empty" msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #: common/include/Group.class.php:1610 #, fuzzy #| msgid "Could not insert SCM_BOX to database" msgid "Could not insert homepage to database" msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #: common/include/Group.class.php:1614 #, fuzzy #| msgid "SCM Box cannot be empty" msgid "Homepage cannot be empty" msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #: common/include/Group.class.php:1651 msgid "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. and space" msgstr "Fehlerhafter \"tag name\", Sie dürfen nur die folgenden Zeichen verwenden: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. und das Leerzeichen" #: common/include/Group.class.php:1660 msgid "Setting tags:" msgstr "Einstellungen:" #: common/include/Group.class.php:1689 msgid "Cannot Delete System Group" msgstr "Systemgruppe kann nicht gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1711 msgid "Could not properly remove member:" msgstr "Mitglied konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1734 msgid "Could not properly delete the tracker:" msgstr "Der Tracker konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1748 #, fuzzy #| msgid "Could not properly delete the forum:" msgid "Could not properly delete the roadmap:" msgstr "Das Forum konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1762 msgid "Could not properly delete the forum:" msgstr "Das Forum konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1777 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:" msgstr "Die Projektgruppe konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1788 msgid "Error FRS Packages: " msgstr "Fehler FRS Pakete:" #: common/include/Group.class.php:1796 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:" msgstr "Das FRSPackage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: common/include/Group.class.php:1807 common/include/Group.class.php:1832 msgid "Error Deleting News: " msgstr "Fehler beim Löschen der News:" #: common/include/Group.class.php:1815 common/include/Group.class.php:1824 #, php-format msgid "Could Not Delete News Forum: %d" msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen" #: common/include/Group.class.php:1843 common/include/Group.class.php:1851 msgid "Error Deleting Documents: " msgstr "Fehler beim Löschen von Dokumenten:" #: common/include/Group.class.php:1861 msgid "Error Deleting Tags: " msgstr "Fehler beim Löschen von Tags:" #: common/include/Group.class.php:1872 msgid "Error Deleting Project History: " msgstr "Fehler beim Löschen der Projekt Geschichte:" #: common/include/Group.class.php:1883 msgid "Error Deleting Project Plugins: " msgstr "Fehler beim Löschen von Projekt Plugins:" #: common/include/Group.class.php:1894 msgid "Error Deleting SCM Statistics: " msgstr "Fehler beim Löschen der SCM Statistiken:" #: common/include/Group.class.php:1909 msgid "Could not properly delete the survey" msgstr "Die Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1924 msgid "Could not properly delete the survey questions" msgstr "Die Fragen der Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1941 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:198 msgid "Could not properly delete the mailing list" msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1952 common/include/Group.class.php:1960 msgid "Error Deleting Trove: " msgstr "Fehler beim Löschen der Fundstelle:" #: common/include/Group.class.php:1971 msgid "Error Deleting Counters: " msgstr "Fehler beim Löschen der Zähler:" #: common/include/Group.class.php:1981 common/include/Group.class.php:2000 msgid "Error Deleting Project:" msgstr "Fehler beim Löschen vom Projekt:" #: common/include/Group.class.php:2072 msgid "User is not active. Only active users can be added." msgstr "Der Nutzer ist nicht aktiv. Nur aktive Nutzer können hinzugefügt werden." #: common/include/Group.class.php:2084 msgid "Error Getting Role Object" msgstr "Fehler Kann Rollen-Objekt nicht holen" #: common/include/Group.class.php:2113 www/account/lostpw.php:44 #: www/account/pending-resend.php:40 www/sendmessage.php:45 www/users:77 msgid "That user does not exist." msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: common/include/Group.class.php:2127 #, fuzzy #| msgid "Add User" msgid "Added User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: common/include/Group.class.php:2175 common/include/Group.class.php:2308 #, php-format msgid "Error: User not removed: %s" msgstr "Fehler: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt" #: common/include/Group.class.php:2199 msgid "Error: artifact:" msgstr "Fehler: artifact:" #: common/include/Group.class.php:2220 common/include/Group.class.php:2233 #, php-format msgid "Error: project_assigned_to %d: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: project_assigned_to %d: %s" #: common/include/Group.class.php:2254 #, fuzzy #| msgid "Remove Filter" msgid "Removed User" msgstr "Filter Entfernen" #: common/include/Group.class.php:2288 www/admin/globalroledelete.php:41 #: www/admin/globalroleedit.php:44 www/project/admin/roledelete.php:47 #: www/project/admin/roleedit.php:55 msgid "Could Not Get Role" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: common/include/Group.class.php:2291 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rolle: %s" #: common/include/Group.class.php:2295 msgid "Wrong destination role" msgstr "Falsche Ziel Rolle" #: common/include/Group.class.php:2315 #, fuzzy #| msgid "Update Query" msgid "Updated User" msgstr "Suchanfrage aktualisieren" #: common/include/Group.class.php:2416 msgid "Group already active" msgstr "Diese Gruppe ist bereits aktiv." #: common/include/Group.class.php:2657 #, fuzzy msgid "Approved" msgstr "Genehmigen" #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2750 msgid "Group does not have any administrators." msgstr "Diese Gruppe besitzt keinen Administrator." #: common/include/Group.class.php:2688 #, php-format msgid "" "Your project registration for %4$s has been approved.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n" "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n" "site documentation (see link below) about intended usage, available\n" "services, and directory layout of the account.\n" "\n" "If you visit your\n" "own project page in %4$s while logged in, you will find\n" "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n" "\n" "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n" "description for your project. This can be done by visiting your project\n" "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n" "on the left (or by visiting %3$s\n" "after login).\n" "\n" "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n" "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n" "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n" "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n" "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n" "menus on the left.\n" "\n" "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n" "if there is anything we can do to help you.\n" "\n" "-- the %4$s crew" msgstr "" "Ihre Projekt-Registrierung für %4$s wurde genehmigt.\n" "\n" "Vollständiger Name des Projektes: %1$s\n" "Unix-Name des Projektes: %2$s\n" "\n" "Ihr DNS wird bis zu einem Tag benötigen, bis es für Ihre Seite funktioniert.\n" "Ihre Website ist über Ihren Shell-Account zugänglich. Bitte lesen Sie\n" "die Seite-Dokumentation (siehe Link unten) über korrekte Verwendung, verfügbare\n" "Services und die Verzeichnisstruktur des Accounts.\n" "\n" "Wenn Sie Ihre eigene Projekt-Seite auf %4$s besuchen, während Sie\n" "angemeldet sind, finden Sie einen zusätzlichen Menüpunkt auf der\n" "linken Seite mit der Bezeichnung 'Projekt-Administrator'.\n" "\n" "Wir empfehlen Ihnen dringend, dass Sie jetzt %4$s besuchen und eine\n" "öffentliche Beschreibung für Ihr Projekt erstellen. Das können Sie\n" "tun, wenn Sie Ihre Projektseite besuchen, während Sie\n" "angemeldet/eingeloggt sind, und Sie 'Projekt-Administrator' von den\n" "Menüs auf der linken Seite auswählen (oder durch besuchen von\n" "%3$s nach dem Anmelden).\n" "\n" "Ihr Projekt wird auch nicht in unserem Software Katalog (Liste der\n" "gehosteten Projekte auf %4$s) aufgeführt, bis Sie Ihr Projekt dafür\n" "kategorisieren. Damit Leute Ihr Projekt finden können, sollten Sie das\n" "jetzt tun. Besuchen Sie Ihr Projekt während Sie angemeldet sind und\n" "wählen Sie 'Projekt-Administrator' von den Menüs auf der linken Seite.\n" "\n" "Genießen Sie das System und erzählen Sie anderen über %4$s. Lassen Sie\n" "es uns wissen, wenn dort irgend etwas ist, wobei wir Ihnen helfen\n" "können.\n" "\n" "-- Die %4$s Mannschaft" #: common/include/Group.class.php:2724 #, php-format msgid "%s Project Approved" msgstr "%s Projekt genehmigt" #: common/include/Group.class.php:2757 #, php-format msgid "Your project registration for %s has been denied." msgstr "Ihre Projekt-Registrierung für %s wurde verweigert." #: common/include/Group.class.php:2758 common/include/Group.class.php:2812 #: common/include/Group.class.php:2830 www/register/index.php:187 #: www/register/index.php:195 msgid "Project Full Name" msgstr "Vollständiger Projekt-Name" #: common/include/Group.class.php:2759 plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/groupedit.php:170 #: www/admin/vhost.php:125 www/register/index.php:224 msgid "Project Unix Name" msgstr "Projektname Unix Name" #: common/include/Group.class.php:2760 msgid "Reasons for negative decision" msgstr "Gründe für die negative Entscheidung" #: common/include/Group.class.php:2772 #, php-format msgid "%s Project Denied" msgstr "%s Projekt abgelehnt" #: common/include/Group.class.php:2796 msgid "Could not find user who has submitted the project." msgstr "Der Nutzer, der das Projekt anlegte, konnte nicht gefunden werden." #: common/include/Group.class.php:2803 msgid "There is no administrator to send the mail to." msgstr "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann." #: common/include/Group.class.php:2811 common/include/Group.class.php:2822 #: common/include/Group.class.php:2829 common/include/Group.class.php:2835 #, php-format msgid "New %s Project Submitted" msgstr "Neues %s Projekt vorgeschlagen" #: common/include/Group.class.php:2813 common/include/Group.class.php:2831 #: www/admin/approve-pending.php:195 msgid "Submitted Description" msgstr "Eingegebene Beschreibung" #: common/include/Group.class.php:2820 #, fuzzy msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project" msgstr "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen" #: common/include/Group.class.php:2832 #, php-format msgid "The %s admin team will now examine your project submission. You will be notified of their decision." msgstr "Das %s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie werden über deren Entscheidung benachrichtigt." #: common/include/Group.class.php:2850 msgid "Group name is too short" msgstr "Der Gruppenname ist zu kurz" #: common/include/Group.class.php:2853 msgid "Group name is too long" msgstr "Der Gruppenname ist zu lang" #: common/include/Group.class.php:2856 msgid "Group name already taken" msgstr "Der Gruppenname wird bereits verwendet" #: common/include/Group.class.php:2940 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s" msgstr "Fehler: Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3005 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3023 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3041 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3059 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:951 msgid "Must include " msgstr "Muss beinhalten" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112 msgid "You are already a member of this project." msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122 msgid "You have already sent a request to the project administrators. Please wait for their reply." msgstr "Sie haben bereits eine Anfrage an die Projektadministratoren gesandt. Bitte warten Sie auf die Antwort." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228 #, php-format msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)" msgstr "Anfrage Beitritt zu Projekt %1$s von %2$s (%3$s)" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project." msgstr "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237 #, php-format msgid "You can approve this request here: %s" msgstr "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240 msgid "Comments by the user:" msgstr "Kommentare des Nutzers:" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273 #, php-format msgid "Request to Join Project %s" msgstr "Anfrage dem Projekt %s beizutreten" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator." msgstr "Ihre Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator abgelehnt." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator." msgstr "Ihrer Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator stattgegeben." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287 msgid "Must be sure before deleting" msgstr "" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/survey/Survey.class.php:240 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 #: common/tracker/actions/tracker.php:496 www/pm/task.php:353 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:78 msgid "Delete failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/include/group_section_texts.php:30 #: common/reporting/report_utils.php:702 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:284 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/activity/index.php:311 #: www/activity/index.php:316 www/export/rss20_activity.php:120 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: common/include/group_section_texts.php:31 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:202 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187 #: common/reporting/report_utils.php:694 common/reporting/report_utils.php:947 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:157 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/activity/index.php:336 #: www/activity/index.php:337 www/activity/index.php:341 #: www/activity/index.php:342 www/activity/index.php:347 #: www/activity/index.php:348 www/my/dashboard.php:84 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364 #: www/stats/site_stats_utils.php:419 msgid "Tasks" msgstr "Aufträge" #: common/include/group_section_texts.php:32 #: common/reporting/report_utils.php:670 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 #: www/activity/index.php:353 www/export/rss20_activity.php:175 #: www/export/rss20_activity.php:186 www/export/rss20_activity.php:197 #: www/search/include/SearchManager.class.php:152 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: common/include/group_section_texts.php:33 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:123 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127 #: www/export/rss20_activity.php:142 msgid "File Release System" msgstr "Datei Freigabesystem" #: common/include/group_section_texts.php:34 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74 #: www/activity/index.php:117 www/activity/index.php:331 #: www/activity/index.php:332 www/admin/index.php:183 #: www/export/rss20_activity.php:164 www/news/index.php:36 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: common/include/MailParser.class.php:35 msgid "Error: file too large" msgstr "Fehler: Datei zu groß" #: common/include/MailParser.class.php:84 msgid "Error - only text/plain supported at this time" msgstr "" #: common/include/MonitorElement.class.php:137 #, fuzzy msgid "Unable to clear monitoring" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/include/MonitorElement.class.php:142 #: common/include/MonitorElement.class.php:155 #: common/include/MonitorElement.class.php:170 #: common/include/MonitorElement.class.php:183 #: common/include/MonitorElement.class.php:198 #: common/include/MonitorElement.class.php:211 #: common/include/MonitorElement.class.php:231 #: common/include/MonitorElement.class.php:245 #: common/include/MonitorElement.class.php:259 #: common/include/MonitorElement.class.php:273 #: common/include/MonitorElement.class.php:287 #: common/include/MonitorElement.class.php:301 #: common/include/MonitorElement.class.php:313 #: common/include/MonitorElement.class.php:325 #, fuzzy #| msgid "Missing Parameters" msgid "Missing parameters values." msgstr "Fehlende Parameter" #: common/include/MonitorElement.class.php:150 #, fuzzy msgid "Unable to clear monitoring for user" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/include/MonitorElement.class.php:164 #: common/include/MonitorElement.class.php:178 #, fuzzy #| msgid "Unable To Remove Monitor" msgid "Unable to remove monitor from db" msgstr "Nicht möglich die Beobachtung zu entfernen" #: common/include/MonitorElement.class.php:192 #, fuzzy #| msgid "Unable To Add Monitor" msgid "Unable to add monitor" msgstr "Konnte Beobachtung nicht hinzufügen" #: common/include/MonitorElement.class.php:208 #, fuzzy #| msgid "Unable to get the list %s" msgid "Unable to get emails from db" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: common/include/MonitorElement.class.php:241 #: common/include/MonitorElement.class.php:269 #: common/include/MonitorElement.class.php:283 #: common/include/MonitorElement.class.php:297 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete Hudson job" msgid "Unable to get ids from db" msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht löschen" #: common/include/MonitorElement.class.php:255 #, fuzzy #| msgid "Unable to get new message id" msgid "Unable to get counter from db" msgstr "Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #: common/include/Navigation.class.php:176 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75 msgid "Advanced search" msgstr "Erweiterte Suche" #: common/include/Navigation.class.php:191 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:207 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:109 #: www/include/html.php:997 msgid "My Account" msgstr "Mein Account" #: common/include/Navigation.class.php:202 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:211 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: common/include/Navigation.class.php:206 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88 msgid "New Account" msgstr "Neuer Account" #: common/include/Navigation.class.php:230 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/change_email.php:72 #: www/account/lostpw.php:75 #, php-format msgid "Home" msgstr "Start" #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33 msgid "Main Page" msgstr "Startseite" #: common/include/Navigation.class.php:235 msgid "My Page" msgstr "Meine Startseite" #: common/include/Navigation.class.php:237 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items." msgstr "Deine Seite, mit von Dir ausgesuchten Widgets um Deinen Objekten zu folgen." #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:161 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:144 #: www/search/include/SearchManager.class.php:164 #: www/stats/site_stats_utils.php:472 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: common/include/Navigation.class.php:250 msgid "Map of projects, by categories or types." msgstr "Plan der Projekte, nach Kategorien oder Typen." #: common/include/Navigation.class.php:257 msgid "Code Snippets" msgstr "Code Schnipsel" #: common/include/Navigation.class.php:259 msgid "Tooling library. Small coding tips." msgstr "Toolbibliothek. Kleine Programmiertipps." #: common/include/Navigation.class.php:266 msgid "Project Openings" msgstr "Projekt Eröffnungen" #: common/include/Navigation.class.php:268 msgid "Hiring Market Place." msgstr "Angebote Marktplatz." #: common/include/Navigation.class.php:292 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:30 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:113 msgid "Site Admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: common/include/Navigation.class.php:294 msgid "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects." msgstr "Administrations-Untermenü um die globale Konfiguration, Benutzer und Projekte zu verwalten." #: common/include/Navigation.class.php:302 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame." msgstr "Statistiken über Besucher, Benutzer & Projekte innerhalb eines Zeitfensters." #: common/include/Navigation.class.php:323 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items." msgstr "Projektstartseite, ausgewählte Widgets um speziellen Objekten zu folgen." #: common/include/Navigation.class.php:380 msgid "Project Homepage. Widgets oriented" msgstr "Projekt-Homepage. Widget orientiert" #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:168 #: common/tracker/actions/mod.php:241 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:65 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77 #: www/include/Layout.class.php:712 www/pm/add_task.php:53 #: www/pm/mod_task.php:63 msgid "Admin" msgstr "Verwalten" #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:139 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:278 #: www/admin/useredit.php:306 msgid "Project Admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:98 #: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:292 #: www/export/rss_project.php:97 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: common/include/Navigation.class.php:415 msgid "Last activities per category." msgstr "Letzte Aktivitäten nach Kategorie." #: common/include/Navigation.class.php:426 msgid "Tech & help forums." msgstr "Experten & Hilfeforen." #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:201 #: common/reporting/report_utils.php:132 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:54 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 #: www/tracker/reporting/index.php:128 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: common/include/Navigation.class.php:441 msgid "Issues, tickets, bugs." msgstr "Fehler, Tickets, Bugs." #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153 msgid "Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/include/Navigation.class.php:459 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:145 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/include/Navigation.class.php:474 msgid "Project Management." msgstr "Projekt-Verwaltung" #: common/include/Navigation.class.php:488 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:669 #: plugins/blocks/www/index.php:155 msgid "Docs" msgstr "Dokumentation" #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:40 msgid "Document Management." msgstr "Verwaltung von Dokumenten." #: common/include/Navigation.class.php:503 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:181 #: plugins/blocks/www/index.php:156 msgid "Surveys" msgstr "Umfragen" #: common/include/Navigation.class.php:504 msgid "Online surveys, project needs your point of view." msgstr "Online-Umfragen, das Projekt interessiert Deine Meinung." #: common/include/Navigation.class.php:519 msgid "Flash head line from the project." msgstr "Einblendung der Titelzeile vom Projekt." #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:211 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:141 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:87 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365 #: www/stats/site_stats_utils.php:420 msgid "SCM" msgstr "SourceCodeManagement" #: common/include/Navigation.class.php:534 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery." msgstr "SCM (Quell-Code-Management), Begutachtung und Durchsuchen der Quellen." #: common/include/Navigation.class.php:565 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135 #: plugins/blocks/www/index.php:159 www/activity/index.php:321 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: common/include/Navigation.class.php:566 msgid "All published files organized per version." msgstr "Alle veröffentlichte Dateien ausgerichtet nach Version." #: common/include/Navigation.class.php:630 msgid "Show source" msgstr "Zeige Quelle" #: common/include/Plugin.class.php:193 msgid "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually." msgstr "Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den Link manuell." #: common/include/Plugin.class.php:205 common/include/Plugin.class.php:222 #, php-format msgid "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually." msgstr "Die Config Datei konnte nicht mit %s verbunden werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für Apache in/etc/fusionforge/plugins oder erstellen Sie den Link manuell." #: common/include/Plugin.class.php:252 common/include/Plugin.class.php:307 #: www/admin/pluginman.php:269 msgid "Current plugin status is" msgstr "" #: common/include/Plugin.class.php:278 common/include/Plugin.class.php:328 #, php-format msgid "Use %s" msgstr "Benutze %s" #: common/include/PluginManager.class.php:216 msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I cannot. Sorry." msgstr "" #: common/include/PluginPersistence.class.php:111 msgid "More than one value for the plugin + key" msgstr "Mehr wie ein Wert für Plugin + Schlüssel" #: common/include/pre.php:244 #, php-format msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s" msgstr "Die abgeschickten Daten sind zu lang. %1$s hat das Maximum der Größe von %2$s überschritten" #: common/include/RBAC.php:204 #, fuzzy msgid "Cannot link to home project" msgstr "Unixname des Projekts:" #: common/include/RBAC.php:239 #, fuzzy msgid "Cannot unlink from home project" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: common/include/RBAC.php:660 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)" msgstr "UNBEKANNT (interner Fehler, bitte diesen an FusionForge melden)" #: common/include/RBAC.php:911 #, php-format msgid "%s (global role)" msgstr "%s (globale Rolle)" #: common/include/RBAC.php:915 #, php-format msgid "%s (in project %s)" msgstr "%s (in Projekt %s)" #: common/include/RBAC.php:1247 msgid "Anonymous/not logged in" msgstr "Anonym eingeloggt/nicht eingeloggt" #: common/include/RBAC.php:1295 msgid "Any user logged in" msgstr "Jeder angemeldeter Benutzer" #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:59 #: common/include/rbac_texts.php:62 common/include/rbac_texts.php:64 #: common/include/rbac_texts.php:66 #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:214 msgid "No administrative access" msgstr "Keinen administrativen Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:188 msgid "Forge administration" msgstr "Forge Administration" #: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:51 #: common/include/rbac_texts.php:53 common/include/rbac_texts.php:72 #: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:112 #: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:150 #: common/include/rbac_texts.php:158 common/include/rbac_texts.php:164 #: common/include/rbac_texts.php:167 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:370 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:166 msgid "No Access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:189 msgid "Approve projects" msgstr "Projekte genehmigen" #: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:190 msgid "Approve news" msgstr "News genehmigen" #: common/include/rbac_texts.php:54 #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:194 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:167 msgid "Read access" msgstr "Lese Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:55 msgid "Admin forge stats" msgstr "Forge Admin Statsitiken" #: common/include/rbac_texts.php:57 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: common/include/rbac_texts.php:58 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:194 msgid "Project administration" msgstr "Projekt Administration" #: common/include/rbac_texts.php:63 common/tracker/actions/admin-ind.php:88 #: www/project/admin/tools.php:345 msgid "Trackers Administration" msgstr "Tracker Administration" #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:197 msgid "Task managers administration" msgstr "Administration Task-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:67 www/forum/admin/attachments.php:42 #: www/forum/admin/index.php:427 msgid "Forums Administration" msgstr "Forums-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:173 #: common/include/rbac_texts.php:178 msgid "No access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:69 #, fuzzy #| msgid "Read access" msgid "FRS access" msgstr "Lese Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:70 #, fuzzy #| msgid "Forge administration" msgid "FRS administrator" msgstr "Forge Administration" #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:105 #: common/include/rbac_texts.php:113 common/include/rbac_texts.php:119 #: common/include/rbac_texts.php:151 common/include/rbac_texts.php:159 #: common/include/rbac_texts.php:165 common/include/rbac_texts.php:168 #: common/include/rbac_texts.php:174 common/include/rbac_texts.php:179 msgid "Read only" msgstr "Nur Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:120 msgid "Technician (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:121 msgid "Technician (no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:122 msgid "Manager (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:123 msgid "Manager (no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:124 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:125 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no submitting)" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:126 #, fuzzy msgid "Submit only" msgstr "Gepostet von" #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:127 msgid "Read & submit" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:106 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:152 msgid "Technician (no read access)" msgstr "Experte (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:107 #: common/include/rbac_texts.php:129 common/include/rbac_texts.php:153 msgid "Technician" msgstr "Experte" #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:108 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:154 msgid "Manager (no read access)" msgstr "Manager (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:109 #: common/include/rbac_texts.php:131 common/include/rbac_texts.php:155 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Cron-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:110 #: common/include/rbac_texts.php:132 common/include/rbac_texts.php:156 msgid "Tech & manager (no read access)" msgstr "Experte & Manager (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:111 #: common/include/rbac_texts.php:133 common/include/rbac_texts.php:157 msgid "Tech & manager" msgstr "Experte und Manager" #: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:134 #, fuzzy msgid "No access + Vote" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:135 #, fuzzy msgid "Read only + Vote" msgstr "Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:136 #, fuzzy #| msgid "Technician (no read access)" msgid "Technician (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Experte (kein Lesezugriff)" #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:137 #, fuzzy msgid "Technician (no submitting) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:138 #, fuzzy msgid "Manager (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Mein Account" #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:139 #, fuzzy msgid "Manager (no submitting) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:140 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:141 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no submitting) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:142 #, fuzzy msgid "Submit only + Vote" msgstr "Gepostet von" #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:143 #, fuzzy msgid "Read & submit + Vote" msgstr "Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:144 msgid "Technician (no read access) + Vote" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:99 common/include/rbac_texts.php:145 #, fuzzy msgid "Technician + Vote" msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter" #: common/include/rbac_texts.php:100 common/include/rbac_texts.php:146 #, fuzzy msgid "Manager (no read access) + Vote" msgstr "Mein Account" #: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:147 #, fuzzy msgid "Manager + Vote" msgstr "Cron-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:148 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no read access) + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:149 #, fuzzy msgid "Tech & manager + Vote" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:160 msgid "Moderated post" msgstr "moderierte Beiträge" #: common/include/rbac_texts.php:115 common/include/rbac_texts.php:161 msgid "Unmoderated post" msgstr "nicht moderierte Beiträge" #: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:162 #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Keine Moderation" #: common/include/rbac_texts.php:166 msgid "Commit access" msgstr "Commit Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:169 msgid "Submit documents" msgstr "Dokumente übermitteln" #: common/include/rbac_texts.php:170 msgid "Approve documents" msgstr "Dokumente freigeben" #: common/include/rbac_texts.php:171 msgid "Doc manager administration" msgstr "Dokumenten Manager Administration" #: common/include/rbac_texts.php:175 common/include/rbac_texts.php:180 #, fuzzy #| msgid "File Management" msgid "Files management" msgstr "Datei Management" #: common/include/rbac_texts.php:176 common/include/rbac_texts.php:181 #, fuzzy #| msgid "File Management" msgid "Files & releases management" msgstr "Datei Management" #: common/include/rbac_texts.php:177 common/include/rbac_texts.php:182 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Package admin" msgstr "Paketname" #: common/include/rbac_texts.php:191 msgid "Forge statistics" msgstr "Forge Statistiken" #: common/include/rbac_texts.php:193 msgid "Project visibility" msgstr "Sichtbarkeit Projekt" #: common/include/rbac_texts.php:196 msgid "Trackers administration" msgstr "Tracker Administration" #: common/include/rbac_texts.php:198 msgid "Forums administration" msgstr "Foren Administration" #: common/include/rbac_texts.php:199 msgid "FRS access level" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:206 msgid "Default for new trackers" msgstr "Standard für neuen Tracker" #: common/include/rbac_texts.php:207 msgid "Default for new task managers" msgstr "Standard für neuen Task-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:208 msgid "Default for new forums" msgstr "Standard für neue Foren" #: common/include/rbac_texts.php:209 #, fuzzy #| msgid "Default for new trackers" msgid "Default for new packages" msgstr "Standard für neuen Tracker" #: common/include/rbac_texts.php:212 msgid "Documentation manager" msgstr "Dokumentations-Manager" #: common/include/Role.class.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot set a role name to empty" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:92 common/include/Role.class.php:100 #: common/include/Role.class.php:182 common/include/Role.class.php:190 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with this name (already used)" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:173 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with an empty name" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/include/Role.class.php:316 msgid "Cannot remove a non empty role." msgstr "Kann eine nicht leere Rolle nicht entfernen." #: common/include/SCMPlugin.class.php:159 msgid "Unimplemented SCM plugin." msgstr "Nicht implementiertes SCM Plugin." #: common/include/SCMPlugin.class.php:163 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Anleitung für anonymen Zugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin" #: common/include/SCMPlugin.class.php:167 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Anleitung für Lese-/Schreibzugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin" #: common/include/SCMPlugin.class.php:171 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Anleitung für Snapshot-Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin." #: common/include/SCMPlugin.class.php:176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:184 msgid "Repository Browser" msgstr "Repository Ansicht" #: common/include/SCMPlugin.class.php:177 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin." msgstr "Durchsuchen des SCM Baums ist für dieses SCM Plugin noch nicht implementiert." #: common/include/SCMPlugin.class.php:178 msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" #: common/include/SCMPlugin.class.php:191 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:214 msgid "Repository Statistics" msgstr "Repository Statistiken" #: common/include/SCMPlugin.class.php:192 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet." msgstr "Für dieses SCM Plugin bisher nicht implementiert." #: common/include/SCMPlugin.class.php:231 msgid "Repository History" msgstr "Repository Historie" #: common/include/SCMPlugin.class.php:232 msgid "Data about current and past states of the repository." msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Quellcodes." #: common/include/SCMPlugin.class.php:266 msgid "Enable Anonymous Read Access" msgstr "Ermögliche anonymen Lese-Zugang" #: common/include/SCMPlugin.class.php:318 #, php-format msgid "No repository %s exists" msgstr "" #: common/include/session.php:194 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93 #: plugins/authldap/www/post-login.php:93 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:206 common/include/session.php:230 #: common/include/session.php:240 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:91 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91 www/account/verify.php:50 msgid "Invalid Password Or User Name" msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:257 msgid "Account Suspended" msgstr "Account überflüssig" #: common/include/session.php:262 msgid "Account Pending" msgstr "Account anstehend" #: common/include/session.php:267 msgid "Account Deleted" msgstr "Account gelöscht" #: common/include/session.php:272 msgid "Account Not Active" msgstr "Account nicht aktiv" #: common/include/session.php:441 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected" msgstr "" #: common/include/session.php:494 #, php-format msgid "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission to view this page." msgstr "Zugriff verweigert: Die %s Administratoren muss Sie berechtigen, um diese Seite sehen zu können." #: common/include/session.php:552 msgid "Could not fetch user session data" msgstr "Konnte keine Benutzer Sitzungsdaten erhalten" #: common/include/session.php:577 msgid "No admin users ?" msgstr "Keine Adminbenutzer ?" #: common/include/Storage.class.php:56 msgid "Cannot create directory:" msgstr "" #: common/include/Storage.class.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s." msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: common/include/Storage.class.php:70 #, php-format msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s." msgstr "" #: common/include/SysTasksQ.class.php:41 common/include/SysTasksQ.class.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error: Cannot create group: %s" msgid "Error: Cannot create system action: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: common/include/User.class.php:259 msgid "User Not Found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: common/include/User.class.php:318 msgid "You must supply a theme" msgstr "Sie müssen ein Thema vorgeben" #: common/include/User.class.php:323 msgid "You must supply a username" msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben" #: common/include/User.class.php:328 www/account/index.php:78 msgid "You must supply a first name" msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben" #: common/include/User.class.php:332 www/account/index.php:81 msgid "You must supply a last name" msgstr "Sie müssen einen Nachnamen angeben" #: common/include/User.class.php:336 msgid "You must supply a password" msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben" #: common/include/User.class.php:340 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch" #: common/include/User.class.php:344 #, fuzzy msgid "Invalid Password" msgstr "Ungültiges Passwort:" #: common/include/User.class.php:349 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)" msgstr "Unix-Name (keine Großbuchstaben)" #: common/include/User.class.php:372 msgid "User with this email already exists - use people search to recover your login." msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits. Benutzen Sie die Personen-Suche um Ihren Anmeldenamen wiederzufinden." #: common/include/User.class.php:447 common/survey/Survey.class.php:129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199 #: www/people/admin/index.php:55 www/people/admin/index.php:68 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56 msgid "Insert Error" msgstr "Einfüge Fehler" #: common/include/User.class.php:454 msgid "Could Not Get User Id: " msgstr "" #: common/include/User.class.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" "account with username %1$s created for you. In order\n" "to complete your registration, visit the following url:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n" "\n" "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n" "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie haben\n" "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n" "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden Link: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm fehlerhaft.\n" "Kopieren Sie den unten stehenden Link als _eine Zeile_ in die Adressleiste Ihres Browsers.)\n" "\n" "%2$s\n" #: common/include/User.class.php:504 msgid "Enjoy the site." msgstr "Viel Spaß mit der Seite." #: common/include/User.class.php:506 common/mail/MailingList.class.php:213 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120 #: plugins/authldap/www/post-login.php:122 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:65 #: www/account/first.php:34 www/account/lostpw.php:67 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:62 #, php-format msgid "-- the %s staff" msgstr "-- Die %s Mannschaft" #: common/include/User.class.php:510 #, php-format msgid "%s Account Registration" msgstr "%s Account-Registrierung" #: common/include/User.class.php:632 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Object:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:725 #, fuzzy msgid "Error: Invalid status value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: common/include/User.class.php:729 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active" msgstr "" #: common/include/User.class.php:738 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Status:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:863 common/include/User.class.php:868 #: common/include/User.class.php:1444 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgid "MD5 obsoleted" msgstr "Gelöscht" #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983 msgid "User with this email already exists." msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/include/User.class.php:1091 #, php-format msgid "Error: Invalid Shell %s" msgstr "Fehler - Ungültige Shell %s" #: common/include/User.class.php:1099 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1246 #, fuzzy msgid "SSH Key already in use" msgstr "Anfrage bereits gestellt" #: common/include/User.class.php:1254 #, fuzzy msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1270 #, fuzzy msgid "Error: Cannot delete user SSH key" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1414 common/include/User.class.php:1444 #: common/include/User.class.php:1463 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Change User Password:" msgstr "Ändere Passwort" #: common/include/User.class.php:1719 #, php-format msgid "" "New User %1$s registered and validated\n" "Full Name: %2$s\n" "Email: %3$s\n" msgstr "" #: common/include/User.class.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "New %1$s User" msgstr "Das %1$s Team" #: common/include/user_profile.php:66 www/account/index.php:131 #: www/admin/unsubscribe.php:114 www/admin/useredit.php:133 msgid "User Id" msgstr "Benutzer-ID" #: common/include/user_profile.php:80 msgid "Skills Profile" msgstr "Qualifikationsprofil" #: common/include/user_profile.php:85 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214 #: www/account/index.php:136 www/account/lostpw.php:90 msgid "Login Name" msgstr "Anmelde-Name" #: common/include/user_profile.php:90 www/admin/search.php:76 #: www/admin/unsubscribe.php:116 www/admin/useredit.php:151 #: www/forum/admin/monitor.php:66 www/project/admin/massadd.php:90 #: www/project/admin/massfinish.php:74 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/top/topusers.php:64 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Richtiger Name" #: common/include/user_profile.php:107 www/account/index.php:185 #: www/account/register.php:211 msgid "Email Address" msgstr "Email-Adresse" #: common/include/user_profile.php:121 www/account/index.php:192 #: www/account/register.php:222 www/mail/index.php:79 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: common/include/user_profile.php:128 www/account/index.php:210 #: www/account/register.php:234 msgid "Phone" msgstr "Telefon:" #: common/include/user_profile.php:139 www/account/index.php:219 #: www/account/register.php:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: common/include/user_profile.php:146 #, fuzzy msgid "Site Member Since" msgstr "Mitglied seit" #: common/include/user_profile.php:153 msgid "URI:" msgstr "" #: common/include/utils.php:206 common/mail/Mail.class.php:38 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: common/include/utils.php:505 msgid "Priority Colors" msgstr "Prioritätsfarben" #: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:908 #: common/include/utils.php:919 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:919 msgid "kB" msgstr "" #: common/include/utils.php:904 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325 msgid "MB" msgstr "" #: common/include/utils.php:904 msgid "GB" msgstr "" #: common/include/utils.php:904 msgid "TB" msgstr "" #: common/include/utils.php:908 common/include/utils.php:919 msgid "KiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:908 msgid "MiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:908 msgid "GiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:908 msgid "TiB" msgstr "" #: common/include/utils.php:1303 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists." msgstr "Fehler: Eine Mailingliste mit derselben E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/include/utils.php:1321 msgid "Error: a forum with the same email address already exists." msgstr "Fehler: Ein Forum mit der derselben E-Mail Adresse existiert bereits." #: common/mail/MailingList.class.php:127 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long" msgstr "Der Listenname muss 4 oder mehr Zeichen lang sein" #: common/mail/MailingList.class.php:133 common/mail/MailingList.class.php:140 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ungültiger Listenname" #: common/mail/MailingList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156 msgid "List Already Exists" msgstr "Liste existiert schon" #: common/mail/MailingList.class.php:158 msgid "Forum exists with the same name" msgstr "Ein Forum mit dem selben Namen existiert bereits" #: common/mail/MailingList.class.php:178 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #, fuzzy msgid "Error Creating mailing list" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: common/mail/MailingList.class.php:197 #, fuzzy, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s." #: common/mail/MailingList.class.php:216 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38 #, php-format msgid "%s New Mailing List" msgstr "%s Neue Mailingliste" #: common/mail/MailingList.class.php:236 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 msgid "Error Getting mailing list" msgstr "Fehler beim Einholen der Mailingliste" #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Mailing-list tool" msgstr "" #: common/pm/import_utils.php:33 common/pm/import_utils.php:36 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300 #: www/pm/admin/index.php:361 msgid "Could Not Get ProjectGroup" msgstr "Konnte die Projektgruppe nicht anzeigen" #: common/pm/import_utils.php:72 #, fuzzy #| msgid "Invalid List Name" msgid "Invalid Resource Name" msgstr "Ungültiger Listenname" #: common/pm/import_utils.php:92 #, fuzzy #| msgid "No User Name Provided" msgid "None Provided" msgstr "Kein Benutzername angegeben" #: common/pm/import_utils.php:99 common/pm/import_utils.php:103 #: common/pm/import_utils.php:183 www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:170 #: www/pm/task.php:305 www/pm/task.php:327 www/pm/task.php:344 #: www/pm/task.php:376 msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "Kann Projekt Task nicht einholen" #: common/pm/import_utils.php:140 common/pm/import_utils.php:222 #, fuzzy msgid "Error No category named" msgstr "Name der Kategorie" #: common/pm/import_utils.php:163 #, fuzzy #| msgid "Error Deleting Project:" msgid "Error Creating ProjectTask" msgstr "Fehler beim Löschen vom Projekt:" #: common/pm/import_utils.php:247 #, fuzzy #| msgid "Error Deleting Project:" msgid "Error Updating ProjectTask" msgstr "Fehler beim Löschen vom Projekt:" #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required" msgstr "Projekt Kategorie: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:196 msgid "Invalid group_project_id" msgstr "Ungültiges group_project_id" #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Project Management tool" msgstr "" #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:943 msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 msgid "details" msgstr "Details" #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:944 msgid "priority" msgstr "Priorität" #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:945 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:946 msgid "start date" msgstr "Startdatum" #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:947 msgid "end date" msgstr "Enddatum" #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:949 #: www/pm/ganttpage.php:251 msgid "category" msgstr "Kategorie" #: common/pm/ProjectTask.class.php:235 msgid "Invalid Task ID" msgstr "Ungültige Task ID" #: common/pm/ProjectTask.class.php:948 msgid "status" msgstr "Status" #: common/pm/ProjectTask.class.php:1225 #, php-format msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " msgstr "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " #: common/reporting/report_utils.php:27 #, php-format msgid "%s Reporting" msgstr "%s Auswertung" #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44 msgid "Weekly" msgstr "wöchentlich" #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: common/reporting/report_utils.php:43 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: common/reporting/report_utils.php:55 common/reporting/report_utils.php:359 #: common/reporting/report_utils.php:416 common/reporting/report_utils.php:589 #: common/reporting/report_utils.php:878 common/reporting/report_utils.php:980 #: common/reporting/report_utils.php:1044 #: common/reporting/report_utils.php:1147 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:104 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:84 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:108 #: www/my/dashboard.php:146 www/news/admin/news_admin_utils.php:43 #: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59 #: www/reporting/timeadd.php:121 msgid "Y-m-d" msgstr "d.m.Y" #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:144 msgid "to" msgstr "zu" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:687 #: common/reporting/report_utils.php:688 www/stats/site_stats_utils.php:228 #: www/top/toplist.php:38 msgid "Page Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:941 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361 #: www/stats/site_stats_utils.php:415 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:943 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 msgid "Patches" msgstr "Patche" #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:944 msgid "Feature Requests" msgstr "Feature Anfragen" #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:945 msgid "Other Trackers" msgstr "Andere Tracker" #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:946 msgid "Forum Messages" msgstr "Forum Nachrichten" #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38 #: www/snippet/snippet_utils.php:64 msgid "Other" msgstr "Andere" #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370 #, fuzzy msgid "No selected area." msgstr "ausgewähltes Datum" #: common/reporting/report_utils.php:260 msgid "Avg Time Open (in days)" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:262 #, fuzzy msgid "Total Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: common/reporting/report_utils.php:264 msgid "Total Still Open" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:359 #, fuzzy msgid "Tracker Activity" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: common/reporting/report_utils.php:381 #, fuzzy msgid "Per assignee" msgstr "Bearbeiter" #: common/reporting/report_utils.php:418 #, fuzzy #| msgid "No data to display." msgid "No data to display" msgstr "Keine Daten zum anzeigen." #: common/reporting/report_utils.php:432 www/reporting/index.php:40 #: www/reporting/usercum.php:59 msgid "Cumulative Users" msgstr "Gesamten Benutzer" #: common/reporting/report_utils.php:437 www/reporting/index.php:39 #: www/reporting/useradded.php:59 msgid "Users Added" msgstr "Benutzer hinzugefügt" #: common/reporting/report_utils.php:442 www/reporting/groupadded.php:59 #: www/reporting/index.php:48 msgid "Projects Added" msgstr "Hinzugefügte Projekte" #: common/reporting/report_utils.php:447 www/reporting/groupcum.php:59 #: www/reporting/index.php:49 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Gesamte Projekte" #: common/reporting/report_utils.php:458 common/reporting/report_utils.php:630 #: common/reporting/report_utils.php:982 #: common/reporting/report_utils.php:1046 #: common/reporting/report_utils.php:1149 msgid "No data to display." msgstr "Keine Daten zum anzeigen." #: common/reporting/report_utils.php:604 plugins/authopenid/www/index.php:38 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52 #: www/account/change_email.php:48 www/account/change_pw.php:35 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:40 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54 #: www/admin/unsubscribe.php:76 www/admin/useredit.php:46 #: www/admin/userlist.php:44 www/docman/index.php:105 msgid "Could Not Get User" msgstr "Konnte den Benutzer nicht einholen" #: common/reporting/report_utils.php:695 #, fuzzy msgid "Task open" msgstr "Tracker Geöffnet" #: common/reporting/report_utils.php:696 #, fuzzy msgid "Task close" msgstr "Tracker Geschlossen" #: common/reporting/report_utils.php:703 #, fuzzy msgid "Tracker items opened" msgstr "Tracker Inhalte geöffnet" #: common/reporting/report_utils.php:704 #, fuzzy msgid "Tracker items closed" msgstr "Tracker Inhalte geschlossen" #: common/reporting/report_utils.php:942 #, fuzzy msgid "Support Requests" msgstr "Feature Anfragen" #: common/reporting/report_utils.php:1009 www/reporting/projecttime.php:64 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79 msgid "By Task" msgstr "Nach Aufgabe" #: common/reporting/report_utils.php:1010 www/reporting/projecttime.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80 msgid "By Category" msgstr "Nach Kategorie" #: common/reporting/report_utils.php:1011 www/reporting/projecttime.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81 msgid "By Subproject" msgstr "Nach Unterprojekt" #: common/reporting/report_utils.php:1012 www/reporting/projecttime.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:67 msgid "By User" msgstr "Nach Benutzer" #: common/reporting/report_utils.php:1070 #, fuzzy msgid "Hours Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: common/reporting/report_utils.php:1074 #, fuzzy msgid " Hours" msgstr "Stunden" #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:39 #: www/reporting/timeadd.php:93 www/reporting/timecategory.php:42 msgid "Successfully Added" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 msgid "Please enter a term to search for" msgstr "" #: common/search/SearchQuery.class.php:126 msgid "Error: search query too short" msgstr "Fehler: Suchanfrage zu kurz" #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157 msgid "Update Failed: Survey Title Required" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragetitel wird benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:113 msgid "Update Failed: Survey Questions Required" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragefragen werden benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200 msgid "The Survey data is not filled" msgstr "Die Umfrageangaben sind nicht ausgefüllt" #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94 #: www/survey/admin/survey.php:101 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:451 #: www/survey/index.php:58 msgid "No Survey is found" msgstr "Keine Umfrage gefunden" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61 #, php-format msgid "%s does not use the Survey tool" msgstr "" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135 msgid "Question is too short" msgstr "Frage ist zu kurz" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:93 msgid "Question Added" msgstr "Frage hinzugefügt" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196 msgid "Error finding question" msgstr "Fehler beim Finden der Frage" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76 msgid "No valid Survey Object" msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84 msgid "No valid Question Object" msgstr "Kein gültiges Frageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179 msgid "No Survey Response is found" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: common/tracker/actions/add.php:30 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62 msgid "Submit New" msgstr "Eintrag anlegen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:50 msgid "Tracker created successfully" msgstr "Tracker erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:52 www/pm/admin/index.php:82 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)" msgstr "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmässig sind sie auf »Kein Zugang« eingestellt)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_get_trackers_data.php:24 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:798 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:38 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory" msgstr "Konnte ArtifactTypeFactory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91 msgid "No trackers found" msgstr "Keine Tracker gefunden" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95 msgid "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and permissions" msgstr "Wählen Sie einen Datensatz und Sie können Einstellungen, Kategorien, Gruppen, Benutzer und Berechtigungen einrichten" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120 #, fuzzy msgid "Manage your roadmaps." msgstr "Kennzeichen verwalten" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36 msgid "Create a new tracker." msgstr "Einen neuen Tracker anlegen." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131 msgid "You can use this system to track virtually any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can also easily move items between trackers when needed." msgstr "" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:132 msgid "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission for each type, which can get time-consuming." msgstr "Tracker werden als »Artefakt-Typen«, einzelne Datenelemente als »Artefakte« bezeichnet. »Bugs« können ein Artefakt-Typ sein, während ein Bugbericht ein Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und Erlaubnisse einstellen; dies kann sehr Zeitaufwändig werden." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137 msgid " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr " Name: (Beispiele: Meeting Minuten, Testergebnisse, RFP Dokumente)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 msgid "Send email on new submission to address" msgstr "Schicke E-Mail bei Neueinträgen an" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:146 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74 msgid "Send email on all changes" msgstr "Schicke E-Mail bei allen Änderungen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79 msgid "Days till considered overdue" msgstr "Tage bis überfällig angenommen" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85 msgid "Days till pending tracker items time out" msgstr "Tage bis anstehende Trackerelemente einen Timeout haben" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91 msgid "Free form text for the “Submit New” page" msgstr "Freitext für die »Neues Objekt vorschlagen« Seite" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97 msgid "Free form text for the Browse page" msgstr "Freitext für die »Durchsuche Objekte« Seite" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:160 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:55 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:117 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:80 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:114 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:64 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:109 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:102 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77 #: common/widget/Widget.class.php:99 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:351 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:60 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1184 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:795 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:93 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:101 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:172 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:73 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:87 #: www/account/pending-resend.php:72 www/admin/admin_table.php:219 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:235 #: www/admin/index.php:161 www/admin/pending-news.php:160 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:197 #: www/news/admin/index.php:152 www/news/news_utils.php:42 #: www/news/submit.php:168 www/people/admin/index.php:113 #: www/people/admin/index.php:151 www/pm/add_task.php:54 #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/admin/index.php:215 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:255 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:95 #: www/project/admin/roleedit.php:304 www/project/request.php:65 #: www/register/index.php:335 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167 #: www/snippet/addversion.php:110 www/snippet/addversion.php:229 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:145 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:450 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #, fuzzy msgid "Administration of tracker" msgstr "Administration" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106 msgid "New Tracker" msgstr "Neuer Tracker" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109 msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses." msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeiten, E-Mail Adressen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112 msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48 msgid "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added they can be used with other selection boxes (for example, Categories or Groups) to describe and browse bugs or other artifact types." msgstr "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., Kategorien oder Gruppen) um Bugs oder andere Artefakt Typen zu beschreiben und zu durchsuchen." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115 msgid "Manage Workflow" msgstr "Workflow verwalten" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54 msgid "Edit tracker workflow." msgstr "Tracker Workflow bearbeiten." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118 msgid "Customize List" msgstr "Liste Anpassen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60 msgid "Customize display for the tracker." msgstr "Anzeige für den Tracker Anpassen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64 #, fuzzy msgid "Manage Canned Responses" msgstr "Benutze vorgespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66 msgid "Create/change generic response messages for the tracker." msgstr "Allgemeine Antwort-Nachrichten für den Tracker anlegen/ändern." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70 msgid "Apply Template Tracker" msgstr "Template-Tracker anlegen" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one." msgstr "Duplizierte Parameter und Felder von einem Tracker Template in diesem Tracker." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77 msgid "Permanently delete this tracker." msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:48 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:72 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:101 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:195 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:487 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:507 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:531 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:586 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:36 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:39 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraField Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:58 msgid "Error inserting a custom field" msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:61 msgid "Extra field inserted" msgstr "Extrafeld eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:88 msgid "Custom Field Deleted" msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:117 msgid "Element inserted" msgstr "Element eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:153 #: www/tracker/admin/index.php:187 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:139 msgid "Canned Response Inserted" msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:161 msgid "Canned Response Updated" msgstr "Vorgespeicherte Antwort aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184 #: common/tracker/actions/tracker.php:36 www/tracker/admin/index.php:72 #: www/tracker/download.php:40 msgid "ArtifactType could not be created" msgstr "Artefakt Typ konnte nicht angelegt werden" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:191 msgid "Copy into Tracker: " msgstr "In den Tracker hinein kopieren:" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:252 msgid "Custom Field updated" msgstr "Extrafeld aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:592 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:43 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraFieldElement Objekt anzulegen" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:283 msgid "Element updated" msgstr "Element aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:296 msgid "Clone ID" msgstr "Klone-ID" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:299 msgid "Error cloning fields: " msgstr "Fehler beim Klonen eines Feldes:" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:301 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields " msgstr "Tracker-Felder erfolgreich geklont." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:495 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:524 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539 msgid "Tracker Updated" msgstr "Tracker aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:476 msgid "Renderer Updated" msgstr "Renderer aktualisiert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 #, fuzzy msgid "Initial values not saved, no initial state given." msgstr "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand existiert." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:557 msgid "Initial values saved." msgstr "Ausgangswerte gespeichert." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:566 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:576 msgid "Workflow saved" msgstr "Workflow gespeichert" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:595 msgid "Error deleting an element" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:598 msgid "Element deleted" msgstr "Element gelöscht" #: common/tracker/actions/browse.php:99 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:401 #: www/pm/index.php:48 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:337 msgid "Could Not Get Factory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/browse.php:187 common/tracker/actions/browse.php:315 #: common/tracker/actions/browse.php:320 common/tracker/actions/query.php:337 #: plugins/taskboard/www/index.php:95 www/pm/browse_task.php:111 #: www/pm/browse_task.php:122 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158 #: www/pm/ganttpage.php:160 www/reporting/usersummary.php:57 msgid "Any" msgstr "Alle" #: common/tracker/actions/browse.php:192 plugins/taskboard/www/index.php:100 #: www/pm/browse_task.php:113 www/pm/browse_task.php:391 #: www/pm/ganttpage.php:156 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:575 #: common/tracker/actions/query.php:193 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 www/admin/massmail.php:157 #: www/admin/search.php:74 www/admin/search.php:149 www/my/dashboard.php:64 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:97 #: www/project/admin/editimages.php:263 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56 msgid "Id" msgstr "ID" #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:587 #: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/detail.php:95 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:141 #: common/tracker/actions/mod.php:171 common/tracker/actions/query.php:194 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:67 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:60 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:114 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:138 www/my/dashboard.php:75 #: www/pm/add_task.php:58 www/pm/browse_task.php:134 #: www/pm/browse_task.php:261 www/pm/browse_task.php:408 #: www/pm/detail_task.php:54 www/pm/mod_task.php:84 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:581 #: common/tracker/actions/query.php:196 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107 #: www/project/report/index.php:138 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Open Date" msgstr "Eröffnet am" #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:595 #: common/tracker/actions/query.php:197 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:47 msgid "Last Modified Date" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:583 #: common/tracker/actions/query.php:198 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 msgid "Close Date" msgstr "geschlossen am" #: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:424 #: common/tracker/actions/query.php:200 common/tracker/actions/query.php:344 #: plugins/taskboard/www/index.php:133 www/pm/browse_task.php:197 #: www/pm/ganttpage.php:183 msgid "Assignee" msgstr "Bearbeiter" #: common/tracker/actions/browse.php:206 common/tracker/actions/browse.php:597 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:48 #, fuzzy msgid "# Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:207 common/tracker/actions/browse.php:599 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:49 #, fuzzy msgid "# Voters" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:208 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:50 #, fuzzy msgid "% Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:227 common/tracker/actions/query.php:216 #: www/pm/browse_task.php:151 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:217 #: www/pm/browse_task.php:152 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:227 msgid "Any changes" msgstr "Jede Änderung" #: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:228 msgid "Last 24 h" msgstr "Letzten 24 h" #: common/tracker/actions/browse.php:240 common/tracker/actions/query.php:229 msgid "Last 7 days" msgstr "Letzten 7 Tage" #: common/tracker/actions/browse.php:241 common/tracker/actions/query.php:230 msgid "Last 2 weeks" msgstr "Letzte 2 Wochen" #: common/tracker/actions/browse.php:242 common/tracker/actions/query.php:231 msgid "Last month" msgstr "Letzten Monat" #: common/tracker/actions/browse.php:281 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgstr "Zeige Ergebnisse %1$d‒%2$d von gesamt %3$d." #: common/tracker/actions/browse.php:284 www/pm/browse_task.php:181 #, php-format msgid "Displaying %2$s results." msgstr "Zeige Ergebnisse %2$s." #: common/tracker/actions/browse.php:286 www/pm/browse_task.php:183 #: www/top/topusers.php:67 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: common/tracker/actions/browse.php:348 msgid "Use project queries or build and use your own queries." msgstr "" #: common/tracker/actions/browse.php:348 common/tracker/actions/browse.php:460 msgid "Advanced queries" msgstr "Erweiterte Suche" #: common/tracker/actions/browse.php:349 msgid "Filtering by assignee, state, priority." msgstr "" #: common/tracker/actions/browse.php:349 common/tracker/actions/browse.php:461 msgid "Simple Filtering and Sorting" msgstr "Einfaches Filtern und Sortieren" #: common/tracker/actions/browse.php:381 www/include/html.php:649 #, fuzzy msgid "Select One" msgstr "Auswählen" #: common/tracker/actions/browse.php:388 www/my/diary.php:218 msgid "Private" msgstr "Privat" #: common/tracker/actions/browse.php:400 msgid "Power Query" msgstr "Powersuche" #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:413 #: common/tracker/actions/query.php:249 common/tracker/actions/query.php:253 msgid "Build Query" msgstr "Suche erzeugen" #: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/query.php:388 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: common/tracker/actions/browse.php:449 msgid "Quick Browse" msgstr "Schnellsuche" #: common/tracker/actions/browse.php:459 #, php-format msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change." msgstr "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie »%1$s« oder »%2$s« um dies zu ändern." #: common/tracker/actions/browse.php:560 www/pm/browse_task.php:228 msgid "Check all" msgstr "Alle auswählen" #: common/tracker/actions/browse.php:562 www/pm/browse_task.php:230 msgid "Clear all" msgstr "Alle abwählen" #: common/tracker/actions/browse.php:589 common/tracker/actions/browse.php:790 #: common/tracker/actions/detail.php:119 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod.php:164 common/tracker/Artifact.class.php:928 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:63 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:61 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:113 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/my/dashboard.php:78 #: www/pm/add_task.php:96 www/pm/browse_task.php:259 #: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/detail_task.php:88 #: www/pm/mod_task.php:174 msgid "Assigned to" msgstr "Zugewiesen an" #: common/tracker/actions/browse.php:591 common/tracker/actions/detail.php:109 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108 #: common/tracker/actions/mod.php:114 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123 www/admin/approve-pending.php:212 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81 #: www/news/admin/index.php:128 www/pm/detail_task.php:40 #: www/pm/mod_task.php:52 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Submitted by" msgstr "Gepostet von" #: common/tracker/actions/browse.php:593 common/tracker/actions/mod.php:223 #: common/tracker/actions/mod.php:273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46 msgid "Related Tasks" msgstr "Verwandte Aufgaben" #: common/tracker/actions/browse.php:601 #, fuzzy msgid "% Voted" msgstr "Keine Stimmen" #: common/tracker/actions/browse.php:705 www/pm/browse_task.php:322 msgid "previous" msgstr "Vorherige(r)" #: common/tracker/actions/browse.php:730 www/pm/browse_task.php:349 msgid "next" msgstr "Nächste" #: common/tracker/actions/browse.php:736 #, php-format msgid "* Denotes requests > %s Days Old" msgstr "* Anfragen, die älter als %s Tage sind" #: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/browse.php:803 #: www/pm/browse_task.php:397 www/pm/browse_task.php:430 msgid "Mass Update" msgstr "Massen-Update" #: common/tracker/actions/browse.php:763 www/pm/browse_task.php:399 msgid "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on “Mass Update”." msgstr "Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschliessend auf »Massen-Update«." #: common/tracker/actions/browse.php:780 common/tracker/actions/browse.php:791 #: common/tracker/actions/browse.php:795 www/include/html.php:361 #: www/include/html.php:615 www/include/html.php:818 #: www/pm/browse_task.php:394 www/pm/browse_task.php:404 #: www/pm/browse_task.php:421 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: common/tracker/actions/browse.php:791 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:731 msgid "Nobody" msgstr "Niemanden" #: common/tracker/actions/browse.php:800 common/tracker/Artifact.class.php:936 msgid "Canned Response" msgstr "Vorgespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/browse.php:812 msgid "No items found" msgstr "Keine Beiträge gefunden" #: common/tracker/actions/csv.php:81 msgid "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view your entries using your favorite spreadsheet software." msgstr "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten." #: common/tracker/actions/csv.php:82 msgid "Export as a CSV file" msgstr "Als CSV-Datei exportieren" #: common/tracker/actions/csv.php:84 msgid "Selected CSV Format:" msgstr "Ausgewähltes CSV-Format:" #: common/tracker/actions/csv.php:86 msgid "Download CSV file" msgstr "Download als CSV" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32 msgid "Delete artifact" msgstr "Artefakt löschen" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:65 www/admin/groupdelete.php:59 #: www/admin/groupdelete.php:63 www/admin/groupdelete.php:67 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:85 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?" msgstr "Wollen Sie das Artefakt wirklich löschen?" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:48 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:49 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184 #: www/pm/admin/index.php:380 www/pm/deletetask.php:45 #: www/project/admin/roledelete.php:90 www/reporting/rebuild.php:63 msgid "I am Sure" msgstr "Ich bin sicher" #: common/tracker/actions/detail.php:61 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:68 common/tracker/actions/mod.php:72 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:71 msgid "Monitor" msgstr "Beobachte" #: common/tracker/actions/detail.php:68 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:77 common/tracker/actions/mod.php:79 #: www/survey/admin/show_results.php:101 msgid "Votes" msgstr "Abstimmen" #: common/tracker/actions/detail.php:72 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:81 common/tracker/actions/mod.php:83 msgid "Retract Vote" msgstr "" #: common/tracker/actions/detail.php:75 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:84 common/tracker/actions/mod.php:86 #, fuzzy msgid "Cast Vote" msgstr "Nachname:" #: common/tracker/actions/detail.php:83 common/tracker/actions/detail.php:236 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:100 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:261 #: common/tracker/actions/mod.php:105 common/tracker/actions/mod.php:326 #: common/tracker/actions/query.php:262 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tracker/actions/detail.php:156 common/tracker/actions/detail.php:166 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:189 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:199 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:205 #: common/tracker/actions/mod.php:221 common/tracker/actions/mod.php:234 #: common/tracker/actions/mod.php:263 common/tracker/actions/query.php:383 #: www/news/news_utils.php:181 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: common/tracker/actions/detail.php:161 common/tracker/actions/detail.php:227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:194 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:252 #: common/tracker/actions/mod.php:229 common/tracker/actions/mod.php:316 #: common/tracker/actions/mod.php:317 www/snippet/addversion.php:99 #: www/snippet/addversion.php:222 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: common/tracker/actions/detail.php:163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:196 #: common/tracker/actions/mod.php:231 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:214 #, fuzzy #| msgid "Relation" msgid "Relations" msgstr "Verknüpfung" #: common/tracker/actions/detail.php:175 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:202 www/pm/mod_task.php:127 msgid "Add A Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod.php:289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 msgid "Attach Files" msgstr "Dateien anhängen" #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod.php:289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 msgid "max upload size: " msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:54 www/pm/format_csv.php:49 #, fuzzy msgid "Update CSV Format" msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:63 www/pm/format_csv.php:59 #, fuzzy msgid "CSV Format" msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 #: common/tracker/actions/format_csv.php:109 www/pm/format_csv.php:82 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Ersteller" #: common/tracker/actions/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:87 msgid "Comma (char: “,”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:80 www/pm/format_csv.php:91 msgid "Semi-colon (char: “;”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:97 msgid "Header" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:102 #, fuzzy msgid "Included" msgstr "Eingefügter Text von %s" #: common/tracker/actions/format_csv.php:106 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:43 www/pm/csv.php:93 #: www/pm/format_csv.php:116 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: common/tracker/actions/format_csv.php:110 www/pm/format_csv.php:124 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”." msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:113 www/pm/format_csv.php:127 msgid "Headers Included or not" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:114 www/pm/format_csv.php:128 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line." msgstr "" #: common/tracker/actions/ind.php:44 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them." msgstr "Keine Tracker sind gesetzt oder Du kannst diese nicht sehen." #: common/tracker/actions/ind.php:46 #, php-format msgid "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s admin page %2$s" msgstr "Der Projekt-Admin muss Datentypen aufsetzen, indem er die %1$s Admin-Seite %2$s nutzt." #: common/tracker/actions/ind.php:50 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it." msgstr "Wählen Sie einen Tracker und Sie können seine Einträge durchsuchen/editieren oder neue hinzufügen." #: common/tracker/actions/ind.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49 #: www/include/tool_reports.php:52 www/pm/index.php:100 #: www/reporting/usersummary.php:58 msgid "Open" msgstr "Offen" #: common/tracker/actions/ind.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:52 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:199 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:243 www/pm/index.php:101 #: www/pm/mod_task.php:325 www/stats/site_stats_utils.php:265 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:95 common/tracker/actions/mod.php:97 msgid "Build Task Relation" msgstr "Erstelle Auftragsverbindung" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:118 #: common/tracker/actions/mod.php:123 msgid "Date Submitted" msgstr "Datum abgeschickt" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124 #: common/tracker/actions/mod.php:129 msgid "Date Closed" msgstr "Datum geschlossen" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:219 #: common/tracker/actions/mod.php:286 msgid "Existing Files" msgstr "Existente Dateien" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:229 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:45 msgid "Attached Files" msgstr "Angehängte Dateien" #: common/tracker/actions/mod.php:137 common/tracker/Artifact.class.php:940 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: common/tracker/actions/mod.php:190 plugins/taskboard/www/index.php:212 #: www/include/html.php:401 msgid "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when browsing through several tracker items." msgstr "Das Zusammenfassungs-Textfeld repräsentiert eine kurze Tracker-Einträge Zusammenfassung. Nützlich wenn man durch verschiedene Tracker-Einträge browst." #: common/tracker/actions/mod.php:197 common/tracker/actions/query.php:381 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:80 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 #: plugins/taskboard/www/index.php:216 msgid "Detailed description" msgstr "Genaue Beschreibung" #: common/tracker/actions/mod.php:237 msgid "Use Canned Response" msgstr "Benutze vor gespeicherte Antwort" #: common/tracker/actions/query.php:73 msgid "Query Successfully Created" msgstr "Suche erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/query.php:122 msgid "Query Updated" msgstr "Suche aktualisiert" #: common/tracker/actions/query.php:150 msgid "Query Deleted" msgstr "Suche gelöscht" #: common/tracker/actions/query.php:155 msgid "Missing Build Query Action" msgstr "Fehlende Build Query Action" #: common/tracker/actions/query.php:285 common/tracker/actions/query.php:294 msgid "Name and Save Query" msgstr "Benennen und Speichern Sie die Suchanfrage" #: common/tracker/actions/query.php:286 msgid "Load Query" msgstr "Suchanfrage laden" #: common/tracker/actions/query.php:289 msgid "Update Query" msgstr "Suchanfrage aktualisieren" #: common/tracker/actions/query.php:290 msgid "Delete Query" msgstr "Suchanfrage löschen" #: common/tracker/actions/query.php:314 #, php-format msgid "Note: The default project query is currently “%s”." msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan »%s«." #: common/tracker/actions/query.php:317 msgid "Note: There is no default project query defined." msgstr "Hinweis: Es gibt keine standardmäßig festgelegte Projektsuche." #: common/tracker/actions/query.php:322 msgid "Type of query" msgstr "Art der Anfrage" #: common/tracker/actions/query.php:324 msgid "Private query" msgstr "Private Suchanfrage" #: common/tracker/actions/query.php:326 msgid "Project level query (query is public)" msgstr "Projektlevel-Suche (Suchanfrage ist öffentlich)" #: common/tracker/actions/query.php:328 msgid "Default project query (for project level query only)" msgstr "Standard Projektsuche (nur für Projektlevel-Suche)" #: common/tracker/actions/query.php:364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:269 #, php-format msgid "(%% for wildcards)" msgstr "(%% als Joker)" #: common/tracker/actions/query.php:369 msgid "Last Modified Date range" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:371 msgid "Open Date range" msgstr "Offener Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:373 msgid "Close Date range" msgstr "Geschlossener Datumsbereich" #: common/tracker/actions/query.php:396 msgid "Options" msgstr "Operationen" #: common/tracker/actions/query.php:399 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)." msgstr "Zeige eine kurze Zusammenfassung am Beginn der Liste (Fahrplan Status)." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74 #: common/tracker/actions/tracker.php:165 #: common/tracker/actions/tracker.php:252 #: common/tracker/actions/tracker.php:423 #: common/tracker/actions/tracker.php:439 #: common/tracker/actions/tracker.php:466 #: common/tracker/actions/tracker.php:487 #: common/tracker/actions/tracker.php:544 #: common/tracker/actions/tracker.php:567 #: common/tracker/actions/tracker.php:585 www/tracker/download.php:48 msgid "Artifact Could Not Be Created" msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:47 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:62 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98 msgid "No Available Tasks Found" msgstr "Keine erhältlichen Aufgaben gefunden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks" msgstr "Beziehung zwischen Tracker Elementen und Aufgaben-Manager aufbauen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/tracker.php:281 www/activity/index.php:312 #: www/activity/index.php:317 msgid "Tracker Item" msgstr "Tracker Element" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199 msgid "Tasks Project" msgstr "Projektaufgabe" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:194 #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Task" msgstr "Auftrag" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118 msgid "Add Relationship to Selected Task" msgstr "Eine Beziehung zum ausgewählten Auftrag hinzufügen" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152 msgid "No Existing Project Groups Found" msgstr "Keine existierenden Projektgruppen gefunden" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169 msgid "Add Relation to Existing Task" msgstr "Eine Beziehung zum existierenden Auftrag hinzufügen." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170 msgid "Create New Task" msgstr "Neuen Auftrag anlegen" #: common/tracker/actions/tracker.php:96 #, php-format msgid "Item %s successfully created" msgstr "Eintrag %s erfolgreich angelegt" #: common/tracker/actions/tracker.php:108 #, php-format msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:112 #, php-format msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:126 #: common/tracker/actions/tracker.php:353 #: common/tracker/actions/tracker.php:382 msgid "Could Not Create File Object" msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen" #: common/tracker/actions/tracker.php:134 msgid "Could Not Attach File to Item: " msgstr "Konnte Datei nicht an die Auswahl anhängen:" #: common/tracker/actions/tracker.php:218 msgid "Updated Successfully" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:265 #, php-format msgid "Could not get Project Task for %d" msgstr "Konnte Projektaufgabe %d nicht anzeigen" #: common/tracker/actions/tracker.php:291 #: common/tracker/actions/tracker.php:310 msgid "Comment added" msgstr "Kommentar hinzugefügt" #: common/tracker/actions/tracker.php:334 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:338 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:362 msgid "File Upload: Error" msgstr "Dateihochlade- Fehler." #: common/tracker/actions/tracker.php:365 msgid "File Upload: Successful" msgstr "Datei hochladen: Erfolgreich" #: common/tracker/actions/tracker.php:387 msgid "File Delete" msgstr "Datei löschen" #: common/tracker/actions/tracker.php:390 msgid "File Delete: Successful" msgstr "Datei löschen: Erfolgreich" #: common/tracker/actions/tracker.php:401 #, php-format msgid "Item %s successfully updated" msgstr "Eintrag %s erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:446 msgid "Monitoring Deactivated" msgstr "Überwachung deaktiviert" #: common/tracker/actions/tracker.php:492 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Artefakt wurde nicht gelöscht" #: common/tracker/actions/tracker.php:498 msgid "Artifact Deleted Successfully" msgstr "Artefakt erfolgreich gelöscht" #: common/tracker/actions/tracker.php:572 #, fuzzy msgid "Retracted Vote successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/tracker/actions/tracker.php:590 #, fuzzy msgid "Cast Vote successfully" msgstr "Aktualisierung erfolgreich." #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86 msgid "Title and Message Body are required" msgstr "Titel und Nachrichten Body werden benötigt" #: common/tracker/Artifact.class.php:151 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:69 #, fuzzy msgid "Invalid Artifact Type" msgstr "Ungültige ID" #: common/tracker/Artifact.class.php:163 msgid "Only project members can view private artifact types" msgstr "Nur Projektmitglieder können private Artefakt Typen sehen" #: common/tracker/Artifact.class.php:200 common/tracker/Artifact.class.php:774 #, fuzzy msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Kalender einzusehen." #: common/tracker/Artifact.class.php:215 msgid "Message Summary Is Required" msgstr "Zusammenfassung der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:219 msgid "Message Body Is Required" msgstr "Rumpf der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:309 msgid "Invalid Artifact ID" msgstr "Ungültige Artefakt-ID" #: common/tracker/Artifact.class.php:525 msgid "Error deleting extra field data: " msgstr "Fehler beim Löschen zusätzliches Datenfeld:" #: common/tracker/Artifact.class.php:536 msgid "Error deleting file from db: " msgstr "Fehler beim Löschen der Datei in der Datenbank:" #: common/tracker/Artifact.class.php:544 msgid "Error deleting message: " msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht:" #: common/tracker/Artifact.class.php:552 msgid "Error deleting history: " msgstr "Fehler beim Historie:" #: common/tracker/Artifact.class.php:559 msgid "Error deleting monitor: " msgstr "Fehler beim Löschen der Beobachtung:" #: common/tracker/Artifact.class.php:567 msgid "Error deleting artifact: " msgstr "Fehler beim Löschen des Artefakt:" #: common/tracker/Artifact.class.php:578 common/tracker/Artifact.class.php:588 msgid "Error updating artifact counts: " msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Artefakt Anzahl:" #: common/tracker/Artifact.class.php:947 msgid "Invalid assigned person: must be a technician" msgstr "" #: common/tracker/Artifact.class.php:970 msgid "Could not move to new Artifact Type" msgstr "Konnte Artefakt Veränderung nicht durchführen" #: common/tracker/Artifact.class.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Moved from %1$s to %2$s" msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]" #: common/tracker/Artifact.class.php:1056 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: " msgstr "Entfernen des alten artifact_extra_field_data schlug fehl:" #: common/tracker/Artifact.class.php:1164 msgid "Could Not Create Canned Response Object" msgstr "Konnte kein vor gespeichertes Antwort-Objekt erstellen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1177 msgid "Unable to Use Canned Response" msgstr "Unfähig vor gespeicherte Antwort zu benutzen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1192 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled" msgstr "Keine Änderungen - Aktualisierung abgebrochen" #: common/tracker/Artifact.class.php:1225 msgid "Error updating assigned_to in artifact: " msgstr "Fehler beim Aktualisieren von assigned_to in Artefakt:" #: common/tracker/Artifact.class.php:1300 #: common/tracker/Artifact.class.php:1310 msgid "Status Custom Field Must Be Set" msgstr "Das benutzerdefinierte Status-Feld muss gesetzt sein" #: common/tracker/Artifact.class.php:1786 #, fuzzy msgid "User ID not passed" msgstr "Benutzername" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:405 #, fuzzy #| msgid "a field name is required" msgid "A field name is required" msgstr "Ein Feldname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:112 msgid "Type of custom field not selected" msgstr "Typ des benutzerdefinierten Feldes ist nicht selektiert" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:414 msgid "Field name already exists" msgstr "Dieser Feldname existiert bereits." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:129 msgid "Invalid size/maxlength for text field" msgstr "Ungültige Größe/Maximallänge für das Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:135 msgid "Invalid rows/cols for textarea field" msgstr "Ungültige Reihen/Zeilen für Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:140 msgid "This Tracker already uses custom statuses" msgstr "Dieser Tracker benutzt schon einen spezifizierten Zustand " #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:240 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID" msgstr "Ungültige ArtifactExtraField ID" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:346 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125 msgid "Select Box" msgstr "Auswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:347 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126 msgid "Check Box" msgstr "Auswahlbox" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:348 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Buttons" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:349 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128 msgid "Text Field" msgstr "Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:350 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129 msgid "Multi-Select Box" msgstr "Mehrfachauswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:351 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130 msgid "Text Area" msgstr "Textbereich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:353 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135 msgid "Relation between artifacts" msgstr "Beziehung zwischen Artefakten" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:354 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:528 msgid "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at sign (@) and underscores (_) allowed." msgstr "Der Alias enthält ungültige Zeichen. Nur Zahlen, Buchstaben, At-Zeichen (@), Bindestriche (-) und Unterstriche (_) sind erlaubt." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:531 #, php-format msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name." msgstr "»%s« ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:616 msgid "Out of range value" msgstr "Wert außerhalb des zulässigen Bereichs" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110 msgid "an element name is required" msgstr "Ein Elementname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249 msgid "Element name already exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125 #, fuzzy msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required" msgstr "Produktgruppe: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53 msgid "Invalid Artifact" msgstr "Ungültige Artifact" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82 #, fuzzy msgid "Invalid ArtifactHistory ID" msgstr "Ungültige ArtifactHistory ID" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89 #, fuzzy #| msgid "ERROR - Could Not Update User Object:" msgid "Error: Logged In User Bug - Could Not Get User Object" msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Objekt nicht aktualisieren: %s" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92 msgid "Logged In: YES" msgstr "Angemeldet: JA" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98 msgid "Logged In: NO" msgstr "Angemeldet: NEIN" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139 msgid "Invalid ArtifactMessage ID" msgstr "Ungültige ArtifactMessage ID" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:147 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:210 #, fuzzy msgid "Must Be Logged In" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153 msgid "Query already exists" msgstr "Anfrage bereits gestellt" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746 msgid "You must have tracker admin rights to set or update a project level query." msgstr "Sie benötigen Tracker Admin-Rechte um eine Projekt-Level-Abfrage einzurichten oder zu aktualisieren" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342 #, fuzzy msgid "Invalid Last Modified Date Range" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358 #, fuzzy msgid "Invalid Open Date Range" msgstr "Offener Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374 #, fuzzy msgid "Invalid Close Date Range" msgstr "Geschlossener Datumsbereich" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:977 msgid "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required" msgstr "Artefakt: Name, Beschreibung, Frist, und Status Timeout werden benötigt" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:995 msgid "E-mail address(es) appeared invalid" msgstr "Die E-Mail Adresse(n) erscheint ungültig" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:988 msgid "Tracker name already used" msgstr "Tracker-Name bereits verwendet" #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67 #, php-format msgid "%s does not use the Tracker tool" msgstr "" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:47 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 msgid "Sender" msgstr "Sender" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:133 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:169 msgid "No Comments Have Been Posted" msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:144 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:187 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:154 msgid "Field" msgstr "Feld" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:155 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:185 msgid "No Changes Have Been Made to This Item" msgstr "An dem Element wurden keine Änderungen vorgenommen" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:210 msgid "Backward Relations" msgstr "Rückwärts gerichtete Relationen" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43 #, php-format msgid "Trackers for %s" msgstr "Trackers für %s" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52 msgid "View Trackers" msgstr "Anzeige Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54 msgid "Get the list of available trackers" msgstr "Hole die Liste der erhältlichen Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:383 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:411 #: www/tracker/roadmap.php:420 msgid "Roadmap" msgstr "Fahrplan" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52 msgid "Display configured roadmaps" msgstr "Anzeige der konfigurierten Fahrpläne" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56 msgid "Various graph of statistics." msgstr "Verschiedenen Graphen und Statistiken." #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..." msgstr "Globale Administration für Tracker. Erstellen, Klonen, Arbeitsfluss, Felder ..." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57 msgid "Browse this tracker." msgstr "Diesen Tracker durchsuchen." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58 msgid "Export CSV" msgstr "CSV-Datei exportieren" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60 msgid "Download data from this tracker as csv file." msgstr "Herunterladen der Daten für diesen Tracker als CSV Datei." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64 msgid "Add a new issue." msgstr "Füge neues Problem hinzu" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70 msgid "Various graph about statistics." msgstr "Verschiedene Graphen über Statistiken." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72 msgid "Stop Monitor" msgstr "Beobachtung beenden" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74 msgid "Remove this tracker from your monitoring." msgstr "Entferne diesen Tracker von Deiner Beobachtung." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78 msgid "Add this tracker from your monitoring." msgstr "Füge diesen Tracker Deiner Beobachtung hinzu." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121 msgid "Add/Update Canned Responses" msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51 msgid "Clone Tracker" msgstr "Klon Tracker" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331 msgid "Task Id and Summary" msgstr "Auftrags-ID und Zusammenfassung" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332 msgid "Progress" msgstr "" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 msgid "Remove Relation" msgstr "Entferne Beziehung" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362 #, php-format msgid "Average completion rate: %d%%" msgstr "Durchschnittliche Komplettierungsrate: %d%%" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:378 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:179 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:217 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:361 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 #: www/admin/useredit.php:265 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:104 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:381 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:73 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:107 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:52 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:175 www/new/index.php:120 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:677 msgid "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)" msgstr "Tipp: Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Artefakt-IDs ein ([#NNN] wird auch akzeptiert)." #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 #, fuzzy #| msgid "Release" msgid "Please" msgstr "Versionen" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 #, fuzzy #| msgid "Login" msgid "login" msgstr "Einloggen" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:46 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:91 msgid "If you cannot login, then enter your email address here" msgstr "Falls Sie sich nicht einloggen können, dann tragen Sie Ihre E-Mail Adresse hier ein:" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 www/news/submit.php:151 #: www/people/viewjob.php:79 msgid "For project" msgstr "Für Projekt" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!" msgstr "Fügen Sie KEINE Passwörter oder vertrauliche Informationen in Ihre Nachricht ein!" #: common/tracker/Roadmap.class.php:75 msgid "Invalid Group" msgstr "Ungültiger Projekt" #: common/tracker/Roadmap.class.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "“%s” roadmap already exists" msgstr "Dieser Feldname existiert bereits." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:29 #, php-format msgid "Manage Canned Responses to %s" msgstr "Vorgefertigte Antworten zu %s verwalten" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/responses_admin.php:42 msgid "Existing Responses" msgstr "Existierende Antworten" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:44 plugins/blocks/www/index.php:205 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Operationen" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:62 msgid "No Canned Responses set up in this Project" msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65 msgid "Add New Canned Response" msgstr "Neue vorgefertigte Antwort hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:67 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38 msgid "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling common artifact requests." msgstr "Das Schreiben von allgemein nützlichen Nachrichten wird viel Zeit sparen, wenn Artefakt Anfragen bearbeitet werden." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:76 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichten Body" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36 #, php-format msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s" msgstr "Benutzerdefinierte Feldelemente in %s hinzufügen/aktualisieren" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52 msgid "Custom Field Name" msgstr "Extrafeldname" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:102 msgid "Current / New positions" msgstr "Aktuelle / Neue Positionen" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49 msgid "Mapping" msgstr "Zuordnung" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:103 msgid "Up/Down positions" msgstr "Positionen Hoch/Runter" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:52 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:46 msgid "Elements Defined" msgstr "Elemente definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:112 msgid "Reorder" msgstr "Neu anordnen" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89 msgid "Alphabetical order" msgstr "Alphabetische Reihenfolge" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97 msgid "You have not defined any elements." msgstr "Sie haben keine Elemente definiert." #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104 msgid "Add New Element" msgstr "Neues Element hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:31 #, php-format msgid "Manage Custom Fields for %s" msgstr "Anpassbare Felder für %s verwalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44 msgid "Custom Fields Defined" msgstr "Extra Felder definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:47 msgid "Add Options" msgstr "Optionen hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:62 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:99 #, fuzzy msgid "Add/Reorder choices" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107 msgid "You have not defined any custom fields" msgstr "Sie haben keine Extra-Felder definiert" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Ein neues angepasstes Feld hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96 msgid "Field alias" msgstr "Feld Alias" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45 msgid "Type of custom field" msgstr "Typ des Extrafeldes" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134 msgid "Box type technician" msgstr "Auswahlbox Experte" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137 msgid "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols defined, respectively." msgstr "Textfelder und Textbereiche müssen jeweils Größe/Maximale Länge und Reihen/Spalten definiert haben." #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138 msgid "Text Field Size/Text Area Rows" msgstr "Textfeldgröße /Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns" msgstr "Textfeld maximale Länge/Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83 #, fuzzy #| msgid "Can't set default value: " msgid "Hide the default none value" msgstr "Kann Standardwert nicht setzen:" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:89 msgid "Label for the none value" msgstr "" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Kein" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:148 msgid "Warning: this add new custom field" msgstr "Warnung: Dies fügt ein neues benutzerdefiniertes Feld hinzu" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151 #, fuzzy #| msgid "Add New Custom Field" msgid "Add Custom Field" msgstr "Ein neues angepasstes Feld hinzufügen" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156 msgid "Custom Field Rendering Template" msgstr "Rendering-Muster für ein benutzerdefiniertes Feld" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:159 msgid "Edit template" msgstr "Vorlage editieren" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:160 msgid "Delete template" msgstr "Template löschen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60 www/tracker/roadmap.php:176 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" msgstr "Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht anzeigen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 #, fuzzy msgid "Cannot create or rename roadmap" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 #, fuzzy msgid "name is empty" msgstr "Renderer hochgeladen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80 #, php-format msgid "Roadmap %s created" msgstr "Fahrplan %s erstellt" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot create roadmap: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91 #, php-format msgid "Roadmap %s renamed to %s" msgstr "Fahrplan %s umbenannt in %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:94 #, fuzzy msgid "Cannot rename roadmap: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:101 #, fuzzy msgid "Cannot set roadmap: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125 #, fuzzy msgid "Cannot set roadmap state: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129 #, fuzzy msgid "Cannot set default value: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:132 msgid "Roadmap configuration is updated" msgstr "Konfiguration des Fahrplans ist aktualisiert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144 #, php-format msgid "Roadmap %s is deleted" msgstr "Fahrplan %s gelöscht" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:147 #, fuzzy msgid "Cannot delete roadmap: " msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471 msgid "Delete roadmap" msgstr "Fahrplan Löschen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:163 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fahrplan %s löschen wollen?" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:76 #: www/admin/approve-pending.php:165 www/admin/groupedit.php:161 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:228 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:415 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187 msgid "Create a new roadmap" msgstr "Eine neuen Fahrplan anlegen" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:190 msgid "Update roadmap" msgstr "Aktualisiere Fahrplan" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:196 www/tracker/roadmap.php:261 msgid "No trackers have been set up." msgstr "Keine Tracker eingerichtet." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220 msgid "Not used" msgstr "Nicht benutzt" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #, php-format msgid "roadmap %s is not available" msgstr "Fahrplan %s nicht verfügbar" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366 msgid "Release(s) order updated" msgstr "Erscheinungstermin aktualisiert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369 #, fuzzy msgid "Cannot modify release order: " msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:469 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:155 msgid "Manage releases" msgstr "Veröffentlichungen verwalten" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394 #, php-format msgid "Set order of releases for %s roadmap:" msgstr "Setze Reihenfolge der Veröffentlichungen für %s Fahrplan:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408 msgid "Auto order" msgstr "Automatische Reihenfolge" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420 msgid "No tracker is selected for this roadmap" msgstr "Kein Tracker ist ausgewählt für diesen Fahrplan" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 msgid "You can " msgstr "" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 #, fuzzy #| msgid "You can select tracker(s) for this roadmap." msgid "select tracker(s) for this roadmap" msgstr "Du kannst Tracker(s) für diesen Fahrplan auswählen." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:424 msgid "Return to list of roadmaps" msgstr "Zurück zur Auflistung der Fahrpläne" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:432 msgid "Manage roadmaps" msgstr "Fahrplan verwalten" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:434 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here." msgstr "Du kannst hier eine neuen Fahrplan erstellen oder einen bestehenden editieren." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:467 msgid "Modify roadmap" msgstr "Fahrplan modifizieren" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:480 msgid "Enable" msgstr "Aktiviert" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:481 msgid "Roadmap name" msgstr "Fahrplan Name" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:482 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:496 msgid "New Roadmap" msgstr "Neuer Fahrplan" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:35 msgid "Unable to Create Template Group Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54 msgid "The site administrator must first set up template trackers in the template projet with default values and set permissions propertly so you can access them." msgstr "Der Seiten Administrator muss zuerst Tracker-Vorlagen mit Standardwerten aufsetzen und Berechtigungen korrekt einrichten damit Sie Zugang erhalten." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57 msgid "Choose the template tracker to clone." msgstr "Wähle das Tracker Template aus von dem geklont werden soll." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:61 #, fuzzy msgid "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been warned!" msgstr "WARNUNG!!! Beim klonen dieses Trackers werden alle Felder und ihre Inhalte im neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:25 msgid "Customize Browse List" msgstr "Suchliste anpassen" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:94 msgid "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres Trackers angezeigt werden:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:101 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Feld" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:122 #, fuzzy msgid "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres Trackers angezeigt werden:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 #, fuzzy msgid "Add New Field" msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46 #, php-format msgid "Delete a custom field element in: %s" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld in %s löschen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59 msgid "Element" msgstr "Element" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:75 #, fuzzy #| msgid "I am Really Sure" msgid "I am really sure" msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24 #, php-format msgid "Delete a custom field for %s" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and all its contents!" msgstr "Sie sind dabei dieses benutzerdefinierte Feld und alle seine Inhalte dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen! " #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42 #: www/forum/admin/index.php:185 www/pm/admin/index.php:386 msgid "I am Really Sure" msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24 #, php-format msgid "Permanently Delete Tracker %s" msgstr "Tracker %s dauerhaft löschen" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all its contents!" msgstr "Sie sind dabei diesen Tracker und dessen gesamten Inhalt dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3 #, php-format msgid "Edit Layout Template for %s" msgstr "Layout-Vorlage für %s bearbeiten" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights." msgstr "Kann keinen Ziel-Tracker finden wo Sie administrative Rechte besitzen." #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54 #, php-format msgid "Copy choices from custom field %s" msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67 msgid "Copy From" msgstr "Kopieren von" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70 msgid "Into trackers and custom fields" msgstr "In Trackern und benutzerdefinierten Feldern" #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27 #, php-format msgid "Modify Canned Responses In %s" msgstr "Bearbeiten Sie vor gespeicherte Antworten in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:47 #, fuzzy, php-format msgid "Update a custom field element in %s" msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:104 msgid "It is not recommended that you change the custom field name because other things are dependent upon it. When you change the custom field name, all related items will be changed to the new name." msgstr "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldes ändern, weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen Namen geändert." #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:33 #, php-format msgid "Modify a custom field in %s" msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feld in %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:59 msgid "Text Area Rows" msgstr "Textbereich Zeilen" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:65 msgid "Text Area Columns" msgstr "Textbereich Spalten" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:71 msgid "Text Field Size" msgstr "Textfeld Größe" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:77 msgid "Text Field Maxlength" msgstr "Textfeld maximale Länge" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:101 msgid "Field is mandatory" msgstr "Feld ist zwingend erforderlich" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36 #, php-format msgid "Update settings for %s" msgstr "Einstellungen aktualisieren für %s" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42 msgid "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr " Name: (Beispiele: Protokoll des Meetings, Testergebnisse, RFP Dokumente)" #: common/tracker/views/form-workflow.php:30 #, fuzzy msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type “Status”." msgstr "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld des »Status«-Typs anlegen." #: common/tracker/views/form-workflow.php:34 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)." msgstr "Interner Fehler: Ungültige Nummer der Status Felder (WKFL01)." #: common/tracker/views/form-workflow.php:37 msgid "Configure Workflow" msgstr "Workflow konfigurieren" #: common/tracker/views/form-workflow.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Allowed initial values for the %s field" msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %s - Feld" #: common/tracker/views/form-workflow.php:63 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "From" msgstr "Von" #: common/tracker/views/form-workflow.php:64 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "To" msgstr "An" #: common/tracker/views/form-workflow.php:65 msgid "Initial values" msgstr "Ausgangswerte" #: common/tracker/views/form-workflow.php:68 msgid "From Value" msgstr "Ab Wert" #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:298 msgid "Edit Roles" msgstr "Rollen bearbeiten" #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55 #, php-format msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s" msgstr "Konfigurieren Sie erlaube Rollen für den Übergang von %1$s zu %2$s" #: common/widget/Widget.class.php:95 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239 #: www/include/Layout.class.php:1359 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/widget/Widget.class.php:357 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35 msgid "General" msgstr "" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "DB Error: %s" msgstr "Fehler" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:251 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:55 #: www/widgets/widgets.php:69 msgid "Add widgets" msgstr "Widgets hinzufügen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:55 #: www/widgets/widgets.php:67 #, fuzzy msgid "Customize Layout" msgstr "Liste Anpassen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Liste Anpassen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 #, fuzzy msgid "Define your own layout" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:359 #, php-format msgid "%s Widgets" msgstr "" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:528 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89 msgid "Already used" msgstr "schon benutzt" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:669 msgid "Your dashboard has been updated." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35 msgid "Pending administrative tasks" msgstr "Anstehende administrative Tasks" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:52 #, php-format msgid "Users in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:70 #, php-format msgid "Groups in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:91 msgid "Site News Approval" msgstr "Genehmigung Seiten-Neuigkeiten" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52 msgid "My Artifacts" msgstr "Meine Artefakte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100 msgid "assigned to me [A]" msgstr "Zugewiesen an mich[A]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101 msgid "submitted by me [S]" msgstr "Übertragen durch mich [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102 #, fuzzy msgid "monitored by me [M]" msgstr "Gepostet von" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103 msgid "assigned to or submitted by me [AS]" msgstr "zugewiesen an oder übertragen durch mich [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104 msgid "assigned to or monitored by me [AM]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105 #, fuzzy msgid "submitted by or monitored by me [SM]" msgstr "Gepostet von" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107 msgid "Display artifacts:" msgstr "Artefakt anzeigen:" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142 #, fuzzy #| msgid "You have no artifacts" msgid "You have no artifacts." msgstr "Sie haben keine Artefakte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:273 #, fuzzy msgid "Browse Trackers List for this project" msgstr "Projekt verlassen" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:275 #, fuzzy msgid "Browse this tracker for this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:238 #, fuzzy msgid "Assigned" msgstr "Bearbeiter" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:244 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Sender" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:250 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Beobachte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:259 #, fuzzy msgid "Browse this artefact" msgstr "Projekt verlassen" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:288 msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:37 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:47 msgid "You currently do not have any bookmarks saved" msgstr "Momentan verfügen Sie über keine gespeicherten Lesezeichen." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56 msgid "Delete this bookmark?" msgstr "Dieses Lesezeichen löschen?" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:62 msgid "Add a bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:67 #, php-format msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:69 #, php-format msgid "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in your project Bug or Task database, etc." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:71 msgid "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the bookmark and its destination URL can be modified." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:46 #, fuzzy #| msgid "My Latest SVN Commits" msgid "My Latest Commits" msgstr "Meine letzten SVN Commits" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:166 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "Commit" msgstr[1] "Commits" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:100 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:74 msgid "on" msgstr "auf" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:109 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:80 #, fuzzy #| msgid "No items found" msgid "No commit found" msgstr "Keine Beiträge gefunden" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:115 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of SVN commits to display per project" msgid "Maximum number of commits to display per project" msgstr "Maximale angezeigte Anzahl der SVN Commits pro Projekt" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:145 #, fuzzy #| msgid "List SVN commits you have done, by project." msgid "List Commits you have done, by project." msgstr "Aufstellung der SVN Commits die Du getätigt hast, nach Projekt." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:40 msgid "Monitored Documents" msgstr "Beobachtete Dokumente" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "You are not monitoring any documents." msgstr "Sie beobachten keine Dokumente." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an email." msgstr "Wenn Du Dokumente beobachtest wird Dir eine E-Mail geschickt im Falle eines Updates." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the directory itself." msgstr "Du kannst Dokumente beobachten in dem Du das zugeordnete Icon im Verzeichnis anklickst." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:85 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:97 #, php-format msgid "%s new" msgstr "%s neu" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 #, fuzzy #| msgid "Stop monitoring this document" msgid "Stop monitoring this document?" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:257 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:143 #, fuzzy msgid "Documents Manager" msgstr "Documentation Manager" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:117 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:119 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:133 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:128 msgid "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:39 msgid "Monitored Forums" msgstr "Überwachte Foren" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "You are not monitoring any forums." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new message." msgstr "Wenn Du Foren beobachtest wird Dir bei neuen Einträgen eine E-Mail mit einem Link zu dem Beitrag geschickt." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the discussion forum itself." msgstr "Du kannst Foren beobachten in dem Du den zugeordneten Menüeintrag im Diskussionsforum anklickst." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106 #, fuzzy #| msgid "Stop monitoring this Forum?" msgid "Stop monitoring this forum?" msgstr "Dieses Forum nicht weiter beobachten?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:131 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:36 msgid "Monitored File Packages" msgstr "Beobachtete Dateipakete" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "You are not monitoring any files." msgstr "Sie überwachen keine Dateien." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a link to the new file on our download server." msgstr "Wenn Du Dateien beobachtest wird Dir im Falle einer neuen Veröffentlichung eine Benachrichtigung per E-Mail mit dem Link zu der neuen Datei auf unserem Downloadserver gesendet " #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on the appropriate icon in the files section." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:101 #, fuzzy #| msgid "Stop monitoring this package" msgid "Stop monitoring this package?" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:126 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:111 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50 msgid "My Projects" msgstr "Meine Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:123 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47 msgid "You're not a member of any project" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87 msgid "Leave project" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88 msgid "Quit this project?" msgstr "Projekt verlassen?" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:97 msgid "Private project" msgstr "Private Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152 msgid "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Summary page." msgstr "Aufstellung der Projekte der Du angehörst. Bei Auswahl eines dieser Projekte wirst Du zur zugehörigen Übersichtsseite des Projektes weiter geleitet." #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37 msgid "The 5 Last Documents in My Projects" msgstr "Die letzten 5 Dokumente in Meinen Projekten" #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132 msgid "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page" msgstr "Auflistung der letzten 5 Dokumente (mit Dateinamen, Autor und Zeitpunkt der letzten Änderung) veröffentlicht in Projekten, denen Sie angehören. Die Auswahl eines dieser Projekte bringt Sie zur entsprechenden Projekt Dokumenten-Manager Seite. Die Dokumente werden pro Verzeichnis aufgelistet. Die Anwahl von einem der Verzeichnis-Links bringt Sie zur zugehörigen Auflistung der Verzeichnisse im Dokumenten-Manager des Projektes." #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36 msgid "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page." msgstr "Zulassen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in Ihre persönliche Seite." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:64 msgid "There are no surveys in your projects." msgstr "Es gibt keine Umfragen in Ihren Projekte." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:132 #, php-format msgid "%d new" msgstr "%d neu" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:141 msgid "Quick Survey" msgstr "Schnell-Umfrage" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:149 #, fuzzy msgid "List the surveys in your projects." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159 msgid "answered [A]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160 msgid "not yet answered [N]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161 msgid "any status [AN]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:162 #, fuzzy msgid "Display surveys:" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:123 msgid "No task yet" msgstr "Noch keine Aufträge" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:127 msgid "My Tasks" msgstr "Meine Aufgaben" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:146 msgid "List the tasks assigned to you." msgstr "Auflistung der Ihnen zugeordneten Aufträge." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34 msgid "Project description" msgstr "Projektbeschreibung" #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53 msgid "This project has not yet submitted a description." msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Beschreibung angegeben." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63 msgid "Allow you to view the project description" msgstr "Erlaubt es Ihnen die Projektbeschreibung anzeigen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42 #, fuzzy msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity" msgstr "Documentation Manager" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88 msgid "new files [F]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89 #, fuzzy msgid "new directories [D]" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90 #, fuzzy msgid "updated files [U]" msgstr "Täglich aktualisiert" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91 msgid "new and update Files [FU]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92 msgid "new files and directories [FD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93 msgid "new and update files and directories [FUD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 #, fuzzy msgid "Display statistics" msgstr "Artefakt löschen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:179 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:187 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196 #, fuzzy msgid "new Files" msgstr "Dateien" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:166 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:180 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:197 #, fuzzy msgid "updated Files" msgstr "Aktualisierung" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:172 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:188 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:198 #, fuzzy msgid "new Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "3 weeks ago" msgstr "Vor 3 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "2 weeks ago" msgstr "Vor 2 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 #, fuzzy msgid "Last Week" msgstr "Letzte 2 Wochen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 #, fuzzy msgid "Current Week" msgstr "Aktuelle Datei" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:239 #, fuzzy #| msgid "No tickets to display" msgid "No activity to display" msgstr "Keine Tickets zum Anzeigen" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:241 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:131 msgid "Browse Documents Manager" msgstr "Durchsuchen des Dokumenten-Managers" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:261 msgid "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new directory ...) during the last 4 weeks." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:82 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "Project Information" msgstr "Projektinformation" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: www/project/admin/index.php:161 www/softwaremap/tag_cloud.php:144 msgid "Tags" msgstr "Kennzeichen" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52 msgid "No tag defined for this project" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:152 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:298 #, php-format msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 msgid ": " msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:296 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Aktivitäten-Rangliste: %d" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 #, fuzzy #| msgid "View Subprojects" msgid "View project" msgstr "Anzeige Unterprojekte" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:395 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86 #, php-format msgid " or Activity" msgstr " oder Activity" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88 #, php-format msgid "View list of RSS feeds available for this project." msgstr "Betrachte Liste der RSS feeds die für dieses Projekt verfügbar sind." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105 #, fuzzy, php-format msgid "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." msgid_plural "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." msgstr[0] "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach einem/einer \"%2$s\"." msgstr[1] "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach Menschen um einige unterschiedliche Positionen zu besetzen." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131 msgid "Some infos about the project." msgstr "Einige Infos über das Projekt." #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:37 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:42 #, fuzzy #| msgid "My Latest SVN Commits" msgid "5 Latest Commits" msgstr "Meine letzten SVN Commits" #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:82 #, fuzzy #| msgid "Browse Documents Manager" msgid "Browse Source Content Management" msgstr "Durchsuchen des Dokumenten-Managers" #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:91 #, fuzzy #| msgid " List the 5 most recent documents published by team project." msgid "List the 5 most recent commits by team project." msgstr "Liste der 5 aktuellsten Dokumente veröffentlicht vom Projektteam." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38 msgid "5 Latest Published Documents" msgstr "Die letzten 5 veröffentlichten Dokumente" #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:66 #, fuzzy #| msgid "This Project Has Not Published Any Documents" msgid "This project has not published any documents." msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:147 msgid "List the 5 most recent documents published by team project." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:37 msgid "Latest File Releases" msgstr "Letzte Datei Veröffentlichungen" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55 #, fuzzy #| msgid "This Project Has Not Released Any Files" msgid "This project has not released any files." msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:116 msgid "View All Project Files" msgstr "Zeige alle Projektdateien" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:131 msgid "List the most recent packages available for download along with their revision." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:133 msgid "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers comments associated with this revision." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135 msgid "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored for you." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:137 msgid "Anytime the project development team posts a new release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page of the file release system." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members." msgstr "Liste der letzten 10 Nachrichten geschrieben von den Projektmitgliedern." #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33 msgid "Project Members" msgstr "Projekt Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48 msgid "Project Admins" msgstr "Projektbetreuer" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:82 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103 #, php-format msgid "View the %d Member(s)" msgstr "Zeige %d Mitglied(er)" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110 msgid "Request to join" msgstr "Beitrittsgesuch" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119 msgid "List the project members." msgstr "Auflistung der Projekt Mitglieder." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35 #, fuzzy msgid "Public Tools" msgstr "Öffentliche Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49 msgid "Project Home Page" msgstr "Projekt-Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75 msgid "There are no trackers available" msgstr "Es sind keine Tracker verfügbar" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87 #: www/include/project_summary.php:145 #, php-format msgid "(%1$s open / %2$s total)" msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)" msgstr[0] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" msgstr[1] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111 msgid "Public Forums" msgstr "Öffentliche Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114 #: www/include/project_summary.php:171 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Link" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116 #: www/include/project_summary.php:173 #, php-format msgid "%d forum" msgid_plural "%d forums" msgstr[0] "%d Forum" msgstr[1] "%d Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125 msgid "DocManager: Project Documentation" msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:149 #, php-format msgid "(%s public mailing list)" msgid_plural "(%s public mailing lists)" msgstr[0] "(%s öffentliche Mailingliste)" msgstr[1] "(%s öffentliche Mailinglisten)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:164 msgid "There are no subprojects available" msgstr "Keine Unterprojekte vorhanden" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183 msgid "surveys" msgstr "Umfragen" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:192 #: plugins/scmgit/www/index.php:61 plugins/scmgit/www/index.php:76 #: www/register/index.php:259 www/scm/admin/index.php:147 #: www/scm/admin/index.php:176 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:189 msgid "SCM Repository" msgstr "SCM Repository" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:215 msgid "Anonymous FTP Space" msgstr "Anonymer FTP-Zugriff" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:232 msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:234 msgid "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage." msgstr "Einfügen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in die Projekt Hauptseite." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41 #, fuzzy msgid "RSS Reader" msgstr "FRS Version" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:156 msgid "Could not load the SimplePie PHP library." msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:58 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator." msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:84 #, fuzzy #| msgid "No tickets to display" msgid "No element to display" msgstr "Keine Tickets zum Anzeigen" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:120 msgid "Set your RSS URL here." msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:147 msgid "Cannot add empty RSS URL" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:211 msgid "less than 1 minute" msgstr "weniger wie 1 Minute" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:211 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:213 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d minute ago" #| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%d minutes ago" msgstr "vor %d Minute" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:215 msgid "About one hour" msgstr "Rund eine Stunde" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:217 #, php-format msgid "about %s hours" msgstr "Rund %s Stunden" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:219 msgid "About one day" msgstr "Rund einen Tag" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:221 #, php-format msgid "%s days ago" msgstr "Vor %s Tagen" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:223 msgid "About one month" msgstr "Ungefähr einen Monat" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:225 #, php-format msgid "%s months ago" msgstr "vor %s Monaten" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:227 msgid "About one year" msgstr "Rund ein Jahr" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:229 #, php-format msgid "over %s years" msgstr "Über %s Jahre" #: cronjobs/db/massmail.php:139 #, php-format msgid "" "You receive this message because you subscribed to %1$s\n" "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n" "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n" "page (%2$s), or disable them altogether\n" "by visiting following link:\n" "<%3$s>\n" msgstr "" "Sie erhalten diese Meldung, da Sie die %1$s\n" "Seiten-Nachricht(en) abonniert haben. Sie können einige davon selektiv abbestellen\n" "indem Sie sich hier %1$s einloggen und Ihre Account-Verwaltungs-Seite (%2$s)\n" "aufsuchen. Alternativ können Sie sie alle deaktivieren, indem Sie auf den folgenden\n" "Link klicken:\n" "<%3$s>\n" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:75 msgid "Pending task manager items notification" msgstr "Mitteilung über anstehende Task-Manager Elemente" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:76 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks." msgstr "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge zu erinnern." #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77 #, php-format msgid "The task manager item #%s is pending" msgstr "Das Element des Auftrag-Managers #%s ist schwebend" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:61 #: www/pm/browse_task.php:130 www/pm/browse_task.php:249 #: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/ganttpage.php:167 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:98 msgid "Task Summary" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:57 #: www/pm/browse_task.php:133 www/pm/browse_task.php:255 #: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/ganttpage.php:170 www/pm/mod_task.php:79 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent fertig" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:82 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:122 #, php-format msgid "Click here to visit the item %s" msgstr "Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %s" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:113 msgid "Pending tracker items notification" msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:114 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items." msgstr "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-Elemente zu erinnern." #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115 #, php-format msgid "The item #%s is pending" msgstr "Das Element #%s ist schwebend" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/my/diary.php:191 #: www/news/admin/index.php:138 www/news/submit.php:156 msgid "Details" msgstr "Details" #: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:195 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker." msgstr "" #: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:199 msgid "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow anonymous posts." msgstr "" #: cronjobs/shell/homedirs.php:154 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet" msgstr "Standard Website für Gruppen, die bisher keine eigene Siete aufgesetzt haben" #: cronjobs/shell/homedirs.php:156 msgid "Please replace this file with your own website" msgstr "Bitte ersetzen Sie diese Datei mit Ihrer eigenen Website" #: cronjobs/shell/homedirs.php:160 msgid "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet." msgstr "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website hochgeladen." #: cronjobs/shell/homedirs.php:161 #, php-format msgid "Please check back soon for updates or visit the project page." msgstr "Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen Sie die Projektseite." #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:29 msgid "forge not using vhost" msgstr "" #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:41 #, fuzzy msgid "Unable to get list of projects with vhost: " msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:44 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "httpd server not restarted" msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:67 #, fuzzy #| msgid "List re-created" msgid " vhost created." msgstr "Liste neu erstellt" #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:100 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95 #: www/admin/pluginman.php:84 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." msgstr "Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, bitte tuen Sie das manuell." #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:109 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually." msgstr "Der Softlink wurde nicht aus dem config Ordner entfernt, bitte tuen Sie das manuell." #: db/20141105-frs-ziplatest.php:52 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:70 db/20141105-frs-ziplatest.php:75 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 db/20141105-frs-ziplatest.php:83 msgid "WARNING" msgstr "" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 msgid "File exists in database but folder does not" msgstr "" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:75 db/20141106-frs-zip-per-release.php:68 msgid "Something went wrong during zip creation, check permission?" msgstr "" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:83 msgid "Package exists in database but folder does not" msgstr "" #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105 msgid ", part of " msgstr "" #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:96 #, php-format msgid "%1$s release series of project %2$s" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:51 #: plugins/admssw/www/index.php:37 msgid "ADMS.SW" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:53 msgid "" "This plugin provides ADMS.SW additions to the DOAP RDF documents for\n" "projects on /projects URLs with content-negotiation\n" "(application/rdf+xml)." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:149 msgid "ADMS.SW meta-data" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:151 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:161 #, php-format msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:642 msgid "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle format (see at the bottom for more details)" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645 #: www/softwaremap/full_list.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "%d projects in result set." msgstr "%d Projekte in der Ergebnisliste." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:656 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:660 msgid "This may redirect to several pages documents in case of too big number of results (observing the LDP paging specifications)." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:663 msgid "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single document, use:" msgstr "" #: plugins/admssw/www/full.php:59 msgid "Full ADMS.SW export" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:40 msgid "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW specifications" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:43 #, fuzzy msgid "Public projects:" msgstr "Unterprojekt" #: plugins/admssw/www/index.php:46 #, fuzzy msgid "short index" msgstr "Kurzname" #: plugins/admssw/www/index.php:47 #, fuzzy msgid "or " msgstr "für" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid "full dump" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid " (as Turtle)" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:53 #, fuzzy #| msgid "No Categories" msgid "Trove Categories:" msgstr "Keine Kategorien" #: plugins/admssw/www/index.php:56 msgid "as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44 msgid "ADMS.SW project meta-data preview" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42 #, php-format msgid "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can be obtained at %s as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/trove.php:37 msgid "SKOS meta-data for trove categories" msgstr "" #: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:28 #, fuzzy #| msgid "User has canceled authentication" msgid "A-select external authentication" msgstr "Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen" #: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:30 msgid "" "A system plugin for authenticating users in fusionforge. A-Select is a framework\n" "where users can be authenticated by several means with Authentication\n" "Service Providers." msgstr "" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:38 #, fuzzy #| msgid "Login via HTTP authentication" msgid "Built-in authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:68 #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:92 #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:65 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:210 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Cookies müssen ab hier eingeschaltet sein." #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74 #: www/account/pending-resend.php:66 www/account/verify.php:74 msgid "Login name or email address" msgstr "Login Name oder E-Mail Adresse" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216 #: www/account/verify.php:80 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:218 #: www/account/verify.php:83 www/admin/userlist.php:81 #: www/include/login-form.php:64 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85 msgid "[Lost your password?]" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:90 #: www/account/pending-resend.php:55 www/account/register.php:274 msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:104 #: plugins/authldap/www/post-login.php:110 msgid "Your account does not exist." msgstr "Ihr Account existiert nicht." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:108 #: plugins/authldap/www/post-login.php:114 msgid "Your account is currently pending your email confirmation." msgstr "Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "Das Besuchen des Links, der in dieser Email steht, wird Ihren Account aktivieren." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117 msgid "If you need this email resent, please click below and a confirmation email will be sent to the email address you provided in registration." msgstr "Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail wird an die Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "Bestätigungsmail erneut senden" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff." msgstr "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:116 msgid "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons." msgstr "Dies kann aus zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117 #, php-format msgid "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "Sollten Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118 #: plugins/authldap/www/post-login.php:121 msgid "Thank you" msgstr "Danke" #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:34 #, fuzzy #| msgid "Login via HTTP authentication" msgid "CAS authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:36 msgid "" "This plugin contains a CAS authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows users to authenticate against an external CAS\n" "server." msgstr "" #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:98 msgid "Login via CAS" msgstr "Mit SSL einloggen" #: plugins/authcas/www/post-login.php:83 #, fuzzy msgid "Your account " msgstr "%1$s Account-Registrierung" #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:33 #, fuzzy #| msgid "Login via HTTP authentication" msgid "HTTPD authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:35 msgid "" "This plugin contains an HTTPD authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows Apache authentication to be reused for\n" "FusionForge, for instance where Kerberos is used." msgstr "" #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:71 msgid "Login via HTTP authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:40 #, fuzzy #| msgid "Login via HTTP authentication" msgid "LDAP authentication" msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung" #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:42 msgid "" "This plugin contains an LDAP authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows users to authenticate against an external LDAP\n" "directory, and syncs some of their personal information from LDAP\n" "into the FusionForge database." msgstr "" #: plugins/authldap/www/post-login.php:96 #, fuzzy #| msgid "User not active" msgid "User is inactive" msgstr "Benutzer nicht aktiv" #: plugins/authldap/www/post-login.php:98 msgid "LDAP server unreachable" msgstr "LDAP Server ist nicht erreichbar" #: plugins/authldap/www/post-login.php:118 #, php-format msgid "[Resend Confirmation Email]" msgstr "" #: plugins/authldap/www/post-login.php:120 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage." #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85 msgid "Login via OpenID" msgstr "Einloggen mit OpenID" #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395 msgid "coin pan" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:54 msgid "User has canceled authentication. Identity not added." msgstr "Der Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen. Identität wurde nicht hinzugefügt." #: plugins/authopenid/www/index.php:64 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300 #, php-format msgid "Cannot insert new identity: %s" msgstr "Kann neue Identität nicht einfügen: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:67 msgid "Identity successfully added" msgstr "Identität erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/authopenid/www/index.php:81 msgid "Error: Missing URL for the new identity" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:83 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:88 msgid "Error: identity already used by a forge user." msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:114 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317 #, php-format msgid "Cannot delete identity: %s" msgstr "Kann Identität nicht löschen: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82 msgid "Identity successfully deleted" msgstr "Identität erfolgreich gelöscht" #: plugins/authopenid/www/index.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Manage OpenID identities for user %s" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/authopenid/www/index.php:125 msgid "My OpenID identities" msgstr "Meine OpenID Identitäten" #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134 msgid "Add new identity" msgstr "Neue Identität hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:130 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below." msgstr "Sie können Ihre eigene OpenID Identität im folgenden Formular hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:138 msgid "OpenID identity URL:" msgstr "OpenID Identität URL:" #: plugins/authopenid/www/index.php:143 msgid "Add identity" msgstr "Identität hinzufügen" #: plugins/authopenid/www/index.php:149 msgid "Identity" msgstr "Identität" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66 msgid "No such OpenID identity registered yet" msgstr "Keine solche OpenID Identität registriert" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72 msgid "User has canceled authentication" msgstr "Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90 msgid "OpenID plugin not activated for the user account" msgstr "OpenID Plugin ist nicht aktiviert für diesen Benutzer Account" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown user with identity “%s”" msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82 #, php-format msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110 msgid "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in advance" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot bind new identity: %s" msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288 #, fuzzy msgid "WebID already used" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295 msgid "WebID already pending binding" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:61 msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:70 msgid "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind it to your account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Manage WebID identities for user %1$s" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/authwebid/www/index.php:92 msgid "My WebID identities" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123 #, fuzzy msgid "Bind a new WebID" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: plugins/authwebid/www/index.php:99 #, fuzzy msgid "You can add your own WebID identities in the form below." msgstr "Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen" #: plugins/authwebid/www/index.php:100 msgid "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may use them to login." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:106 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:112 #, fuzzy msgid "Confirm binding" msgstr "Löschung bestätigen" #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/authwebid/www/index.php:130 #, php-format msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:137 msgid "My WebIDs" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:147 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:161 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69 msgid "WebID plugin not activated for the user account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74 msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:53 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Speicherplatz" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:55 msgid "" "This plugin contains the Blocks subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Blocks, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:70 msgid "Blocks Admin" msgstr "Ansichts-Administration" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43 msgid "Summary Page block of text" msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47 msgid "Add a free block on the project summary page to allow giving information." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74 msgid "Enter title of block" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:58 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one." msgstr "Block um die Standard Projektbeschreibung mit einer verbesserten Beschreibung zu ersetzen." #: plugins/blocks/www/index.php:60 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project" msgstr "Block der Liste von Informationen, die für eine Beitrittsanfrage zu einem Projekt nötig sind" #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121 #: plugins/blocks/www/index.php:126 msgid "Display block at the top of the listing" msgstr "Block am Anfang der Liste anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95 #: plugins/blocks/www/index.php:110 msgid "Display block at the top" msgstr "Block am Anfang anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:102 msgid "Display block at the top of the main page" msgstr "Block am Anfang der Hauptseite anzeigen" #: plugins/blocks/www/index.php:163 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:165 msgid "Cannot Process your request: No ID specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:52 #: plugins/mantisbt/www/index.php:241 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108 #: plugins/quota_management/www/index.php:56 #: plugins/quota_management/www/index.php:70 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:40 plugins/taskboard/www/index.php:40 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:39 #, php-format msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface" msgstr "Aktivieren Sie zuerst das Plugin %s in der Administrationsoberfläche vom Projekt." #: plugins/blocks/www/index.php:187 msgid "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages the web site. They are created manually." msgstr "Blöcke sind anpassbare HTML Boxen auf der linken oder rechten Seite der Webseite. Diese werden manuell erstellt." #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207 #: www/admin/userlist.php:70 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: plugins/blocks/www/index.php:225 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Bestätigen" #: plugins/blocks/www/index.php:229 msgid "Save Blocks" msgstr "Speichere Ansicht" #: plugins/blocks/www/index.php:269 msgid "Block Saved" msgstr "Block gespeichert" #: plugins/blocks/www/index.php:280 msgid "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "Bearbeiten Sie den Block wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, Farben ...)" #: plugins/blocks/www/index.php:296 msgid "Enter your text here" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214 #: plugins/message/www/index.php:86 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/blocks/www/index.php:322 msgid "Tips" msgstr "Tipps" #: plugins/blocks/www/index.php:325 msgid "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:328 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:331 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:334 msgid ": will create the end part of a box." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:337 msgid ": will create a header before a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:339 msgid ": will create a footer after a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:341 msgid "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:356 msgid "Block configuration saved" msgstr "Ansichtskonfiguration gespeichert" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39 msgid "HTML editor (ckeditor)" msgstr "HTML Editor (ckeditor)" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:41 msgid "CKEditor is a WYSIWYG text editor that displays within a web browser." msgstr "" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:113 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:117 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found." msgstr "" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:29 #, fuzzy #| msgid "OSLC Project Compact Preview" msgid "CompactPreview!" msgstr "Projekt OSLC Kompaktvorschau" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:31 msgid "" "This plugin adds support for user and project compact-preview\n" "(popups) compatible with the OSLC specifications." msgstr "" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:238 msgid "Compact preview of local user" msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:272 msgid "Compact preview of local project" msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Projektes" #: plugins/compactpreview/www/project.php:34 msgid "OSLC Project Compact Preview" msgstr "Projekt OSLC Kompaktvorschau" #: plugins/compactpreview/www/user.php:34 msgid "OSLC Compact preview of user" msgstr "OSLC Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:29 #, fuzzy #| msgid "Contribution tracker" msgid "Contribution Tracker" msgstr "Beitrags Tracker" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:31 msgid "" "This plugin allows each project to display a list of significant\n" "contributions, along with their authors." msgstr "" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:55 msgid "Contribution tracker" msgstr "Beitrags Tracker" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:56 msgid "Follow the contributions by contributors to this project" msgstr "Folge den Beiträgen der Mitwirkenden für dieses Projekt." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:77 msgid "Use the Contribution Tracker plugin" msgstr "Nutzen Sie das Beitrags Tracker Plugin" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:97 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231 msgid "Contribution tracker administration" msgstr "Beitrags Tracker Administration" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:109 msgid "Latest Major Contributions" msgstr "Letzte große Beiträge" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:115 msgid "Contribution" msgstr "Beitrag" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:116 msgid "Contributor" msgstr "Beitragender" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:117 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:241 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:123 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115 msgid "No contributions have been recorded for this project yet." msgstr "Für dieses Projekt wurden bisher keine Beiträge festgestellt." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:137 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:41 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:151 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:169 msgid "[View All Contributions]" msgstr "[Zeige alle Beiträge]" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178 msgid "Edit actors and roles" msgstr "Bearbeite Aktoren und Rollen" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178 msgid "Contribution tracker plugin" msgstr "Beitrags-Tracker Plugin" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:300 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:408 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:512 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:649 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:786 msgid "Object already exists" msgstr "Dieses Objekt existiert bereits." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:309 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:416 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:525 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:799 #, php-format msgid "Could not create object in database: %s." msgstr "Konnte kein solches Objekt in der Datenbank erstellen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:317 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:424 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:533 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:807 #, php-format msgid "Could not get ID from object in database: %s." msgstr "Konnte keine ID für ein solches Objekt in der Datenbank finden: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:329 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:436 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:545 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:819 msgid "Object does not exist" msgstr "Dieses Objekt existiert nicht" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:341 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:447 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:561 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:836 #, php-format msgid "Could not update object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:354 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:460 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:574 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:849 msgid "Cannot delete a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:361 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:467 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:581 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:858 #, php-format msgid "Could not delete object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in Datenbank nicht löschen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:825 msgid "Cannot currently move a participation across contributions." msgstr "Kann zur Zeit keinen Teilnehmer zwischen Beitrags-Versionen verschieben." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:866 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:873 #, php-format msgid "Could not update indices in database: %s." msgstr "Konnte die Indizes des Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:887 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:912 msgid "Cannot update a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht aktualisiert werden." #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126 msgid "Invalid actor" msgstr "Ungültiger Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235 msgid "Existing actors" msgstr "Bestehende Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337 msgid "Short name" msgstr "Kurzname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69 #: www/admin/search.php:77 www/admin/unsubscribe.php:117 #: www/admin/useredit.php:214 www/forum/admin/monitor.php:66 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 msgid "Legal structure" msgstr "Gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324 msgid "No legal structures currently defined." msgstr "Zur Zeit ist keine gültige Struktur definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288 msgid "Register new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them." msgstr "Noch keine gültigen Strukturen, kann ohne keine Teilnehmer definieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296 msgid "Existing legal structures" msgstr "Bestehende gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329 msgid "Register new legal structure" msgstr "Neue gültige Struktur registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333 msgid "Existing roles" msgstr "Existierende Rollen" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363 msgid "No roles currently defined." msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368 msgid "Register new role" msgstr "Neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375 msgid "Register a new role" msgstr "Eine neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: www/admin/globalroleedit.php:194 www/admin/globalroleedit.php:201 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130 #: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343 #: www/project/admin/users.php:363 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 msgid "Role description" msgstr "Rollenbeschreibung" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389 msgid "Edit a role" msgstr "Eine Rolle bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405 msgid "Register a new legal structure" msgstr "Eine neue gültige Struktur registrieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 msgid "Structure name" msgstr "Strukturname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417 msgid "Edit a legal structure" msgstr "Eine gültige Struktur bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431 msgid "Register a new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #, fuzzy msgid "Actor name" msgstr "Teilnehmer-Name:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #, fuzzy msgid "Actor URL" msgstr "Teilnehmer URL:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #, fuzzy msgid "Actor email" msgstr "Teilnehmer E-Mail:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Actor description" msgstr "Teilnehmer Beschreibung:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)" msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): " #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458 msgid "Edit an actor" msgstr "Einen Teilnehmer bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/index.php:51 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298 msgid "Participant:" msgid_plural "Participants:" msgstr[0] "Teilnehmer:" msgstr[1] "Teilnehmer:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:58 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305 #, php-format msgid "%s: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: plugins/contribtracker/www/index.php:93 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203 msgid "Contribution details" msgstr "Beitragsdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:104 #, php-format msgid "Contributions for project %s" msgstr "Beiträge zu Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182 msgid "No contributions" msgstr "Keine Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:129 msgid "Actor details" msgstr "Teilnehmerdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:131 #, php-format msgid "Actor details for %s" msgstr "Teilnehmerdetails für %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:155 #, php-format msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet" msgstr "%s ist bisher bei keinem Beitrag beteiligt" #: plugins/contribtracker/www/index.php:158 #, php-format msgid "Contribution by %s" msgid_plural "Contributions by %s" msgstr[0] "Beitrag von %s" msgstr[1] "Beiträge von %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:177 msgid "Contributions" msgstr "Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:183 msgid "No contributions have been recorded yet." msgstr "Bisher wurden keine Beiträge registriert." #: plugins/contribtracker/www/index.php:185 msgid "Latest contributions" msgstr "Letzte Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21 #, php-format msgid "Contribution tracker for project %s" msgstr "Beitrag Tracker für Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184 msgid "Register a new contribution" msgstr "Registrieren Sie einen neuen Beitrag" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 msgid "Contribution name" msgstr "Name des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 msgid "Contribution date" msgstr "Datum des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 msgid "Contribution description" msgstr "Beschreibung des Beitrags" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199 msgid "Edit a contribution" msgstr "Einen Beitrag bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218 msgid "Current participants" msgstr "Aktuelle Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246 msgid "Move participant down" msgstr "Teilnehmer nach unten verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247 msgid "Move participant up" msgstr "Teilnehmer nach oben verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254 msgid "Add a participant" msgstr "Einen Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277 msgid "Add participant" msgstr "Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285 msgid "Existing contributions" msgstr "Existierende Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330 msgid "No contributions for this project yet." msgstr "Bisher keine Beiträge für dieses Projekt." #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336 msgid "Add new contribution" msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69 msgid "Links to related CVS commits" msgstr "Links zu zugehörigen CVS-Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96 msgid "No commits have been made." msgstr "Es gibt es keine Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:136 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:130 msgid "Previous Version" msgstr "Vorherige Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:137 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:131 msgid "Current Version" msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:138 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:132 msgid "Log Message" msgstr "Nachricht protokollieren" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:185 msgid "Diff To" msgstr "Diff zu" #: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:35 msgid "DoaPRDF!" msgstr "" #: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin provides DOAP RDF documents for projects on /projects URLs \n" "with content-negotiation (application/rdf+xml)." msgstr "" #: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgid "External Search" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:27 msgid "" "This plugin adds a new search engine to your FusionForge site. It allows\n" "your users to search your FusionForge site through external search engines\n" "which have indexed it. You can define search engines you want to use in\n" "the configuration file." msgstr "" #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31 msgid "Failed to add subproject." msgstr "Unterprojekt hinzufügen fehlgeschlagen." #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35 #, fuzzy msgid "Subproject successfully added." msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30 msgid "Failed to delete subproject." msgstr "Unterprojekt löschen fehlgeschlagen." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156 msgid "Subproject successfully deleted." msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:28 #, fuzzy #| msgid "External subprojects admin" msgid "External SubProjects" msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:30 msgid "" "This plugin contains the extsubproj subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own extsubproj, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80 msgid "External subprojects admin" msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80 msgid "Configure the External subprojects plugin" msgstr "Konfiguration des externen Unterprojekt-Plugin" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:102 msgid "Site Global External subprojects Admin" msgstr "Globaler externer Unterprojekte Seiten-Administrator" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31 msgid "Project external subprojects" msgstr "Externe Unterprojekte vom Projekt" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39 msgid "Displays links to external subprojects of the project" msgstr "Anzeige einer Liste mit Links zu allen Unterprojekten" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51 msgid "Subprojects" msgstr "Unterprojekten" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:47 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 msgid "Manage configuration" msgstr "Konfigurationsverwaltung" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Subproject URL" msgstr "URL des Unterprojekts" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:228 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Manage project's external subprojects" msgstr "Verwalten der externen Unterprojekte" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 msgid "URL of the new subproject." msgstr "URL des neues Unterprojektes." #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70 msgid "Unknown action." msgstr "Unbekannte Aktion." #: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:34 #, fuzzy #| msgid "User Profile" msgid "User FOAF Profiles" msgstr "Benutzerprofil" #: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:36 msgid "" "This plugin provides FOAF profiles for users on /users URLs \n" "with content-negotiation (application/rdf+xml)." msgstr "" #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17 msgid "ForumML" msgstr "Mailingliste des Forum" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:247 #: www/forum/message.php:161 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185 msgid "Submitted on" msgstr "Gepostet von" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108 msgid "This project's mailing lists" msgstr "Mailingliste dieses Projekts" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157 msgid "This List" msgstr "Diese Liste" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171 #: plugins/forumml/www/message.php:156 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147 msgid "Previous " msgstr "Vorherige(r)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151 msgid "Next " msgstr "Nächste(r)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152 msgid "Last messages" msgstr "Letzte Nachricht" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:73 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184 msgid "Last updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415 msgid "On " msgstr "An" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)" msgstr "Umschalten der Font-Familie (Typewriter/Normal)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42 msgid "Cc:" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578 msgid "Add cc:" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50 #, fuzzy msgid "Attach:" msgstr "Dateien anhängen" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726 msgid "Mail successfully sent " msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728 msgid "Sending mail failed" msgstr "Mailing senden fehlgeschlagen" #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90 msgid "No list specified" msgstr "Keine Liste spezifiziert" #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Seite einzusehen." #: plugins/forumml/www/index.php:62 msgid "The mailing list does not exist or is inactive" msgstr "Diese Mailingliste ist nicht aktiv oder existiert nicht" #: plugins/forumml/www/index.php:72 msgid "Submit failed you must specify the mail subject." msgstr "Übertragung fehlgeschlagen, Sie müssen ein Betreff angeben." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives." msgstr "Es kann etwas dauern bevor die Nachrichten in den Archiven sichtbar wird." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..." msgstr "Umleiten zur Archivseite, bitte warten ..." #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:270 #: www/mail/index.php:78 msgid "Mailing List" msgstr "Mailinglisten" #: plugins/forumml/www/index.php:101 #, fuzzy msgid "New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/index.php:102 msgid "Browse Archives" msgstr "Durchsuchen des Archives" #: plugins/forumml/www/index.php:103 msgid "Submit a new thread" msgstr "Eine neuen Beitrag übermitteln" #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51 msgid "This list is not active" msgstr "Diese Liste ist nicht aktiv" #: plugins/forumml/www/message.php:117 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed" msgstr "E-Mail erfolgreich versendet. Es dauert ein wenig bis diese angezeigt wird." #: plugins/forumml/www/message.php:166 msgid "Back to the list" msgstr "Zurück zu Aufzählung" #: plugins/forumml/www/message.php:169 msgid "Post a new thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/message.php:172 msgid "Original Archives" msgstr "Original Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Original list archives" msgstr "Original Listenarchive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Public archives" msgstr "Öffentliche Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Private Archives" msgstr "Private Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:182 msgid "Printer version" msgstr "Druckversion" #: plugins/forumml/www/message.php:203 msgid "Empty archives" msgstr "Leere Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Search result for " msgstr "Suchergebnisse für" #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Thread(s) found" msgstr "Thread(s) gefunden" #: plugins/forumml/www/upload.php:82 msgid "Error: Attachment not found" msgstr "Fehler: kein Anhang gefunden" #: plugins/forumml/www/upload.php:85 #, fuzzy msgid "Error: Missing parameter" msgstr "Fehler - es fehlen Parameter" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Entfernte Konten verwalten" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32 #, fuzzy #| msgid "User artiacts from other remote Forges" msgid "User artifacts from other remote Forges" msgstr "Benutzer-Projekte von anderen entfernten Forges" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38 msgid "Global Dashboard Plugin" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems" msgstr "Anzeige von Benutzer-Artefakten aus anderen Tracking Systemen" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34 msgid "Projects on remote Software Forges" msgstr "Projekte in entfernten Software Forges" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems" msgstr "Liste von Benutzer Projekten die auf anderen Forge Systemen gehostet werden" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52 msgid "My remote projects" msgstr "Meine entfernten Projekte" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich hinzufügen !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:72 msgid "Remote Account successfully created" msgstr "Entfernter Account erfolgreich erstellt" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75 msgid "Remote account created but unable to create remote associated discovery parameters" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete remote account: " msgid "Unable to create remote account" msgstr "Kein entfernten Account nicht löschen:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:33 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich selbst entfernen !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:42 msgid "Remote Account successfully deleted" msgstr "Entfernter Account erfolgreich gelöscht" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete remote account: " msgid "Unable to delete remote account" msgstr "Kein entfernten Account nicht löschen:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55 msgid "Remote Account Management" msgstr "Entfernte Account-Verwaltung" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74 msgid "Main account properties" msgstr "Haupt-Account Eigenschaften:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:111 #: www/account/verify.php:40 www/admin/globalroleedit.php:150 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115 #: www/admin/useredit.php:142 www/project/admin/users.php:241 #: www/project/memberlist.php:54 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/stats/lastlogins.php:49 www/top/topusers.php:63 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:118 msgid "Account password" msgstr "Account Passwort" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124 msgid "Remote Forge Software" msgstr "Entfernte Forge Software" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:136 msgid "Account domain" msgstr "Account Domain" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142 #, fuzzy msgid "Account URI" msgstr "Mein Account" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:145 msgid "Is account FOAF enabled ?" msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147 msgid "Account Discovery Capabilities" msgstr "Account Erkennungsfunktionen" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:149 msgid "OSLC Discovery URI" msgstr "OSLC (Open Service for Lifecycle Collaboration) Ermittlungs-URI" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155 msgid "RSS Stream URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161 msgid "SOAP WSDL URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:170 msgid "Ressources Discovery Parameters" msgstr "Ressourcen Discovery-Parameter" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:173 msgid "Projects discovery method" msgstr "Projekt Such-Methode" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:184 msgid "Artifacts discovery method" msgstr "Artefakte Ermittlungsmethode" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:43 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich bearbeiten !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:75 msgid "Remote Account successfully updated" msgstr "Entfernter Account erfolgreich aktualisiert" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete remote account: " msgid "Unable to update remote account" msgstr "Kein entfernten Account nicht löschen:" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38 msgid "Global Dashboard Configuration" msgstr "Globale Dashboard Konfiguration" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78 msgid "Stored remote accounts" msgstr "Gespeicherte entfernte Konten" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "Remote site" msgstr "Entfernte Seite" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "User account URL" msgstr "Benutzer Account URL" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:108 msgid "Create a new remote account" msgstr "Einen neuen entfernten Account erstellen" #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52 msgid "Global Dashboard Help" msgstr "Haupt-Dashboard Hilfe" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:18 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:62 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41 #: www/project/admin/users.php:200 msgid "Invalid User" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:18 msgid "Cannot Process your globaldashboard for this user." msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:26 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:28 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 #, fuzzy #| msgid "Cannot Process your request : No ID specified" msgid "Cannot Process your request" msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Keine ID angegeben" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:26 #: plugins/quota_management/www/index.php:46 msgid "No TYPE specified" msgstr "Kein Typ ausgewählt" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:28 #: plugins/quota_management/www/index.php:48 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 msgid "No ID specified" msgstr "Keine ID ausgewählt" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:36 #, fuzzy #| msgid "Access tokens" msgid "Access Denied" msgstr "Zugriffs-Token" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32 msgid "Create a new associated forge below" msgstr "Erzeuge unten eine neue verwandte Forge" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216 msgid "Link" msgstr "Link" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217 msgid "Software only" msgstr "Nur Software" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:220 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42 msgid "Submit new associated forge" msgstr "Neue verwandte Forge eintragen" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71 msgid "Associated forge successfully added." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?" msgstr "Möchten Sie die verwandte Forge wirklich löschen?" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:76 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224 #: www/mail/admin/index.php:195 www/mail/admin/index.php:229 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417 msgid "No" msgstr "Nein" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121 msgid "Associated forge successfully deleted." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich gelöscht." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144 msgid "Modify the associated forge below" msgstr "Bearbeiten Sie die verwandte Forge unten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:179 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen abschicken" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188 msgid "Associated forge successfully modified." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich bearbeitet." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 msgid "Associated forge" msgid_plural "Associated forges" msgstr[0] "Verwandte Forge" msgstr[1] "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 #: www/admin/admin_table.php:302 msgid "add new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214 msgid "Forge ID" msgstr "Forge ID" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "[Bearbeiten]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:53 plugins/taskboard/www/ajax.php:47 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249 msgid "Error fetching data" msgstr "Fehler beim Einholen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250 msgid "Error parsing data" msgstr "Fehler beim Parsen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:251 msgid "Unknown status ID" msgstr "Unbekannte Status ID" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:30 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgid "Globalsearch" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:32 msgid "" "This plugin contains a cross-FusionForge search engine. You can\n" "declare a list of other FusionForge sites, and search for projects\n" "hosted on these forges from your own." msgstr "" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43 msgid "Admin Associated Forges" msgstr "Administrator Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43 msgid "Global Search plugin" msgstr "Globales Such Plugin" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:45 msgid "Associated Forges" msgstr "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:58 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33 msgid "Global Search" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:60 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35 msgid "Top associated forges" msgstr "Wichtigste verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:74 msgid "Search associated forges" msgstr "Verwandte Forges durchsuchen" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:75 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49 msgid "Extend search to include non-software projects" msgstr "Erweitern Sie die Suche auf Nicht-Softwareprojekte" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:76 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50 msgid "Require all words" msgstr "Alle Worte benötigt" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:99 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:133 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103 #: www/include/features_boxes.php:107 www/include/features_boxes.php:187 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242 msgid "No stats available" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33 msgid "Edit associated forges for global search" msgstr "Bearbeite verwandte Forges für die allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34 msgid "Site Admin Home" msgstr "Seiten-Admin Home" #: plugins/globalsearch/www/index.php:83 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 msgid "Search must be at least three characters" msgstr "Der Suchbegriff muss aus mindestens drei Zeichen bestehen" #: plugins/globalsearch/www/index.php:89 msgid "Enter Your Search Words Above" msgstr "Geben Sie Ihre Suchwörter Oben ein" #: plugins/globalsearch/www/index.php:153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:205 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:227 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:231 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:104 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112 #, php-format msgid "No matches found for “%s”" msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden" #: plugins/globalsearch/www/index.php:162 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für »%s«" #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:76 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52 #: www/top/toplist.php:53 msgid "Project Name" msgstr "Projektname" #: plugins/globalsearch/www/index.php:170 msgid "Forge" msgstr "Forge" #: plugins/globalsearch/www/index.php:205 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132 msgid "Previous Results" msgstr "Vorherige Ergebnisse" #: plugins/globalsearch/www/index.php:213 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Next Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30 msgid "Gravatar Plugin" msgstr "" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:32 msgid "" "This plugin contains the gravatar plugin of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge user to have its gravatar icon displayed." msgstr "" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:79 msgid "Change face" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:37 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:31 msgid "Task succeeded." msgstr "Auftrag erfolgreich." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36 msgid "Task failed" msgstr "Auftrag fehlgeschlagen" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72 msgid "Provided Link is not a valid URL." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57 #, fuzzy msgid "Missing Link URL." msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84 #, fuzzy msgid "Missing Link URL or HTML Page." msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94 msgid "No link to create or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31 #, fuzzy msgid "Link deleted" msgstr "Element gelöscht" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37 #, fuzzy msgid "Missing Link to be deleted." msgstr "Anhang gelöscht" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32 #, fuzzy msgid "Link Status updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38 msgid "Missing Link or status to be updated." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89 msgid "No link to update or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:31 #, fuzzy msgid "Error in Link Order validation" msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:36 #, fuzzy msgid "Link Order successfully validated" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32 #, fuzzy msgid "Menu Tabs Manager" msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:34 msgid "" "This plugin allows each project to define extra tabs with arbitrary\n" "titles and links, next to the login menu (headermenu),\n" "in the main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)." msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:437 #, fuzzy msgid "Menu Tabs Manager Admin" msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116 #, fuzzy msgid "Global HeaderMenu admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60 msgid "Direct link to global configuration of this plugin" msgstr "Direkter Link zur Hauptkonfiguration dieses Plugins" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:367 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:389 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve the page" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:410 #, fuzzy msgid "Site Global Menu Admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:33 #, fuzzy msgid "Update this link" msgstr "Aktualisierung" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #, fuzzy msgid "Displayed Name" msgstr "Angezeigt" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139 msgid "Menu Location" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102 #, fuzzy msgid "Tab Type" msgstr "Datentyp" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:69 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:67 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 msgid "HTML Page" msgstr "HTML Seite" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve data from DB" msgid "Cannot retrieve value for this link" msgstr "Kann keine Daten aus der Datenbank eralten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:53 #, fuzzy msgid "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." msgstr "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs verschoben werden können." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in headermenu" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:74 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 #, fuzzy msgid "link is on" msgstr "Linkliste" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41 #, fuzzy msgid "Desactivate this link" msgstr "Deaktivieren" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:77 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 #, fuzzy msgid "link is off" msgstr "Linkliste" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Activate this link" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:80 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Edit this link" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 #, fuzzy msgid "Delete this link" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85 #, fuzzy msgid "Save Order" msgstr "Sortieren nach" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:89 #, fuzzy msgid "No tabs available for headermenu" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:93 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in outermenu" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123 #, fuzzy msgid "No tabs available for outermenu" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89 msgid "Add new tab" msgstr "Neue Tab hinzufügen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127 #, fuzzy msgid "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the login) with the form below." msgstr "Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 #, fuzzy msgid "the displayed name in menu" msgstr "Angezeigt" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:136 msgid "the description, used by the tooltip system" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:155 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:111 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:65 msgid "Just paste your code here..." msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:52 #, fuzzy msgid "Manage available tabs" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:63 #, fuzzy msgid "displayed as iframe" msgstr "Angezeigt" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below." msgstr "Sie können Ihre eigenen Tabs im folgenden Formular hinzufügen." #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 #, fuzzy msgid "Display URL as iframe" msgstr "Angezeigt" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106 msgid "View Personal HelloWorld" msgstr "Zeige persönliches HelloWorld" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116 msgid "HelloWorld Admin" msgstr "HelloWorld Administrator" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld" msgstr "HalloWelt" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld integration in the forge" msgstr "HalloWelt Integration in Forge" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51 msgid "Unable to add Hudson job." msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht hinzufügen." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53 msgid "Hudson job added." msgstr "Hudson Auftrag hinzugefügt." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated." msgstr "Bitte warten Sie 1 Stunde für die Aktualisierung der Trigger." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81 msgid "Unable to update Hudson job" msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht aktualisieren" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83 msgid "Hudson job updated." msgstr "Hudson Auftrag aktualisiert." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95 msgid "Unable to delete Hudson job" msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht löschen" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97 msgid "Hudson job deleted." msgstr "Hudson Auftrag gelöscht." #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40 #, php-format msgid "Wrong Job URL: %s" msgstr "Falsche Auftrags URL: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68 #, php-format msgid "Unable to read file at URL: %s" msgstr "Kann Datei in URL %s nicht lesen:" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71 #, php-format msgid "File not found at URL: %s" msgstr "Datei nicht in URL %s gefunden:" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:62 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:88 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)" msgstr "Fehlende Hudson Auftrags-URL (z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/MyJob)" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:75 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:91 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:104 msgid "Missing Hudson job ID" msgstr "Fehlende Hudson Auftrags-URL" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:135 msgid "Hudson service is not enabled" msgstr "Husdson Service ist nicht möglich" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:138 msgid "Missing group_id parameter." msgstr "Fehlender group_id Parameter." #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166 msgid "In progress" msgstr "Im Fortschritt" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56 #: www/admin/approve-pending.php:133 msgid "Pending" msgstr "Anstehend" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170 msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Status" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40 msgid "Cannot add empty job id" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82 msgid "Monitored job:" msgstr "Beobachtete Aufgaben:" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96 msgid "Current used" msgstr "Aktuell benutzt" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33 #, fuzzy msgid "Hudson/Jenkins" msgstr "Jobs posten" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:35 msgid "" "This plugin contains the Hudson subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Hudson, and gives some\n" "control over it to the project administrator." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:87 #, fuzzy #| msgid "Continuus Integration Scheduler" msgid "Continuous Integration Scheduler" msgstr "Kontinuierlicher Integrations-Planer" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:240 msgid "Hudson Build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:241 msgid "Hudson Job" msgstr "Hudson Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:272 msgid "Build performed on:" msgstr "Build durchgeführt am:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:275 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:125 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:165 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:182 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:199 msgid "Error: Hudson object not found." msgstr "Fehler: Hudson Objekt nicht gefunden " #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:299 msgid "Last Build:" msgstr "Letzter Build:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:302 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95 msgid "Last Success" msgstr "Letzter Erfolg" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:303 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 msgid "Last Failure" msgstr "Letzter Fehler" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:303 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:98 msgid "No build found for this job." msgstr "Kein Build gefunden für diesen Auftrag." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:103 msgid "Weather Report:" msgstr "Build Wetter Bericht:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:369 #, fuzzy msgid "Hudson access" msgstr "Kein Zugang" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:371 #, fuzzy msgid "Full access" msgstr "Kein Zugang" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuierliche Integration" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration with Hudson" msgstr "Kontinuierliche Integration mit Hudson" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117 #, php-format msgid "Pass (%s)" msgstr "Durchgang (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119 #, php-format msgid "Fail (%s)" msgstr "Fehler (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121 #, php-format msgid "Skip (%s)" msgstr "Überspringe (%s)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28 msgid "Hudson" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:218 msgid "Back to jobs list" msgstr "Zurück zur Auftragsliste" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:220 www/people/editjob.php:148 #: www/people/people_utils.php:43 msgid "Edit Job" msgstr "Job ändern" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408 msgid "Job URL:" msgstr "Auftrag URL:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:227 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob" msgstr "(z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/MyJob)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230 msgid "Job name:" msgstr "Auftragsname:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:234 #, php-format msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s" msgstr "Benutzer Name (ohne Leerzeichen) der auf den Auftrag referenziert. z.B. Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:252 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:417 #, php-format msgid "Trigger a build after %s commits:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:264 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:428 msgid "with (optional) token:" msgstr "Mit (optionalen) Token:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:272 msgid "Update job" msgstr "Aktualisiere Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 www/admin/cronman.php:43 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91 #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job" msgstr "Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304 #, fuzzy msgid "RSS" msgstr "QRS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:306 msgid "SVN trigger" msgstr "SVN Trigger" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:309 msgid "CVS trigger" msgstr "CVS Trigger" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331 #, php-format msgid "Show job %s" msgstr "Zeige Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338 #, php-format msgid "Show build #%s of job %s" msgstr "Zeige Build #%s von Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338 msgid "build" msgstr "Build" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342 #, php-format msgid "RSS feed of all builds for %s job" msgstr "RSS Feed von allen Build für Auftrag %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:346 msgid "SVN commit will trigger a build" msgstr "SVN Commit wird einen Build starten" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:353 msgid "CVS commit will trigger a build" msgstr "CVS Commit wird einen Build starten" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:371 msgid "Edit this job" msgstr "Bearbeite diesen Auftrag" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:377 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Auftrag %s von Projekt %s löschen wollen?" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:378 msgid "Delete this job" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:391 #, fuzzy msgid "No Hudson jobs associated with this project." msgstr "Projekt verlassen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:394 msgid "To add a job, select the link just below." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404 msgid "Add job" msgstr "Auftrag hinzufügen" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52 #, php-format msgid "%s Builds History" msgstr "%s Build Historie" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54 msgid "Builds History" msgstr "Build Historie" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:64 msgid "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For each build of the list, you can see the build number, the status and the date the build has been scheduled." msgstr "Zeigt die Build Historie vom ausgewählten Auftrag in Form eines RSS Feeds. Für jeden Build der Liste sehen Sie die Build-Nummer, den Status und das Datum an dem der Build geplant wurde." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:112 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:106 msgid "Job not found." msgstr "Auftrag nicht gefunden." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:54 #, php-format msgid "%s Last Artifacts" msgstr "%1$s Letzte Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:56 msgid "Last Artifacts" msgstr "Letzte Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:66 msgid "Show the last successfully published artifacts of one job. To display something, your job needs to publish artifacts." msgstr "Zeigt die zuletzt erfolgreich veröffentlichten Artefakte eines Auftrags. Um etwas anzuzeigen, muss Ihr Auftrag Artefakte veröffentlichen." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52 #, php-format msgid "%s Last Builds" msgstr "%s Letzter Build" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54 msgid "Last Builds" msgstr "Letzte Builds" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:64 msgid "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, thunder, etc.) meaning that the trend is good or not." msgstr "Zeigt die letzten Builds für einen Auftrag (letzter, letzter erfolgreicher, letzter fehlgeschlagener) und den Wetterreport. Der Ergebnis wird in Form eines Wetterreports (Sonne, Sturm, etc.) angezeigt, abhängig vom Testergebnis." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94 #, fuzzy #| msgid "Last Build:" msgid "Last Build" msgstr "Letzter Build:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:57 #, php-format msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)" msgstr "%1$s Test Ergenisse (%2$s / %3$s)" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "%s Test Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:62 msgid "Test Results" msgstr "Test Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:72 msgid "Show the test results of the latest build for the selected job.To display something, your job needs to execute tests and publish them. The result is shown on a pie chart." msgstr "Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Ergebnis wird als Torten-Diagramm gezeigt." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:110 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:104 msgid "No test found for this job." msgstr "Kein Test für diesen Auftrag gefunden." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:46 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:53 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:99 #, php-format msgid "%s Test Result Trend" msgstr "%s Test-Ergebnis-Trend" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:48 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:55 msgid "Test Result Trend" msgstr "Trend Testergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:65 msgid "Show the test result trend for the selected job. To display something, your job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and successfull) along time. The number of tests is increasing while the number of build and commits are increasing too." msgstr "Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Diagramm zeigt die Anzahl der Tests (gescheiterte und erfolgreiche) entlang der Zeitlinie. Wenn die Anzahl der Commits steigt, wird die Zahl der Builds und Tests sich ebenfalls erhöhen." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:70 msgid "One or more failure or pending job" msgstr "Einer oder mehrere fehlerhafte oder wartende Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:73 msgid "One or more unstable job" msgstr "Ein oder mehrere instabile Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98 msgid "My Hudson Jobs" msgstr "Meine Hudson Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103 msgid "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You can of course select the jobs you wish to display by selecting the preferences link of the widget." msgstr "Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge aller Projekte in denen Sie Mitglied bist. Sie können natürlich die Aufträge auswählen, die Sie im Widget (Link Einstellungen) angezeigt haben möchten." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138 msgid "Monitored jobs:" msgstr "Beobachtete Aufträge:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154 msgid "Use global status:" msgstr "Benutze globalen Status:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:59 msgid "Hudson Jobs" msgstr "Hudson Aufträge" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:89 msgid "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)." msgstr "Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge die diesem Projekt zugeordnet. Sie können immer diejenigen auswählen, die Sie im Widget (Link Einstellungen) angezeigt haben möchten." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:110 #, fuzzy #| msgid "No hooks available" msgid "No job available." msgstr "Keine Hooks verfügbar" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:112 #, fuzzy msgid "Browse Hudson/Jenkins plugin" msgstr "Jobs posten" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407 msgid "Error On Query:" msgstr "Fehler beim Durchsuchen:" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435 msgid "Missing params" msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445 #, fuzzy msgid "Could Not Delete List: " msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136 msgid "View Personal mailman" msgstr "Anzeige Personal Mailman" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146 msgid "View the mailman Administration" msgstr "Anzeige der Mailman Administration" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:159 #: www/admin/globalroleedit.php:166 www/my/rmproject.php:88 #: www/project/admin/users.php:277 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154 msgid "Monitored Lists" msgstr "Beobachtete Listen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168 msgid "You are not monitoring any lists." msgstr "Sie beobachten keine Listen." #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170 msgid "My Monitored Lists" msgstr "Meine beobachteten Listen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:194 #, php-format msgid "Not Object: MailmanList: %d" msgstr "Kein Objekt: Mailman Liste: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:216 msgid "Mailman plugin" msgstr "Mailman Plugin" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 #, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge" msgstr "Bietet eine bessere Integration von Mailman in Forge" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:46 www/admin/userlist.php:71 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:237 msgid "Permanently Delete List" msgstr "Liste dauerhaft Löschen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:64 #: www/mail/admin/index.php:91 www/mail/admin/index.php:115 #: www/mail/admin/index.php:214 msgid "Error getting the list" msgstr "Fehler beim Aufruf der Liste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56 msgid "List re-created" msgstr "Liste neu erstellt" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:78 msgid "List Added" msgstr "Liste hinzugefügt" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:103 msgid "List updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:137 msgid "Add a Mailing List" msgstr "Eine Mailingliste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:139 #, php-format msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s" msgstr "Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@%s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123 msgid "It will take few minutes for your list to be created." msgstr "Es dauert einige Minutenbis die Liste angelegt ist." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:150 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:184 msgid "Mailing List Name" msgstr "Name der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:187 #: www/mail/admin/index.php:227 msgid "Is Public?" msgstr "Ist öffentlich?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:202 msgid "Add This List" msgstr "Diese Liste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172 msgid "Mail admin" msgstr "Mail-Admin" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administration der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47 #: www/mail/admin/index.php:256 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:261 #, php-format msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %s." msgstr "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass private Listen immernoch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden können, die aber nicht in %s aufgelistet sind." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:264 msgid "Add Mailing List" msgstr "Mailinglisten hinzufügen" #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:54 #, php-format msgid "Mailing Lists for %s" msgstr "Mailinglisten für %s" #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:69 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "Keine Listen für %s gefunden" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:70 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "Projekt Administratoren benutzen den Admin-Link um eine Mailingliste anzufordern." #: plugins/mailman/www/index.php:64 msgid "You seem to have mailman account with a different name or password. If you want to update mailman information, click on " msgstr "Es scheint das Sie den Mailman Account mit einem anderen Namen oder Passwort konfiguriert haben. Wenn Sie Ihre Mailman Informationen aktualisieren wollen klicken sie bitte auf" #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:75 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen und um Nachrichten zu schreiben." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:81 msgid "Subscription" msgstr "Subskription" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133 msgid "Administrate" msgstr "Administrieren" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:293 #: www/mail/index.php:94 msgid "Not activated yet" msgstr "Noch nicht aktiviert" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Error during creation" msgstr "Fehler beim Erstellen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:62 #: www/forum/monitor.php:66 msgid "Unsubscribe" msgstr "Austragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128 msgid "Subscribe" msgstr "Eintragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Re-create" msgstr "Wieder Erstellen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179 msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Administration von Mailman" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42 msgid "Category added successfully" msgstr "Kategorie erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45 msgid "Missing category name" msgstr "Fehlender Kategoriename" #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tracker created successfully" msgid "Ticket %s created successfully." msgstr "Tracker erfolgreich angelegt" #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57 msgid "Note added successfully." msgstr "Bemerkung erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73 msgid "Missing version." msgstr "Fehlende Version." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36 msgid "Attachment deleted successfully." msgstr "Anhang erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43 msgid "Missing Attachment ID to delete." msgstr "Fehlende Anhang ID zum löschen." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40 #, php-format msgid "Category %s deleted successfully." msgstr "Kategorie %s erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43 msgid "Missing parameters to delete category." msgstr "Fehlende Parameter um Kategorie zu löschen." #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39 msgid "Note deleted successfully" msgstr "Bemerkung erfolgreich gelöscht" #: plugins/mantisbt/action/deleteuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:37 msgid "MantisBT User configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Benutzer Konfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:45 msgid "Version deleted successfully." msgstr "Version erfolgreich gelöscht." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:48 msgid "Missing parameters to delete version." msgstr "Fehlende Parameter um Version zu löschen." #: plugins/mantisbt/action/init.php:43 msgid "MantisBT plugin successfully initialized." msgstr "MantisBT Plugin erfolgreich initialisiert." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33 #, fuzzy #| msgid "Failed to initialize user." msgid "Failed to initialize user" msgstr "Benutzer kann nicht initialisiert werden." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37 msgid "MantisBT User successfully initialized." msgstr "MantisBT Benutzer erfolgreich initialisiert." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37 msgid "No action, same category name." msgstr "Keine Ausführung, selber Kategoriename." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47 msgid "Category renamed successfully." msgstr "Kategorie erfolgreich umbenannt." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50 www/people/admin/index.php:60 msgid "Missing category name." msgstr "Fehlender Kategoriename." #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:41 msgid "MantisBT configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Konfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:39 msgid "MantisBT global configuration successfully updated." msgstr "MantisBT Hauptkonfiguration erfolgreich aktualisiert." #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45 msgid "No type found." msgstr "Keinen Typ gefunden." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:33 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool." msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:55 msgid "Personal MantisBT page" msgstr "persönliche MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:69 msgid "Tickets Management" msgstr "Ticket Management" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90 msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Anzeige persönliche MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets" msgstr "Konfiguriere Deinen MantisBT Account und verfolge Deine Tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100 msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Anzeige Administrations-MantisBT Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100 msgid "MantisBT administration page" msgstr "MantisBT Administration Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:183 #, fuzzy msgid "Unable to create user in Mantisbt" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:218 #, fuzzy #| msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgid "Unable to create project in MantisBT" msgstr "Ausserstande ein Projekt in MantisBT zu erstellen" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:228 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:178 msgid "No project found" msgstr "Kein Projekt gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:239 msgid "No project found in MantisBT" msgstr "Kein Projekt in MantisBT gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245 msgid "Cannot delete in database" msgstr "Kann in der Datenbank nicht gelöscht werden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:282 msgid "Update MantisBT project" msgstr "Aktualisiere MantisBT Projekt" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:286 msgid "ID MantisBT project not found" msgstr "ID MantisBT Projekt nicht gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:384 msgid "Tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:389 msgid "View the roadmap, per version tickets" msgstr "Anzeige der Roadmap, per Versionstickets " #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:390 msgid "View all tickets." msgstr "Zeige alle Tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:397 msgid "Manage versions, categories and general configuration." msgstr "Konfiguriere Versionen, Kategorien und die Hauptkonfiguration." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398 msgid "View global statistics." msgstr "Zeige globale Statistiken." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:436 msgid "Site Global MantisBT Admin" msgstr "MantisBT Administrator Seite" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:468 msgid "MantisBT project not initialized, missing params" msgstr "MantisBT Projekt nicht initialisiert, fehlende Parameter" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:586 msgid "MantisBT project not found" msgstr "MantisBT Projekt nicht gefunden" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:647 #, fuzzy #| msgid "Missing Parameters" msgid "Missing parameters" msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689 msgid "Global MantisBT admin" msgstr "MantisBT Haupt-Admininistration" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:35 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 #, fuzzy msgid "MantisBT" msgstr "Zeige Mantis" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 #, fuzzy #| msgid "Latest News" msgid "Latest 5 Issues." msgstr "Neueste Nachrichten" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 #, fuzzy msgid "Display the 5 last issues of your project." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert." #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:74 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:143 www/people/createjob.php:48 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:361 #: www/people/people_utils.php:443 www/pm/add_task.php:52 #: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:257 #: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/detail_task.php:45 #: www/pm/ganttpage.php:185 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:269 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162 #: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:215 #: www/snippet/submit.php:130 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:86 #, fuzzy #| msgid "No items found" msgid "No issues found." msgstr "Keine Beiträge gefunden" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:56 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:85 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:40 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:40 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:46 msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgstr "Technischer Fehler aufgetreten beim Empfang von Daten:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:63 msgid "With Status:" msgstr "Mit Status:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128 msgid "Clear filter" msgstr "Lösche Filter" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:201 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129 msgid "Apply filter" msgstr "Setze Filter" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48 msgid "Versions:" msgstr "Versionen:" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145 msgid "Milestone" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71 #, fuzzy #| msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgid "Technical error occurs during data retrieving" msgstr "Technischer Fehler aufgetreten beim Empfang von Daten:" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:58 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:76 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61 msgid "Reproducibility" msgstr "Reproduzierbarkeit" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:59 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:75 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:149 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:162 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:64 msgid "Found in" msgstr "Gefunden in" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:112 msgid "No version defined" msgstr "Keine Version definiert" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199 msgid "(128 char max)" msgstr "(maximal 128 Zeichen)" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:128 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:207 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:118 msgid "Additional Informations" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54 msgid "Modify note" msgstr "Bemerkung modifizieren" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:83 msgid "Add note" msgstr "Bemerkung hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:30 msgid "Add a new category" msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:31 msgid "Add a new version" msgstr "Eine neue Version hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:54 msgid "Version Detail" msgstr "Versions-Detail" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 msgid "Target Date" msgstr "Zieldatum" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:46 #, fuzzy #| msgid "Tickets oer Status" msgid "Tickets per Status" msgstr "Ticket oder Status" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 msgid "Fixed" msgstr "Gefixt" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 www/activity/index.php:317 #: www/reporting/usersummary.php:59 www/stats/site_stats_utils.php:269 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32 #, fuzzy #| msgid "Manage your account" msgid "Manage your account for the URL" msgstr "Mein Account" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:51 #, fuzzy msgid "MantisBT User" msgstr "Zeige Mantis" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:37 #, fuzzy #| msgid "Specify your mantisbt user." msgid "Specify your MantisBT user." msgstr "Bestimmen Sie den MantisBT Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "MantisBT Password" msgstr "Ändere Passwort" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:39 #, fuzzy #| msgid "Specify the password of this user." msgid "Specify the password of this MantisBT user." msgstr "Spezifiziere das Passwort für den Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:45 msgid "Manage categories" msgstr "Verwalte Kategorien" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:60 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:71 msgid "No Categories" msgstr "Keine Kategorien" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:50 #: plugins/mantisbt/view/init.php:55 msgid "Use the global configuration defined at forge level" msgstr "Benutze die im Forge-Level definierte globale Konfiguration " #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:51 #: plugins/mantisbt/view/init.php:54 msgid "Use global configuration" msgstr "Benutze globale Konfiguration" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:35 #: plugins/mantisbt/view/init.php:59 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server." msgstr "Spezifiziere die komplette URL zum MantisBT Webserver." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:58 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:39 #: plugins/mantisbt/view/init.php:63 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API." msgstr "Festlegen des Benutzers mit administrativen Rechten zum Benutzen der SOAP API." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 msgid "Specify the password of this user." msgstr "Spezifiziere das Passwort für den Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:62 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet." msgstr "Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren? (Noch nicht implementiert!)" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/init.php:62 #, fuzzy #| msgid "Add User" msgid "SOAP User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66 #, fuzzy #| msgid "Old Password" msgid "SOAP Password" msgstr "Altes Passwort" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:46 msgid "Manage versions" msgstr "Verwalten von Versionen" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:55 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:182 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:66 msgid "No versions" msgstr "Keine Versionen" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:133 msgid "Edit ticket" msgstr "Ticket editieren" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:77 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62 msgid "Submit Date" msgstr "Übertrage Datum" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:78 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63 msgid "Update Date" msgstr "Aktualisiere Datum" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:112 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 #, fuzzy msgid "Reporter" msgstr "Auswertung" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:115 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88 www/include/html.php:399 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:163 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:90 msgid "Fixed in" msgstr "Korrigiert in" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:164 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:65 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: plugins/mantisbt/view/init.php:67 #, fuzzy #| msgid "Specify the password of this user." msgid "Specify the password of this SOAP User." msgstr "Spezifiziere das Passwort für den Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/init.php:70 #, fuzzy #| msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgid "Create the project in MantisBT" msgstr "Ausserstande ein Projekt in MantisBT zu erstellen" #: plugins/mantisbt/view/init.php:71 #, fuzzy #| msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? The current project name will be used." msgstr "Wenn diese Projekt nicht in MantisBT existiert, möchten Sie es dann erstellen?" #: plugins/mantisbt/view/init.php:74 #, fuzzy #| msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgid "Link with an existing project in MantisBT" msgstr "Ausserstande ein Projekt in MantisBT zu erstellen" #: plugins/mantisbt/view/init.php:75 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT" msgid "Specify the name of the project already created in MantisBT" msgstr "Legen Sie den Namen des Projektes in MantisBT fest wenn dieses in MantisBT schon existiert." #: plugins/mantisbt/view/init.php:79 plugins/mantisbt/view/inituser.php:56 msgid "Initialize" msgstr "Initialisiere" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:45 #, fuzzy #| msgid "Manage your mantisbt account." msgid "You need to setup your mantisbt account per URL." msgstr "Konfigurieren Sie Ihren MantisBT Account." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48 #, fuzzy #| msgid "Use global configuration" msgid "User configuration for URL" msgstr "Benutze globale Konfiguration" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:52 #, fuzzy #| msgid "Specify your mantisbt user to be used." msgid "Specify your MantisBT user to be used. This user MUST already exists." msgstr "Spezifizieren Sie den MantisBT Benutzer der benutzt werden soll." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:54 msgid "Specify the password of your user." msgstr "Spezifizieren Sie das Passwort von Ihrem Benutzer." #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31 #, fuzzy #| msgid "Jump to ticket:" msgid "Jump to ticket" msgstr "Springe zu Ticket:" #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:33 msgid "Ok" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66 msgid "Display filter rules" msgstr "Zeige Filter Regeln" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154 msgid "no-handler" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179 msgid "No versions to display" msgstr "Keine Version zum anzeigen" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:61 #, fuzzy #| msgid "No attached files for this ticket" msgid "No attached files for this ticket." msgstr "Keine angehängten Dateien für dieses Ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:74 #: www/project/admin/editimages.php:256 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:50 msgid "Woops: wrong issue id" msgstr "Woops: Falsche Issue ID" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:75 #, fuzzy #| msgid "No data to retrieve" msgid "No data to retrieve." msgstr "Keine Daten empfangen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:128 #, fuzzy #| msgid "No tickets to display" msgid "No tickets to display." msgstr "Keine Tickets zum Anzeigen" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:141 msgid "Bug ID" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:155 #, fuzzy #| msgid "Last update" msgid "Last Update" msgstr "Letztes Update" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:196 msgid "Add a new ticket" msgstr "Neues Ticket erstellen" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130 msgid "Modify" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:71 msgid "No notes for this ticket" msgstr "Keine Notizen für dieses Ticket" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45 msgid "Invalid User not active" msgstr "Ungültiger Benutzer nicht aktiv" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:60 #: plugins/quota_management/www/index.php:74 msgid "You are not a member of this project" msgstr "Sie sind nicht Mitglied dieses Projekts" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 #: plugins/mantisbt/www/index.php:183 plugins/mantisbt/www/index.php:268 msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgstr "Ihr MantisBT Benutzer ist noch nicht initialisiert." #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:94 msgid "No idAttachment" msgstr "Kein idAttachment" #: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:37 #: www/developer/index.php:45 msgid "User not active" msgstr "Benutzer nicht aktiv" #: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:253 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized." msgstr "Das MantisBT Plugin ist für dieses Projekt noch nicht initialisiert." #: plugins/mantisbt/www/index.php:87 #, fuzzy #| msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgid "Your mantisbt user is not initialized for this URL." msgstr "Ihr MantisBT Benutzer ist noch nicht initialisiert." #: plugins/mantisbt/www/index.php:149 plugins/mantisbt/www/index.php:228 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "Aktivieren Sie zuerst das Benutzer Plugin %s in den Account Einstellungen." #: plugins/mantisbt/www/index.php:217 #, fuzzy msgid "None of your projects are using MantisBT plugin." msgstr "Ein neues project hierarchy Plugin." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:35 msgid "My Tickets" msgstr "Meine Tickets" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:37 msgid "View My tickets." msgstr "Zeige meine Tickets." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:40 msgid "Manage your mantisbt account." msgstr "Konfigurieren Sie Ihren MantisBT Account." #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:46 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki" msgstr "MediaWiki" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:48 msgid "This plugin allows each project to embed Mediawiki under a tab." msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:101 msgid "Mediawiki Space" msgstr "MediaWiki Bereich" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:192 msgid "Mediawiki read access" msgstr "Mediawiki Lesezugriff" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:193 msgid "No reading" msgstr "Kein lesen" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:198 msgid "Mediawiki write access" msgstr "Mediawiki Schreibzugriff" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:199 msgid "No editing" msgstr "Kein Editieren" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:200 msgid "Edit existing pages only" msgstr "Nur existierende Seiten editieren" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:201 msgid "Edit and create pages" msgstr "Editieren und Erstellen von Seiten" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:202 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "Verändern, Erstellen, Bewegen, Löschen von Seiten" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:206 msgid "Mediawiki file upload" msgstr "MediaWiki Datei hochgeladen" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:207 msgid "No uploading" msgstr "Kein Hochladen" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:208 msgid "Upload permitted" msgstr "Hochladen nicht erlaubt" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:209 msgid "Upload and re-upload" msgstr "Hochladen und Wieder-Hochladen" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:213 msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "administrative Mediawiki Aufgaben" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:215 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "Bearbeite Interface, Importiere XML Dumps" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:342 msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "MediaWiki Plugin Administrator" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki integration in the forge" msgstr "MediaWiki Integration in Forge" #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:221 #: plugins/projectimport/www/index.php:567 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274 msgid "Project Summary" msgstr "Projekt Zusammenfassung" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 msgid "wiki" msgstr "Wiki" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:68 #, fuzzy, php-format #| msgid "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes." msgid "Mediawiki for project %s (directory %s) not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "MediaWiki für Projekt %s ist noch nicht erstellt, bitte warten Sie einige Minuten." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:81 msgid "This script must be run from the command line!" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:89 #, php-format msgid "Project %s does not use the Mediawiki plugin" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38 msgid "Invalid file upload" msgstr "Ungültiger Dateiupload" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "Kein gültiges PNG Bild" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "Bildgröße ist %dx%d Pixel, erwartet wurden %dx%d" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot copy file to target directory %s" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:51 msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "Eine existierende Datei kann nicht überschrieben werden." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57 msgid "Cannot move file to target location" msgstr "Datei kann nicht zum Ziel Ort verschoben werden" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:59 msgid "New file installed successfully" msgstr "Neue Datei erfolgreich installiert" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97 #, php-format msgid "Not a directory or could not access contents of %s" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:103 msgid "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads ('enable_uploads'). Contact your admin." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115 msgid "File successfully removed" msgstr "Datei erfolgreich entfernt" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:117 msgid "File removal error" msgstr "Fehler beim Datei entfernen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:160 #, fuzzy #| msgid "MediaWiki Plugin admin" msgid "MediaWiki Plugin Admin for " msgstr "MediaWiki Plugin Administrator" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161 #, fuzzy #| msgid "Project Admin" msgid "MediaWiki Project Admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 msgid "Nightly XML dump" msgstr "Nächtlicher XML Dump" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:168 #, php-format msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here." msgstr "Download den nächtlichen erstellten XML Dump (Backup) hier." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:174 msgid "Current logo:" msgstr "Aktuelles Logo:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:178 msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "Momentan sind keine Logos pro Projekt installiert." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:183 msgid "Upload a new logo" msgstr "Ein neues Logo hochladen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:184 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size." msgstr "Das Logo muss im PNG Format mit einer exakten Größe von 135x135 Pixel vorliegen." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190 msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror." msgstr "Der direkte sftp:// Link funktioniert nur mit manchen Browsern, wie zum Beispiel dem Konqueror." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:201 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:202 msgid "Upload new logo" msgstr "Ein neues Logo hochladen" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin allows the site administrator to display a message banner\n" "on all pages, e.g. for maintenance announcements." msgstr "" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:50 msgid "Configure Global Message" msgstr "Konfiguriere globale Nachricht" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:54 #, fuzzy msgid "Configure Message" msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:61 #: www/include/Layout.class.php:1346 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: plugins/message/www/index.php:56 #, fuzzy #| msgid "No release available" msgid "New message available." msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar" #: plugins/message/www/index.php:60 #, fuzzy #| msgid "Mass update" msgid "Message updated." msgstr "Massen-Update" #: plugins/message/www/index.php:62 #, fuzzy #| msgid "Message Body" msgid "Message removed." msgstr "Nachrichten Body" #: plugins/message/www/index.php:72 #, fuzzy msgid "Global Message Administration" msgstr "Administration" #: plugins/message/www/index.php:74 msgid "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "Bearbeiten Sie die Nachricht wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, Farben ...)" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:32 #, fuzzy #| msgid "MoinMoin Wiki access" msgid "MoinMoinWiki" msgstr "MoinMoin Wiki Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:34 msgid "This plugin allows each project to embed MoinMoinWiki under a tab." msgstr "" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:78 #, fuzzy #| msgid "MoinMoin Wiki access" msgid "MoinMoin Space" msgstr "MoinMoin Wiki Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:165 msgid "MoinMoin Wiki access" msgstr "MoinMoin Wiki Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:168 msgid "Write access" msgstr "Schreib Zugang" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:169 msgid "Admin access" msgstr "Admin Zugang" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12 msgid "OAuth Access Tokens" msgstr "OAuth Zugangs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Key" msgstr "Token Schlüssel" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Secret" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently" msgstr "Du hast noch keine OAuth Zugangs-Token in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74 msgid "OAuth Providers" msgstr "OAuth Anbieter" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35 msgid "Get more Access tokens" msgstr "Hole mehr Zugangs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20 msgid "Step 3: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22 msgid "Exchange the authorized request token for an access token" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75 #, fuzzy msgid "New access token received and saved!" msgstr "Es wurden keine Elemente gefunden" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76 #, fuzzy msgid "Access Token Key: " msgstr "Zugriff verweigert" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77 msgid "Access Token Secret: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75 msgid "Get Access tokens" msgstr "Zugriffs-Token einholen" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75 msgid "Access tokens" msgstr "Zugriffs-Token" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83 msgid "Consumer Key" msgstr "Benutzer Schlüssel" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93 msgid "Request Token URL" msgstr "Anforderungs-Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98 msgid "Authorization URL" msgstr "Autorisierungs-URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103 msgid "Access Token URL" msgstr "Zugriffs-Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75 msgid "Do not verify SSL Certificate" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80 msgid "Step 1: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82 #, fuzzy msgid "Get Request Token" msgstr "Beitrittsgesuch" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130 msgid "Error in curl: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137 msgid "New request token received!" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #, fuzzy msgid "Request Token Key" msgstr "Beitrittsgesuch" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #, fuzzy msgid "Request Token Secret" msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158 msgid "Step 2: " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160 msgid "Authorize the Request Token (from " msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168 #, fuzzy msgid "Error in retrieving request token" msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81 msgid "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please ask your forge administer to create one." msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert. Bitte frage Deinen Forge Administrator um welche anzulegen." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13 msgid "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth enabled services." msgstr "Dieses OAuth Benutzer Plugin erlaubt es Benutzern sich mit unterschiedliche OAuth fähigen Diensten zu verbinden." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14 msgid "Accessing resources with OAuth" msgstr "Zugang zu Ressourcen mit OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49 msgid "Resource URL" msgstr "Ressourcen URL" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54 msgid "HTTP Request" msgstr "HTTP Anforderung" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62 msgid "POST data" msgstr "POST Daten" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77 msgid "No access tokens have been created for this provider" msgstr "Für diesen Provider wurden keine Zugriffs-Token erstellt" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84 msgid "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the links below to get started" msgstr "Wenn noch keine OAuth Anbieter oder Zugangs-Token erstellt worden sind folge den unten stehenden Links." #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29 #, fuzzy msgid "Edit OAuth Provider" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88 msgid "Consumer Secret" msgstr "Benutzer Secret" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69 msgid "Update Provider" msgstr "Aktualisiere Provider" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database" msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69 #, fuzzy msgid "Add a new OAuth provider" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108 msgid "Add provider" msgstr "Anbieter hinzufügen" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167 msgid "View Personal oauthprovider" msgstr "Betrachte persönlichen oauthprovider" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178 msgid "oauthprovider Admin" msgstr "oathprovider Administrator" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "Manage OAuth consumers" msgstr "OAuth Benutzer verwalten" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "OAuth provider plugin" msgstr "OAuth Anbieter Plugin" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54 msgid "Consumer name" msgstr "Benutzername" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56 msgid "Secret" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60 msgid "Authorized on" msgstr "Genehmigt von" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112 msgid "No access tokens were found!" msgstr "Kein Zugriffs-Token gefunden!" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55 msgid "Pending authorization requests via OAuth" msgstr "Ausstehende Autorisations Anfragen via OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98 #, php-format msgid "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf (asked %s)" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120 msgid "Authorize" msgstr "Genehmigen" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128 msgid "Deny" msgstr "Verwehrt" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45 #, fuzzy msgid "OAuth" msgstr "Autor" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153 msgid "OAuth Provider" msgstr "OAuth Anbieter" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46 msgid "Manage Consumer" msgstr "Benutzer Verwalten" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84 msgid "Update Consumer" msgstr "Benutzer aktualisieren" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100 msgid "Delete Consumer" msgstr "Benutzer löschen" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42 msgid "OAuth consumers" msgstr "OAuth Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 msgid "Consumer" msgstr "Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database" msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Benutzer in der Datenbank registriert" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119 msgid "Create Consumer" msgstr "Benutzer Erstellen" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85 msgid "Regenerate keys & Update Consumer" msgstr "Regeneriere Schlüssel & aktualisiere Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73 msgid "Consumers" msgstr "Benutzer" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65 msgid "Request Tokens" msgstr "Anforderungs-Token" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57 msgid "Authorized" msgstr "Genehmigt" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118 msgid "No request tokens were found!" msgstr "Kein Anforderungs-Token gefunden!" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57 msgid "Authorization Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59 #, php-format msgid "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The pending OAuth token request has been deleted." msgstr "" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:38 #, fuzzy #| msgid "New online_help plugin." msgid "online_help!" msgstr "Ein neues Online-Help Plugin." #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:40 msgid "This is a online_help plugin within FusionForge." msgstr "" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:88 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:145 msgid "View Personal oslc" msgstr "Zeige persönliches OSLC" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:155 msgid "oslc Admin" msgstr "OSLC Administrator" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:33 msgid "Enable use of phpcaptcha (more information www.phpcaptcha.org)" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45 msgid "Wrong captcha code" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:55 msgid "Reload image." msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:57 msgid "Write captcha here:" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:61 msgid "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more informations." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27 msgid "Missing require to use this plugin. You need ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 msgid "error: no supported provider for " msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175 msgid "Import projects" msgstr "Importiere Projekte" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187 msgid "Project import plugin" msgstr "Projekt Import Plugin" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187 msgid "Import users" msgstr "Importiere Benutzer" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100 #, php-format msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s" msgstr "Datei %s kann nicht zum Speicherort %s verschoben werden" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132 msgid "Opening fileinfo database failed" msgstr "Öffnen der Dateiinfo-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164 msgid "Uploaded files available" msgstr "Hoch geladene Dateien erhältlich" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338 msgid "name" msgstr "Name" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167 #: plugins/projectimport/www/index.php:585 msgid "type" msgstr "Type" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168 msgid "selected ?" msgstr "ausgewählt ?" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359 msgid "Please select only one file" msgstr "Bitte nur eine Datei auswählen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364 msgid "File not found on server" msgstr "Datei nicht auf dem Server gefunden" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377 msgid "Please either select existing file OR upload new file" msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei oder laden eine neue Datei hoch" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388 #, php-format msgid "File “%s” uploaded and pre-selected" msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die hochgeladene Datei übersteigt den Werte von upload_max_filesize in php.ini" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "Die hoch geladene Datei übersteigt den Wert von MAX_FILE_SIZE der in der HTML Form festgelegt ist" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407 #, fuzzy msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411 #, php-format msgid "Unknown upload error %d" msgstr "Unbekannter Hochlade Fehler %d" #: plugins/projectimport/www/index.php:151 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one" msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei zum verarbeiten, oder laden Sie eine neue Datei hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:163 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85 msgid "Project importer" msgstr "Projekt Importer" #: plugins/projectimport/www/index.php:176 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195 msgid "Users found in imported file" msgstr "Benutzer in importierter Datei gefunden" #: plugins/projectimport/www/index.php:282 #, php-format msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:295 #, php-format msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:301 #, php-format msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:317 msgid "Optionally change for another existing user" msgstr "Optional für einen anderen vorhandenen Benutzer ändern" #: plugins/projectimport/www/index.php:320 msgid "Select existing user" msgstr "Auswahl eines vorhandenen Benutzers" #: plugins/projectimport/www/index.php:329 msgid "to be added to project" msgstr "zum Projekt hinzufügen" #: plugins/projectimport/www/index.php:342 msgid "need to add to project" msgstr "muss zum Projekt hinzugefügt werden" #: plugins/projectimport/www/index.php:381 msgid "Failed to find existing users matching some imported users." msgstr "Konnte keinen vorhandenen Benutzer finden der auf einen der importierten Benutzer passt." #: plugins/projectimport/www/index.php:382 msgid "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form bellow, and re-submit it:" msgstr "Wenn Sie vorhandenen Benutzern Ihre Daten zuordnen möchten, wählen Sie diese im folgenden Formular aus und senden dieses ab:" #: plugins/projectimport/www/index.php:385 msgid "You may change some mappings and re-submit." msgstr "Sie können einige Zuordnungen ändern und absenden." #: plugins/projectimport/www/index.php:390 msgid "Matching imported users to existing forge users" msgstr "Passende importierte Benutzer zu bestehenden Forge Benutzern" #: plugins/projectimport/www/index.php:393 msgid "Imported user logname" msgstr "Importierter Benutzer Logname" #: plugins/projectimport/www/index.php:394 msgid "Imported user email" msgstr "Importierte Benutzer E-Mail" #: plugins/projectimport/www/index.php:395 msgid "Initial role" msgstr "initiale Rolle" #: plugins/projectimport/www/index.php:397 msgid "Map to existing user (role)" msgstr "Zuordnung zu vorhandenem Benutzer (Rolle)" #: plugins/projectimport/www/index.php:399 msgid "Mapped to existing user" msgstr "Zugeordnet zu vorhandenen Benutzer" #: plugins/projectimport/www/index.php:421 msgid "Matching new project members roles" msgstr "Übereinstimmende neue Projektmitglieder-Rollen" #: plugins/projectimport/www/index.php:424 msgid "New project member" msgstr "Neues Projektmitglied" #: plugins/projectimport/www/index.php:425 msgid "Imported users mapped to it" msgstr "Importierter Benutzer ist zugeordnet zu" #: plugins/projectimport/www/index.php:426 msgid "New role" msgstr "Neue Rolle" #: plugins/projectimport/www/index.php:472 #, php-format msgid "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the project: need to add it as role “%s”." msgstr "" #: plugins/projectimport/www/index.php:483 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find mapped user “%s”" msgstr "Nutzer “%s” finden fehlgeschlagen." #: plugins/projectimport/www/index.php:564 #, fuzzy msgid "Details of imported project: " msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: plugins/projectimport/www/index.php:578 msgid "Project's spaces found" msgstr "Projekt Bereiche gefunden" #: plugins/projectimport/www/index.php:584 msgid "uri" msgstr "URI" #: plugins/projectimport/www/index.php:586 msgid "Import space ?" msgstr "Bereich importieren?" #: plugins/projectimport/www/index.php:632 msgid "parsing problem" msgstr "Parsing Problem" #: plugins/projectimport/www/index.php:685 msgid "Confirm selected file or upload a new one" msgstr "Bestätige ausgewählte Datei oder lade eine Datei neue hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:688 msgid "Select a file or upload a new one" msgstr "Datei ausgewählten oder lade eine Datei neue hoch" #: plugins/projectimport/www/index.php:691 msgid "Please upload a file" msgstr "Bitte eine Datei hochladen" #: plugins/projectimport/www/index.php:717 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project" msgstr "Sie können kein Projekt importieren, wenn Sie nicht Administrator dieses Projektes sind." #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php" msgstr "" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264 msgid "Failed to create project" msgstr "Kann Projekt nicht erstellen" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270 msgid "Created project" msgstr "Erstelltes Projekt" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72 msgid "Users importer" msgstr "Importiere Benutzer" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220 msgid "Failed to create user" msgstr "Kann Benutzer nicht erstellen" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223 msgid "Created user" msgstr "Erstellte Benutzer" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:7 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12 msgid "Project labels" msgstr "Projektkennzeichen" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:9 msgid "" "This can be used to highlight some projects on a forge, for instance\n" "for a \"project of the month\"." msgstr "" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20 msgid "Project labels plugin" msgstr "Projektkennzeichen Plugin" #: plugins/projectlabels/www/index.php:25 #, php-format msgid "Cannot insert new label: %s" msgstr "Kann kein neues Kennzeichen einfügen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:28 msgid "Project label added." msgstr "Projektkennzeichen hinzugefügt." #: plugins/projectlabels/www/index.php:39 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47 #, php-format msgid "Cannot delete label: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:51 msgid "Project label deleted." msgstr "Projektkennzeichen gelöscht." #: plugins/projectlabels/www/index.php:69 #, php-format msgid "Cannot add label onto project: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht dem Projekt zuordnen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:72 msgid "The label has been added to the project." msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:75 msgid "No such project." msgstr "Kein solches Projekt." #: plugins/projectlabels/www/index.php:86 #, php-format msgid "Cannot remove label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:89 msgid "The label has been removed from the project." msgstr "Das Kennzeichen ist vom Projekt entfernt worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:103 #, php-format msgid "Cannot modify label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:106 msgid "Label has been saved." msgstr "Kennzeichen wurde gespeichert" #: plugins/projectlabels/www/index.php:120 msgid "Label name:" msgstr "Kennzeichenname:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:" msgstr "Dargestellter Text (oder HTML) für das Kennzeichen:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145 msgid "This label currently looks like this:" msgstr "Das Kennzeichen sieht momentan folgendermaßen aus:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:126 msgid "Save this label" msgstr "Speicher dieses Kennzeichen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:140 msgid "Manage labels" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/projectlabels/www/index.php:141 msgid "You can edit the labels that you have already created." msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten." #: plugins/projectlabels/www/index.php:154 msgid "This label is used on the following group:" msgid_plural "This label is used on the following groups:" msgstr[0] "Dieses Kennzeichen wird für die folgende Gruppe verwendet:" msgstr[1] "Dieses Kennzeichen wird für die folgenden Gruppen verwendet:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:165 msgid "[Remove this label]" msgstr "[Dieses Kennzeichen entfernen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:168 msgid "This label is not used on any group." msgstr "Dieses Kennzeichen wird in keiner Gruppe verwendet." #: plugins/projectlabels/www/index.php:175 msgid "Add label to project" msgstr "Kennzeichen zum Projekt hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:180 msgid "[Edit this label]" msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:182 msgid "[Delete this label]" msgstr "[Löschen Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:190 msgid "Add new labels" msgstr "Neue Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:191 msgid "You can create new labels with the form below." msgstr "Sie können neue Kennzeichen mit dem unten stehenden Formular erstellen." #: plugins/projectlabels/www/index.php:197 msgid "Name of the label:" msgstr "Name des Kennzeichens:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:198 msgid "potm" msgstr "Projekt des Monats" #: plugins/projectlabels/www/index.php:201 msgid "Project of the month!" msgstr "Projekt des Monats!" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32 #, fuzzy msgid "This project already has a parent" msgstr "Die Version dieses Projekts" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35 msgid "Successfully added child" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37 msgid "Failed to add child" msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing" msgstr "Erfolgreich Status der hierarchischen Suche aktualisiert" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing" msgstr "Konnte Status der hierarchischen Suche nicht aktualisieren" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32 msgid "Successfully removed child" msgstr "Erfolgreich entfernt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to remove child" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32 msgid "Successfully removed parent" msgstr "Elternteil erfolgreich entfernt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34 msgid "Failed to remove parent" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33 msgid "Failed to update global configuration." msgstr "Aktualisierung der globalen Konfiguration fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated." msgstr "Globale Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34 msgid "Failed to update configuration." msgstr "Aktualisierung der Konfiguration fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated." msgstr "Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33 msgid "Task done." msgstr "Aufgabe erledigt." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35 msgid "Failed to do task." msgstr "Durchführen der Aufgaben fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31 msgid "Project Hierarchy" msgstr "Projekt Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:33 msgid "Organise projects hierarchicaly, relation type 1-n" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93 msgid "Hierarchy Admin" msgstr "Hierarchie-Administration" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93 #, fuzzy #| msgid "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)" msgid "Configure the projects-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)" msgstr "Konfiguration des Projekthierarchie Plugins (Docman, Baum, Delegation, globale Konfigurationsparameter)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116 msgid "Per Category" msgstr "Nach Kategorie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117 msgid "Per Hierarchy" msgstr "Nach Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118 msgid "Browse per category the available projects. Some projects might not appear here they do not choose any categories" msgstr "Durchsuchen der verfügbaren Projekte nach Kategorie. Einige Projekte könnten nicht hier erscheinen da diese keine Kategorien ausgewählt haben." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119 msgid "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as father and sons" msgstr "Durchsuchen nach Hierarchie. Projekte können gemeinsame Beziehungen untereinander haben." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:177 #, fuzzy #| msgid "No data to display." msgid "No Tree to display." msgstr "Keine Daten zum anzeigen." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:591 msgid "Global Hierarchy admin" msgstr "Gesamthierarchie Administrator" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:591 msgid "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)" msgstr "Konfiguration des Projekthierarchie Plugins (Docman, Baum, Delegation, globale Konfigurationsparameter)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:608 msgid "Site Global Hierarchy Admin" msgstr "Gesamthierarchie Seitenadministrator" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:815 #, fuzzy #| msgid "Select a project: " msgid "Select a project" msgstr "Wählen Sie ein Projekt:" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:817 msgid "Add Child project" msgstr "Nachgeordnetes Projekt einfügen" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:820 #, fuzzy #| msgid "No linked project avalaible" msgid "No other project available" msgstr "Kein verlinktes Projekt verfügbar" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46 msgid "Link Type" msgstr "Link-Typ" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modifizieren Sie die Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:34 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:48 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:60 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75 msgid "Browse this project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:38 msgid "Remove parent project" msgstr "Entferne übergeordnetes Projekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:44 #, fuzzy #| msgid "Child project" msgid "Children" msgstr "Nachgeordnetes Projekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:49 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61 msgid "Remove child project" msgstr "Entferne nachgeordnetes Projekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:66 #, fuzzy msgid "Add new child" msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 msgid "Pending hierarchy request" msgstr "Anstehende Hierarchie Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75 msgid "Validate parent" msgstr "Gültiger Elternteil" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:77 msgid "Send" msgstr "Senden" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82 msgid "No pending requests" msgstr "Keine anstehenden Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Cannot retrieve data from DB" msgstr "Kann keine Daten aus der Datenbank eralten" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33 #, fuzzy msgid "Manage Global Forge Configuration" msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38 msgid "Enable visibily in hierarchy tree." msgstr "Ermögliche Sichtbarkeit im Hierarchiebaum" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38 msgid "Enable Tree" msgstr "Aktiviere Baum" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager." msgstr "Ermögliche hierarchische Ansicht für Suche im Dokumentenmanager." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46 #, fuzzy #| msgid "Enable Docman." msgid "Enable Docman" msgstr "Ermögliche Docman" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34 msgid "Manage project configuration" msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in parent docman tab." msgstr "Ermögliche Hierarchie in der Docman Suche. Direkter Zugriff auf Docman Funktionen im übergeordneten Docman Tab." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project level." msgstr "Benutze globale Forge Konfiguration. Ersetze jede Konfiguration welche auf Projektebene getätigt wurde." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 #, fuzzy #| msgid "Use forge global configuration" msgid "Enable forge global configuration" msgstr "Benutze globale Forge Konfiguration" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33 msgid "Enable hierarchical browsing" msgstr "Ermögliche hierarchisches Browsen" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36 msgid "Disable hierarchical browsing" msgstr "Verhindere hierarchisches Browsen" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50 msgid "Linked projects" msgstr "Verlinkte Projekte" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #, fuzzy msgid "Parent Project" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Direct link to project" msgstr "Direkter Link zum Projekt" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:30 #, fuzzy #| msgid "Quota disk management" msgid "Quota Management" msgstr "Quota Festplattenverwaltung" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:32 msgid "This is a quota_management plugin within FusionForge." msgstr "" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:52 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:68 msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Zeige die Quota-Management Administration" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:65 #, fuzzy msgid "Quota" msgstr "Pensum" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:77 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39 msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Ressourcennutzung und Quota" #: plugins/quota_management/www/index.php:81 msgid "You are not Admin of this project" msgstr "Sie sind nicht Administrator dieses Projekts" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Quota Admin-Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Eingabefehler: harte Quota muss grösser als weiche Quota sein." #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Erfolgreich aktualisierte Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88 msgid "Projects disk quota" msgstr "Projekte Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 msgid "id" msgstr "ID" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198 msgid "disk quota soft" msgstr "weiche Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 msgid "disk quota hard" msgstr "harte Festplatten-Quota" #: plugins/quota_management/www/quota.php:157 msgid "Projects ressources use" msgstr "Projekt Ressourcennutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 msgid "project" msgstr "Projekt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:168 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192 msgid "others" msgstr "Andere" #: plugins/quota_management/www/quota.php:169 msgid "Download - without quota control" msgstr "Download- ohne Quota-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 msgid "database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota.php:195 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369 msgid "total" msgstr "Gesamt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 msgid "Users disk use" msgstr "Benutzer Festplatten-Nutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:343 msgid "disk" msgstr "Platte" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 msgid "Project quota manager" msgstr "Projekt Quota Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126 msgid "Download project directory" msgstr "Lade Projektverzeichnis herunter" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128 msgid "Without quota control" msgstr "Ohne Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133 msgid "Home project directory" msgstr "Home Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141 msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Mit FTP und Home Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 msgid "FTP project directory" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153 msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Mit CVS und SVN Quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 msgid "Subversion project directory" msgstr "Subversion Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203 msgid "quota type" msgstr "Quota Typ" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165 msgid "quantity" msgstr "Menge" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207 msgid "size" msgstr "Größe" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198 msgid "Disk space" msgstr "Festplattenplatz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota überschritten" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258 msgid "Quota disk management" msgstr "Quota Festplattenverwaltung" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262 msgid "Quota settings" msgstr "Quota Einstellungen" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268 msgid "Quota soft" msgstr "weiche Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271 msgid "Quota hard" msgstr "harte Quota" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276 msgid "Home, Ftp" msgstr "Home, FTP" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:33 msgid "" "This plugin contains the GNU Arch subsystem of FusionForge. It allows\n" "each FusionForge project to have its own Arch repository, and gives\n" "some control over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:47 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:96 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:89 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:57 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:93 #, php-format msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s." msgstr "Eine Dokumentation für %1$s ist verfügbar %2$s." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:35 msgid "Bazaar" msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Bazaar subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Bazaar repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:189 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:90 msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Anonymer Bazaar Zugang" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:93 msgid "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgstr "Das Bazaar Repository dieses Projektes kann mit dem folgenden Kommando durch einen anonymen Zugriff ausgecheckt werden.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:107 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:86 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:103 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164 #, php-format msgid "Developer %s Access via SSH" msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:104 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:155 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:167 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:182 #, php-format msgid "Only project developers can access the %s tree via this method." msgstr "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - Baum zugreifen." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:112 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:156 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:180 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:88 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:144 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:169 msgid "SSH must be installed on your client machine." msgstr "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:114 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:128 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:224 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:89 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:107 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:146 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:157 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:173 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:186 msgid "Enter your site password when prompted." msgstr "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130 msgid "branchname" msgstr "Branch-Name" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:126 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:109 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:126 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:210 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:106 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:171 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:184 msgid "Substitute developername with the proper value." msgstr "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:102 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:115 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:188 msgid "developername" msgstr "Entwicklername" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:141 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:182 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200 #, php-format msgid "%s Repository Browser" msgstr "%s Quellcode Ansicht" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:116 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:156 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:184 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:202 #, php-format msgid "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this project's code." msgstr "Wenn Sie den %s-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:145 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:186 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:204 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "Sie können zudem die vollständige Historie aller Files im Repository einsehen." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:149 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:162 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:195 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:208 #, php-format msgid "Browse %s Repository" msgstr "Durchsuche %s Repository" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:92 msgid "ClearCase Access" msgstr "ClearCase Zugang" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:95 #, php-format msgid "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the %1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "Mounten Sie die VOB entweder mit einem Cleartool Mount%1$s oder wählen Sie die %1$s VOB in Ihrem ClearCase Explorer." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:112 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:114 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122 msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Im ClearCase-Baum stöbern" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:144 msgid "ClearCase server" msgstr "ClearCase Server" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "Erweiterung" msgstr[1] "Erweiterungen" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept." msgstr "Dieses CPOLD Plugin ist ausschliesslich als Muster gedacht." #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60 msgid "Anonymous CPOLD Access" msgstr "Anonymer CPOLD Zugang" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63 #, php-format msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s." msgstr "Auf das CPOLD Repository dieses Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:35 #, fuzzy #| msgid "CSV" msgid "CVS" msgstr "CSV" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the CVS subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own CVS repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:70 #, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:84 msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Anonymer CVS Zugang" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86 msgid "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to check out must be specified as the modulename. When prompted for a password for anonymous, simply press the Enter key." msgstr "Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken möchten, muß als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugen drücken Sie einfach die Enter-Taste." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132 msgid "modulename" msgstr "Modulname" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:145 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:173 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Laden Sie einen nächtlichen Snapshot herunter" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:180 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:218 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:362 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:144 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Zusätze" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 #, fuzzy #| msgid "Invalid CVS repository : " msgid "Invalid CVS repository: " msgstr "Ungültiges CVS Repository:" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 #, fuzzy #| msgid "Invalid username : " msgid "Invalid username: " msgstr "Ungültiger Benutzername:" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Benutzer %s nicht gefunden" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:35 msgid "Darcs" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Darcs subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Darcs repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123 msgid "where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:643 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:128 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Keine Kategorien definiert" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132 #, fuzzy msgid "Repository not yet created, wait an hour." msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:139 msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Anonymer Darcs Zugang" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:142 msgid "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgstr "Das Darcs Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:201 msgid "No repositories to browse" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:219 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:363 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:225 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:642 msgid "Repository to be created: " msgstr "Repository was erstellt werden soll:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:646 #, fuzzy msgid "Create new repository:" msgstr "Erstelle neue Antworten:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1176 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787 #, fuzzy msgid "Repository name" msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Forge ID" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:44 msgid "Git" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:46 msgid "" "This plugin contains the Git subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Git repository, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:113 #, fuzzy #| msgid "Anonymous CVS Access" msgid "Anonymous Access" msgstr "Anonymer CVS Zugang" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:116 #, fuzzy msgid "This project's Git repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgid_plural "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access with the following commands." msgstr[0] "Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." msgstr[1] "Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134 #, fuzzy msgid "Member repository" msgid_plural "Members repositories" msgstr[0] "Developers Repository" msgstr[1] "Developers Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138 msgid "One of this project's members also has a personal Git repository that can be checked out anonymously." msgid_plural "Some of this project's members also have personal Git repositories that can be checked out anonymously." msgstr[0] "Einer der Projekt Mitglieder hat auch ein persönliches Git Repository das anonym ausgecheckt werden kann." msgstr[1] "Einige der Projekt Mitglieder haben auch ein persönliches Git Repository das anonym ausgecheckt werden kann." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170 #, fuzzy msgid "Developer Access" msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204 msgid "via SSH" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:177 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:190 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method." msgid_plural "Only project developers can access the Git repositories via this method." msgstr[0] "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - Baum zugreifen." msgstr[1] "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - Baüme zugreifen." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219 msgid "via \"smart HTTP\"" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 msgid "No access protocol has been allowed for the Git plugin in scmgit.ini: use_ssh, use_smarthttp and use_dav are disabled" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244 msgid "Access to your personal repository" msgstr "Zugang zu Ihrem persönlichem Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245 #, fuzzy #| msgid "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with the following method. Enter your site password when prompted." msgid "You have a personal repository for this project, accessible through the following methods. Enter your site password when prompted." msgstr "Sie haben ein persönliches Repository in diesem Projekt das mittels SSH durch die folgende Methode erreichbar ist. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:258 msgid "Request a personal repository" msgstr "Fordere ein persönliches Repository an" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257 msgid "You can clone the project repository into a personal one into which you alone will be able to write. Other members of the project will only have read access. Access for non-members will follow the same rules as for the project's main repository. Note that the personal repository may take some time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "Sie können das Projekt Repository zu einem persönlichen klonen zu dem Sie Schreibzugriff haben. Andere Mitglieder des Projekts haben nur Lesezugriff. Der Zugang für nicht Mitglieder entspricht den gleichen Regeln wie denen die für das Hauptprojekt festgelegt sind. Beachten Sie, dass das Erstellen Ihres persönliche Repositorys einige Zeit dauern wird bevor es fertig gestellt ist (weniger als eine Stunde in den meisten Fällen)." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:313 msgid "Git Repository Browser" msgstr "Git Repository Browser" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:314 #, fuzzy #| msgid "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." msgid "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete history of any file in the repository." msgstr "Wenn Sie den Git-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:318 #, fuzzy #| msgid "Browse Git Repository" msgid "Browse main git repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333 #, fuzzy #| msgid "Browse Git Repository" msgid "Browse extra git repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345 #, fuzzy #| msgid "No personal git repository" msgid "Browse personal git repository" msgstr "Kein persönliches Git Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026 msgid "Git Commits" msgstr "Git Commits" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1044 #, fuzzy msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1049 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:662 #, fuzzy msgid "This repository name is not valid" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1062 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:675 #, fuzzy, php-format msgid "A repository %s already exists" msgstr "Quellcode Statistiken" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:700 msgid "Invalid URL from which to clone" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1097 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "Clone of %s" msgstr "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1147 #, fuzzy msgid "No extra Git repository for project" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1149 #, fuzzy, php-format msgid "Extra Git repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s" msgstr[0] "SCM Repository" msgstr[1] "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 msgid "Initial clone URL (if any)" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1172 #, fuzzy msgid "Create new Git repository for project" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791 msgid "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave empty to start with an empty repository)" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 #, fuzzy msgid "My Git cloned Repositories List" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "Hole die Liste der URLs von Deinen persönlichen Git Repository welche vom Projekt geklont worden." #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:54 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:60 msgid "No personal git repository" msgstr "Kein persönliches Git Repository" #: plugins/scmgit/www/index.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate group for func=%s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: plugins/scmgit/www/index.php:62 msgid "You have already requested a personal Git repository for this project. If it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "Sie haben schon ein persönliches Git Repository von diesem Projekt angefordert. Wenn es noch nicht existiert wird es in Kürze erstellt werden." #: plugins/scmgit/www/index.php:77 msgid "You have now requested a personal Git repository for this project. It will be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:35 msgid "Mercurial" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Mercurial (Hg) subsystem of FusionForge. It\n" "allows each FusionForge project to have its own Mercurial repository,\n" "and gives some control over it to the project's administrator.\n" "Offer DAV or SSH access." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:60 msgid "Another short Introduction can be found at http://hginit.com/" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:65 msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Anonymer Mercurial Zugang" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69 #, fuzzy #| msgid "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgid "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the following command" msgstr "Das Darcs Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72 msgid "The password is " msgstr "Das Passwort lautet" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:74 msgid "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:87 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users." msgstr "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum zugreifen." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:95 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:96 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:113 #, fuzzy msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method." msgstr "Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - Baum zugreifen." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127 #, fuzzy msgid "Hg Repository Browser" msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:128 msgid "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129 msgid "Browse Hg Repository" msgstr "Durchsuche Hg Repository" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639 #, fuzzy #| msgid "Commits" msgid "Hg Commits" msgstr "Commits" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:758 #, fuzzy msgid "No extra Hg repository for project" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:760 #, fuzzy, php-format msgid "Extra Hg repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Hg repositories for project %1$s" msgstr[0] "SCM Repository" msgstr[1] "SCM Repository" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:783 #, fuzzy, php-format msgid "Create new Hg repository for project %s" msgstr "SCM Repository" #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75 msgid "Feature not implemented." msgstr "Noch nicht implementiert." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:36 msgid "Scmhook" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:38 msgid "" "This plugin contains a set of commit hooks (e-mail notifications,\n" "tracker integration, conformity...) that can be enabled for each\n" "project independently." msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165 #, fuzzy #| msgid "Invalid email " msgid "invalid e-mails" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:202 msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "Ermögliche Repository Hooks" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:217 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:223 msgid "No hooks available" msgstr "Keine Hooks verfügbar" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:328 #, php-format msgid "%s Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329 #, fuzzy #| msgid "Hook Name" msgid "Hook" msgstr "Hook Name" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:394 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:395 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:444 msgid "Hook Name" msgstr "Hook Name" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:443 msgid "post-receive Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:37 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:36 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "Jeder Commit wird in die relevanten Tracker oder Aufgaben gepusht." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:49 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:50 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:52 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59 msgid "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:70 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:83 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:65 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79 msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Es war nicht möglich Daten zu erhalten." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:103 #, fuzzy msgid "Related Git commits" msgstr "Verwandten Commits" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134 #: www/pm/browse_task.php:202 www/pm/ganttpage.php:187 #: www/snippet/snippet_utils.php:118 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32 #, fuzzy msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project" msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-list: " msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36 msgid "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-mailinglist." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38 msgid "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects repository." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30 msgid "Allow SCM committers to change revision properties." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29 msgid "Commit message must not be empty." msgstr "Commit Nachrichten dürfen nicht leer sein." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly." msgstr "Überprüfen ob die übertragenen Dateien svn:mimetype korrekt gesetzt sind" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:35 #, fuzzy msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project (which you need to create)" msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:62 #, fuzzy #| msgid "Pending tracker items notification" msgid "Send commit e-mail notification to" msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:99 #, fuzzy msgid "Related SVN commits" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:46 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Subversion" msgstr "Version" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:48 msgid "" "This plugin contains the Subversion subsystem of FusionForge. It allows\n" "each FusionForge project to have its own Subversion repository, and gives\n" "some control over it to the project's administrator." msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:112 msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Anonymer Subversion Zugang" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114 msgid "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access with the following command(s)." msgstr "Das SVN Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit den folgenden Kommandos ausgecheckt werden." #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "Developer Subversion Zugriff via DAV" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:645 msgid "Subversion Commits" msgstr "" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138 msgid "View Personal SoapAdmin" msgstr "Betrachte persönlichen SOAP-Administrator" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148 msgid "SoapAdmin Admin" msgstr "SOAP-Administrator" #: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:43 msgid "System authentication via LDAP" msgstr "" #: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:45 msgid "" "This plugin maintains data about users, groups and memberships in an\n" "LDAP directory that can be used for NSS/PAM system authentication (or\n" "for other uses)." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:47 msgid "End date should be later then the start date" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:63 #, fuzzy #| msgid "Query Successfully Created" msgid "Successfully Created" msgstr "Suche erfolgreich angelegt" #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:69 msgid "Something missing here" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_add.php:44 #, fuzzy #| msgid "All searched words are mandatory" msgid "All fields are mandatory." msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:42 #, fuzzy #| msgid "No tag defined for this project" msgid "Drop rule is not defined for this target column" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:58 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_update.php:44 msgid "Task is not found. Taskboard will be reloaded." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_load_taskboard.php:40 #: plugins/taskboard/www/index.php:165 #, fuzzy #| msgid "User Profile" msgid "User stories" msgstr "Benutzerprofil" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:39 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:49 #, fuzzy msgid "Cannot save release snapshot" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:45 msgid "Snapshot date should be withing release period" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:42 msgid "Cannot set drop rule or resolutions for new column" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:47 #, fuzzy msgid "Cannot create column" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/taskboard/common/actions/delete_column.php:34 #: plugins/taskboard/common/actions/delete_release.php:34 #, fuzzy #| msgid "Successfully removed child" msgid "Successfully Removed" msgstr "Erfolgreich entfernt" #: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:47 #, fuzzy #| msgid "Successfully Updated Role" msgid "Successfully Updated" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert" #: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:57 #, fuzzy #| msgid "Fill in all required fields" msgid "Please, fill all required fields." msgstr "Füllen Sie alle benötigten Felder aus" #: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:61 #, fuzzy #| msgid "Successfully Updated Role" msgid "Succefully Updated" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert" #: plugins/taskboard/common/actions/trackers.php:49 #, fuzzy #| msgid "Success, config not deleted" msgid "Success on something here" msgstr "Erfolg, Konfiguration nicht gelöscht" #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:372 #, fuzzy #| msgid "Error updating assigned_to in artifact: " msgid "Error updating assigned_to in artifact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren von assigned_to in Artefakt:" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:39 #, fuzzy #| msgid "View Trackers" msgid "View Taskboard" msgstr "Anzeige Tracker" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:51 #, fuzzy #| msgid "Next Release" msgid "Delete Release" msgstr "Nächste Veröffentlichung" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:64 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:46 #, fuzzy #| msgid "Configured value" msgid "Configure Columns" msgstr "Veränderter Wert" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:69 #, fuzzy #| msgid "Delete Consumer" msgid "Delete Column" msgstr "Benutzer löschen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:152 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:215 #, fuzzy #| msgid "Password must be at least 6 characters." msgid "Taskboard must be linked at least to one tracker" msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Buchstaben bestehen." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:167 #, fuzzy msgid "Cannot create taskboard" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:231 #, fuzzy #| msgid "Cannot update" msgid "Cannot update taskboard" msgstr "Aktualisierung nicht möglich" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 #, fuzzy #| msgid "Task Id" msgid "TaskBoard" msgstr "Auftrags-ID" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 #, fuzzy #| msgid "Invalid Task ID" msgid "Invalid TaskBoardID" msgstr "Ungültige Task ID" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 msgid "Not configured for this project yet. Please, initialize plugin on the plugin admin page." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 #, fuzzy #| msgid "Get the list of available trackers" msgid "Cannot get list of used trackers." msgstr "Hole die Liste der erhältlichen Tracker" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 #, fuzzy #| msgid "Get the list of available trackers" msgid "Cannot empty list of used trackers." msgstr "Hole die Liste der erhältlichen Tracker" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 #, fuzzy #| msgid "Create a new tracker" msgid "Cannot add used tracker" msgstr "Einen neuen Tracker anlegen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 #, fuzzy #| msgid "Cannot update" msgid "Cannot update used tracker" msgstr "Aktualisierung nicht möglich" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 #, fuzzy #| msgid "Permanently delete this tracker." msgid "Cannot delete used tracker" msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:525 #, fuzzy #| msgid "Related tasks" msgid "Unlinked tasks" msgstr "Verwandte Aufgaben" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:526 msgid "Tasks, which are not linked to any user story" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:539 msgid "Configured extra field for userstories sorting is not found." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 #, fuzzy msgid "Cannot get list of columns." msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 #, fuzzy msgid "Cannot get list of releases." msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 #, fuzzy #| msgid "Cannot get Survey Question" msgid "Cannot get current release." msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 #, fuzzy #| msgid "Cannot get Survey Question" msgid "Cannot get used resolutions" msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365 #, fuzzy #| msgid "Cannot get Survey Question" msgid "cannot get resolutions" msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388 #, fuzzy #| msgid "Cannot get Survey Question" msgid "cannot get drop rules" msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432 msgid "cannot get resolution by default" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456 #, fuzzy msgid "cannot set drop rule" msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254 #, fuzzy #| msgid "Tracker group" msgid "Tracker error" msgstr "Tracker Gruppe" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:31 msgid "Agile TaskBoard: Supports Scrum and Kanban methodologies." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:44 #, fuzzy #| msgid "Task Manager Admin" msgid "Task Board Admin" msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:59 msgid "Agile Scrum and Kanban display of existing artefacts." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/index.php:46 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 #, fuzzy #| msgid "Trackers for %s" msgid "Taskboard for " msgstr "Trackers für %s" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:28 #, fuzzy #| msgid "Manage configuration" msgid "Columns configuration" msgstr "Konfigurationsverwaltung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:35 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:302 #: plugins/taskboard/www/index.php:58 msgid "Choose at least one tracker for using with taskboard." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #, fuzzy #| msgid "Number of started tasks" msgid "Max number of tasks" msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #, fuzzy #| msgid "Assigned to" msgid "Assigned resolutions" msgstr "Zugewiesen an" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgid "Drop resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:50 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266 msgid "Down" msgstr "Runter" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:65 #, fuzzy #| msgid "Add a new document" msgid "Add new column" msgstr "Ein neues Dokument hinzufügen" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:76 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:57 msgid "Title backgound color" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:80 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:61 msgid "Column Background color" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:84 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:65 msgid "Maximum tasks number" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:86 msgid "Drop resolution by default" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:97 msgid "All resolutions are mapped to columns. To add a new column, you need at least one unmapped resolution." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:33 #, fuzzy #| msgid "Manage configuration" msgid "Column configuration" msgstr "Konfigurationsverwaltung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:46 msgid "Column" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:47 #, fuzzy #| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!" msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this column!" msgstr "Sie sind dabei diese Veröffentlichung und all seine Dateien dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50 #, fuzzy #| msgid "Edit Role" msgid "Edit column" msgstr "Rolle bearbeiten" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgid "Resolutions" msgstr "Auflösung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:90 #, fuzzy #| msgid "Assignee" msgid "Autoassign" msgstr "Bearbeiter" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:96 #, fuzzy #| msgid "Older Messages" msgid "Alert message" msgstr "Ältere Nachrichten" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:136 msgid "Cannot edit column due to unknown column ID" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:140 msgid "Cannot edit column due to missing column ID" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:42 #, fuzzy #| msgid "Clone Tracker" msgid "Configure Trackers" msgstr "Klon Tracker" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:43 msgid "Choose and configure trackers, used with taskboard." msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:47 #, fuzzy #| msgid "Configure allowed roles" msgid "Configure taskboard columns." msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:50 #, fuzzy #| msgid "Initialize" msgid "Initialize taskboard" msgstr "Initialisiere" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:51 #, fuzzy #| msgid "Global Dashboard Configuration" msgid "Create initial taskboard configuration" msgstr "Globale Dashboard Konfiguration" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 #, fuzzy msgid "Administration - Trackers configuration" msgstr "Administration" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:30 #, fuzzy #| msgid "Manage configuration" msgid "Trackers configuration" msgstr "Konfigurationsverwaltung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:42 #, fuzzy #| msgid "There are no file packages defined for this project." msgid "There Are No Trackers Defined For This Project" msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datei Pakete definiert." #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:93 #, fuzzy #| msgid "There are no packages defined." msgid "There are no any tracker having \"resolution\" field." msgstr "Es sind keine Pakete definiert." #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 #, fuzzy #| msgid "User" msgid "Use" msgstr "Benutzer" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 msgid "Card background color" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:103 #, fuzzy #| msgid "Trackers" msgid "Tasks trackers" msgstr "Tracker" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:117 #, fuzzy #| msgid "Estimated Hours" msgid "Estimated effort field" msgstr "Geschätzte Stunden" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:118 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:122 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:131 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:135 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:139 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:165 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:194 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:227 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:281 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:326 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:340 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:353 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:366 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:374 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:396 #, fuzzy #| msgid "No VHOSTs defined" msgid "Not defined" msgstr "Keine VHOSTs definiert" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:121 msgid "Remaining effort field" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:127 #, fuzzy #| msgid "Use Tracker" msgid "User story tracker" msgstr "Benutze Tracker" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:130 #, fuzzy #| msgid "Browse this tracker." msgid "User stories tracker" msgstr "Diesen Tracker durchsuchen." #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:134 msgid "User stories reference field" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:138 #, fuzzy #| msgid "User Time Reporting" msgid "User stories sorting field" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:143 #, fuzzy #| msgid "Missing Parameters" msgid "General parameters" msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:146 msgid "Use first column by default" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:152 #, fuzzy #| msgid "Release name" msgid "Releases management" msgstr "Versionsname" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:160 #, fuzzy #| msgid "My Tasks" msgid "by tasks" msgstr "Meine Aufgaben" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:161 msgid "by user stories" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:164 #, fuzzy #| msgid "Release File" msgid "Release field" msgstr "Dateifreigabe" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:50 #, fuzzy #| msgid "Add Release" msgid "Add release" msgstr "Version hinzufügen" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:67 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:81 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #, fuzzy #| msgid "start date" msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:68 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:82 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #, fuzzy #| msgid "end date" msgid "End date" msgstr "Enddatum" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:69 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:83 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 msgid "Goals" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:70 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:84 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Page URL" msgstr "Seite" #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:48 #, fuzzy #| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!" msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release with all indicators!" msgstr "Sie sind dabei diese Veröffentlichung und all seine Dateien dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77 #, fuzzy #| msgid "Edit Release" msgid "Edit release" msgstr "Verändern der Veröffentlichung" #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:41 msgid "Release field is not configured" msgstr "" #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Page" msgstr "Seite" #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:43 plugins/taskboard/www/ajax.php:37 #, fuzzy #| msgid "Group Not Found" msgid "Group is not found" msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:72 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:70 msgid "Your project does not use tracker feature. Please contact your Administrator to turn on this feature." msgstr "" #: plugins/taskboard/www/index.php:33 msgid "Cannot Process your request : No ID specified" msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Keine ID angegeben" #: plugins/taskboard/www/index.php:64 msgid "Configure columns for the board first." msgstr "" #: plugins/taskboard/www/index.php:70 #, php-format msgid "Resolutions list is empty for \"%s\", column is not dropable" msgstr "" #: plugins/taskboard/www/index.php:146 #, fuzzy #| msgid "Manage releases" msgid "Save release snapshot" msgstr "Veröffentlichungen verwalten" #: plugins/taskboard/www/index.php:228 #, fuzzy #| msgid "There are no packages defined." msgid "There are no tasks found." msgstr "Es sind keine Pakete definiert." #: plugins/taskboard/www/index.php:229 #, fuzzy #| msgid "Browse tasks" msgid "Progress by tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: plugins/taskboard/www/index.php:230 msgid "Progress by cost" msgstr "" #: plugins/taskboard/www/index.php:265 #, fuzzy #| msgid "Create New Task" msgid "Create task" msgstr "Neuen Auftrag anlegen" #: plugins/twitter/www/checks.php:99 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently" msgstr "Sie haben aktuell keinen Twitter Zugriffs-Token in der Datenbank registriert." #: plugins/twitter/www/checks.php:103 msgid "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created in the OAuth Consumer plugin" msgstr "" #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:37 #, fuzzy msgid "Missing Link Code or name." msgstr "Fehlende Parameter" #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33 #, fuzzy msgid "Link updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:30 msgid "webanalytics" msgstr "" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:32 msgid "" "webanalytics plugin for FusionForge. Get the ability\n" "to configure specific URL for web analytics tool\n" "such as Piwik or Google Analytics." msgstr "" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60 #, fuzzy msgid "Global WebAnalytics admin" msgstr "Mantis Admin" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:165 #, fuzzy msgid "Site Global Webanalytics Admin" msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 msgid "Informative Name" msgstr "" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 msgid "Standard JavaScript Tracking code" msgstr "" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 #, fuzzy msgid "Manage available links" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:57 msgid "Add a new webanalytics reference" msgstr "" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39 msgid "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal page links must be forced with [[pagename]] then." msgstr "" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41 msgid "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external links, it will be rejected as spam." msgstr "" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43 msgid "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages." msgstr "" #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32 msgid "Wiki" msgstr "" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:34 msgid "" "PhpWiki plugin for FusionForge. Allows for one wiki per project, integrated search,\n" "page edits displayed on activity tab, and multi-project wiki preferences." msgstr "" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:77 #, fuzzy msgid "Wiki Admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:94 #, fuzzy msgid "This project's wiki" msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:213 msgid "List of active wikis in Forge" msgstr "" #: utils/plugin_pkg_desc.php:52 msgid "FusionForge plugin" msgstr "" #: utils/plugin_pkg_desc.php:54 msgid "" "FusionForge provides many tools to aid collaboration in a\n" "development project, such as bug-tracking, task management,\n" "mailing-lists, SCM repository, forums, support request helper,\n" "web/FTP hosting, release management, etc. All these services are\n" "integrated into one web site and managed through a web interface." msgstr "" #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Angeforderte Seite nicht gefunden (Fehler 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 msgid "Confirm Hash" msgstr "Bestätigen des Hashs" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Dieser Bestätigungs-Hash Wert existiert mehr als einmal." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50 #: www/account/unsubscribe.php:48 msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: www/account/change_email-complete.php:61 msgid "Email Change Complete" msgstr "E-Mail Änderung abgeschlossen" #: www/account/change_email-complete.php:62 #, php-format msgid "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to this account." msgstr "Willkommen %1$s. Ihre E-Mail-Änderung ist abgeschlossen. Ihre neue registrierte E-Mail-Adresse lautet %2$s. Mails die an <%3$s> gesendet wurden, werden nun an diesen Account weitergeleitet." #: www/account/change_email-complete.php:63 www/account/change_email.php:86 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76 #: www/my/bookmark_edit.php:68 msgid "Return" msgstr "Zurücksenden" #: www/account/change_email.php:59 #, php-format msgid "You have requested a change of email address on %s." msgstr "Sie haben einen Wechsel der EMail-Adresse auf %s angefordert." #: www/account/change_email.php:61 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:" #: www/account/change_email.php:67 www/account/lostpw.php:70 #, php-format msgid "%s Verification" msgstr "%s Überprüfung" #: www/account/change_email.php:69 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der E-Mail Änderung" #: www/account/change_email.php:71 msgid "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the email to complete the email change." msgstr "Eine E-Mail wurde an die neue Adresse gesandt. Bitte folgenden Sie den Anleitungen in der Mail um Ihre E-Mail Änderung abzuschließen." #: www/account/change_email.php:75 msgid "Email change" msgstr "E-Mail-Änderung" #: www/account/change_email.php:76 msgid "Changing your email address will require confirmation from your new email address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "Das Ändern Ihrer E-Mail Adresse benötigt eine Bestätigung Ihrer neuen E-Mail Adresse, damit wir sicherstellen können das wir eine gültige E-Mail-Adresse im System haben." #: www/account/change_email.php:77 msgid "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues arriving from a shell or project account, it is important that we be able to do so." msgstr "Wir müssen für jeden Benutzer eine korrekte E-Mail Adresse pflegen, weil wir über diese die Zugriffsberechtigung regeln. Falls wir aus projektbezogenen Gründen einen Benutzer erreichen müssen, ist es wichtig, dass uns das auch möglich ist." #: www/account/change_email.php:78 msgid "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "Der Abschicken des unten stehenden Formulars wird eine E-Mail mit einem Bestätigungss-Link versenden. Das Besuchen dieses Links schließt das Ändern der E-Mail Adresse ab." #: www/account/change_email.php:81 msgid "New Email Address" msgstr "Neue E-Mail Adresse" #: www/account/change_email.php:83 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Sende Bestätigung an die neue Adresse" #: www/account/change_pw.php:51 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Altes Passwort ist falsch" #: www/account/change_pw.php:56 www/account/lostlogin.php:62 #: www/admin/passedit.php:57 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben (mind. 6 Buchstaben)." #: www/account/change_pw.php:61 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:65 msgid "New passwords do not match." msgstr "Die neuen Passwörter sind nicht identisch." #: www/account/change_pw.php:66 www/admin/passedit.php:73 msgid "Could not change password: " msgstr "Konnte Passwort nicht ändern:" #: www/account/change_pw.php:69 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/account/change_pw.php:70 www/admin/passedit.php:80 #, php-format msgid "%s Password Change Confirmation" msgstr "%s Passwort-Änderungsbestätigung" #: www/account/change_pw.php:71 msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Glückwunsch! Sie haben Ihr Passwort geändert." #: www/account/change_pw.php:72 #, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen zurückkehren ." #: www/account/change_pw.php:75 www/account/index.php:138 #: www/admin/userlist.php:150 msgid "Change Password" msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:78 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: www/account/change_pw.php:81 www/account/lostlogin.php:95 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/change_pw.php:84 www/account/lostlogin.php:101 #: www/admin/passedit.php:94 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: www/account/change_pw.php:87 www/admin/passedit.php:96 msgid "Update password" msgstr "Aktualisiere Passwort" #: www/account/editsshkeys.php:46 #, fuzzy msgid "Manage Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, authorisierte CVS/SSH Schlüssel" #: www/account/editsshkeys.php:49 msgid "Available keys" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 msgid "Algorithm" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:264 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: www/account/editsshkeys.php:59 #, fuzzy msgid "Delete this ssh key." msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/account/editsshkeys.php:66 #, fuzzy msgid "Add a new ssh key" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/account/editsshkeys.php:67 #, fuzzy #| msgid "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgid "To avoid having to type your password every time for your SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. Uploaded SSH keys are effective immediately." msgstr "Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde Zeit dafür." #: www/account/editsshkeys.php:68 msgid "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further information on sharing keys." msgstr "Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie das Programm 'ssh-keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 benutzen). Der öffentliche Schlüssel wird in '~/.ssh/identity.pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa.pub' oder '~/.ssh/id_rsa.pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh Dokumentation für weitere Informationen, wie man Schlüssel teilt." #: www/account/editsshkeys.php:69 msgid "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected." msgstr "Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es keine Zeilenumbrüche, außer zwischen Schlüsseln, gibt. Nach Bestätigung überprüfen Sie, dass die Anzahl der Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet ist." #: www/account/editsshkeys.php:71 msgid "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)" msgstr "" #: www/account/first.php:32 #, php-format msgid "You are now a registered user on %s, the online development environment for Open Source projects." msgstr "" #: www/account/first.php:33 #, php-format msgid "As a registered user, you can participate fully in the activities on the site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for software in %s, sign on as a project developer, or even start your own project." msgstr "Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Site beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, Software-Fehler in %s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr eigenes Projekt starten." #: www/account/index.php:94 www/admin/groupedit.php:74 #: www/admin/useredit.php:112 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: www/account/index.php:114 www/account/index.php:116 msgid "Account options" msgstr "Account Optionen" #: www/account/index.php:115 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: www/account/index.php:118 msgid "View My Profile" msgstr "Mein Benutzerprofil ansehen" #: www/account/index.php:120 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Bearbeite mein Qualifikationsprofil" #: www/account/index.php:127 www/admin/search.php:78 msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" #: www/account/index.php:143 www/account/register.php:176 #, fuzzy #| msgid "First Name:" msgid "First Name" msgstr "Vorname:" #: www/account/index.php:152 www/account/register.php:183 #, fuzzy #| msgid "Last Name:" msgid "Last Name" msgstr "Nachname:" #: www/account/index.php:161 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:221 #: www/snippet/submit.php:124 www/stats/i18n.php:34 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: www/account/index.php:167 www/account/register.php:194 msgid "Timezone:" msgstr "Zeitzone:" #: www/account/index.php:173 www/account/register.php:202 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: www/account/index.php:179 www/account/register.php:207 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: www/account/index.php:187 msgid "Change Email Address" msgstr "Ändere Email-Adresse" #: www/account/index.php:201 www/account/register.php:228 msgid "Address (continued)" msgstr "" #: www/account/index.php:246 www/account/register.php:249 msgid "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security notices. Highly Recommended.)" msgstr "Erhalte Emails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #: www/account/index.php:254 www/account/register.php:255 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #: www/account/index.php:263 #, php-format msgid "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using several criteria as well as to be rated by others. More information is available on your user page if you have chosen to participate in ratings.)" msgstr "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen teilzunehmen.)" #: www/account/index.php:272 msgid "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "Ermögliche Tooltips. Kleine Hilfetexte werden angezeigt wenn Sie mit der Mause über Links oder Bilder fahren." #: www/account/index.php:285 msgid "Shell Account Information" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:288 msgid "Shell box" msgstr "Kommandozeilen-Box" #: www/account/index.php:289 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, autorisierte SSH Schlüssel" #: www/account/index.php:308 msgid "Edit Keys" msgstr "Bearbeite Schlüssel" #: www/account/index.php:310 #, fuzzy msgid "Shell Account deactivated" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:317 msgid "Reset Changes" msgstr "Änderungen zurücksetzen" #: www/account/lostlogin.php:75 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: www/account/lostlogin.php:77 #, php-format msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun auf der Seite einloggen." #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through email verification." msgstr "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %s Site einen Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert." #: www/account/lostpw.php:59 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen." msgstr "Falls Sie das nicht waren, ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren." #: www/account/lostpw.php:62 msgid "If you requested this verification, visit the following URL to change your password:" msgstr "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden Link, um Ihr Passwort zu ändern:" #: www/account/lostpw.php:72 #, fuzzy msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/lostpw.php:74 msgid "An email has been sent to the address you have on file. Follow the instructions in the email to change your account password." msgstr "Eine E-Mail wurde wurde an Ihre angegebene Adresse gesandt. Bitte folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail um Ihr Account-Passwort zu ändern." #: www/account/lostpw.php:84 msgid "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security of your account, your projects, and this site." msgstr "Hey ... das Verlieren Ihres Passworts ist eine ernste Angelegenheit! Es beeinträchtigt die Sicherheit Ihres Kontos, Ihre Projekte und dieser Website." #: www/account/lostpw.php:85 msgid "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login." msgstr "Klicken Sie auf »Sende vergessenen Passwort-Hash« unten um einen Link per E-Mail an Ihre gespeicherte Mailadresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet einen 128-bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und einzuloggen." #: www/account/lostpw.php:96 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Sende vergessenen Passwort-Hash" #: www/account/pending-resend.php:33 #, fuzzy msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address." msgstr "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing auswählen." #: www/account/pending-resend.php:44 msgid "Your account is already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/pending-resend.php:47 msgid "Pending Account" msgstr "Account ausstehend" #: www/account/pending-resend.php:48 msgid "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to complete the registration process." msgstr "Ihre E-Mail-Bestätigung wurde erneut versandt. Bitte besuchen Sie den Link in diesem Mail um den Registrierungsprozess abzuschließen." #: www/account/pending-resend.php:58 msgid "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie auf »Submit«, um die Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:60 msgid "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf »Submit«, um die Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:68 www/account/verify.php:76 #, fuzzy #| msgid "Login name:" msgid "Login name" msgstr "Anmelde Name:" #: www/account/register.php:77 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "Sie können keinen Account registrieren solange Sie die Nutzungsbedingungen nicht akzeptiert haben." #: www/account/register.php:102 msgid "Register Confirmation" msgstr "" #: www/account/register.php:106 msgid "Error during user activation but after user registration (user is now in pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "Fehler während der Benutzeraktivierung jedoch nach der Benutzerregistration (Benutzer ist in einem schwebenden Zustand und wird keine Mailbenachrichtigung erhalten!)" #: www/account/register.php:107 #, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "Konnte neu registrierten Forge Benutzer-Account nicht aktivieren: %s" #: www/account/register.php:114 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "Sie haben den Account %1$s auf %2$s registriert." #: www/account/register.php:118 msgid "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "Ihnen wurde eine Bestätigungs E-Mail zugesandt, um Ihre E-Mail Adresse zu überprüfen. Das Besuchen des Links, der in dieser E-Mail steht, wird Ihren Account aktivieren." #: www/account/register.php:121 #, php-format msgid "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive an eMail about this fact." msgstr "Sie haben den Benutzer \"%1$s\" auf %2$s registriert und aktiviert. Er wird über diesen Zustand nicht gesondert per E-Mail informiert." #: www/account/register.php:142 msgid "User Account Registration" msgstr "Benutzer Account-Registrierung" #: www/account/register.php:149 msgid "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated automatically):" msgstr "Login-Name (keine Großbuchstaben, lassen Sie das Feld leer wird ein Name automatisch generiert):" #: www/account/register.php:151 #, fuzzy #| msgid "Login Name (do not use uppercase letters):" msgid "Login Name (do not use uppercase letters)" msgstr "Anmelde-Name (keine Großbuchstaben):" #: www/account/register.php:158 #, fuzzy #| msgid "Password (min. 6 chars):" msgid "Password (min. 6 chars)" msgstr "Passwort (mind. 6 Buchstaben):" #: www/account/register.php:164 #, fuzzy #| msgid "Password (repeat):" msgid "Password (repeat)" msgstr "Passwort (Wiederholung):" #: www/account/register.php:190 msgid "Language Choice:" msgstr "Auswahl der Sprache:" #: www/account/register.php:214 #, php-format msgid "This email address will be verified before account activation. You will receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to this address." msgstr "Diese E-Mailadresse wird überprüft vor der Aktivierung des Accounts. Sie werden eine Mail-Weiterleitungs-Account unter <loginname@%s> erhalten, welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet." #: www/account/register.php:260 #, php-format msgid "Do you accept the terms of use for this site?" msgstr "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungen für diese Site?" #: www/account/register.php:266 msgid "Activate this user immediately" msgstr "Diesen Benutzer sofort aktivieren" #: www/account/register.php:272 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: www/account/unsubscribe.php:62 msgid "Unsubscription Complete" msgstr "Abmeldung abgeschlossen" #: www/account/unsubscribe.php:65 #, php-format msgid "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." msgstr "Sie wurden von allen %s Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Pflege Seite." #: www/account/unsubscribe.php:67 #, php-format msgid "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." msgstr "Sie wurden von den %s Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Einstellungen Seite." #: www/account/verify.php:54 msgid "Account already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/verify.php:56 msgid "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)" msgstr "Konnte die Account-Identität nicht bestätigen - ungültiger Passwort-Hash (oder Anmelde-Name)" #: www/account/verify.php:58 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account." msgstr "Die Legitimation, die Sie eingegeben haben, passt nicht zu einem gültigen Account." #: www/account/verify.php:60 msgid "Error while activating account" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/account/verify.php:69 msgid "Verify" msgstr "" #: www/account/verify.php:71 msgid "In order to complete your registration, login now. Your account will then be activated for normal logins." msgstr "Melden Sie sich jetzt an, um Ihre Registrierung zu vervollständigen. Ihr Account wird dann für normale Anmeldungen aktiviert sein." #: www/activity/index.php:105 www/activity/index.php:327 msgid "Forum Post" msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:110 msgid "Tracker Opened" msgstr "Tracker Geöffnet" #: www/activity/index.php:112 msgid "Tracker Closed" msgstr "Tracker Geschlossen" #: www/activity/index.php:122 #, fuzzy #| msgid "Task Open" msgid "Tasks Opened" msgstr "Aufgabe geöffnet" #: www/activity/index.php:124 #, fuzzy #| msgid "Task Close" msgid "Tasks Closed" msgstr "Aufgabe geschlossen" #: www/activity/index.php:126 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgid "Tasks Deleted" msgstr "Gelöscht" #: www/activity/index.php:131 www/activity/index.php:322 msgid "FRS Release" msgstr "FRS Veröffentlichung" #: www/activity/index.php:136 msgid "New Documents" msgstr "Neue Dokumente" #: www/activity/index.php:138 msgid "Updated Documents" msgstr "Aktualisierte Dokumente" #: www/activity/index.php:140 #, fuzzy msgid "New Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: www/activity/index.php:181 msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Ungültige Daten für Query" #: www/activity/index.php:186 www/activity/index.php:221 #: www/activity/index.php:381 msgid "No Activity Found" msgstr "Keine Aktivität gefunden" #: www/activity/index.php:291 www/reporting/projecttime.php:94 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:106 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: www/activity/index.php:306 www/export/rss20_activity.php:109 #: www/register/index.php:257 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: www/activity/index.php:307 #, fuzzy #| msgid "scm commit: " msgid "scm commit" msgstr "SCM Commit:" #: www/activity/index.php:312 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 msgid "Opened" msgstr "Offen" #: www/activity/index.php:358 www/activity/index.php:359 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Projektname" #: www/admin/admin_table.php:40 #, php-format msgid "Create a new %s below:" msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %s:" #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:277 #, php-format msgid "%s successfully added." msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt." #: www/admin/admin_table.php:114 #, php-format msgid "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a file release." msgstr "Sie können den Prozessor %s nicht löschen, solange er momentan von einer freigegebenen Datei referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a project." msgstr "Sie können die Lizenz %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:131 #, php-format msgid "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user profile." msgstr "Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:140 #, fuzzy, php-format msgid "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user profile." msgstr "Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:151 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen wollen?" #: www/admin/admin_table.php:180 #, php-format msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/admin_table.php:201 #, php-format msgid "Modify the %s below:" msgstr "Modifizieren Sie %s unten:" #: www/admin/admin_table.php:256 #, php-format msgid "%s successfully modified." msgstr "%s erfolgreich modifiziert." #: www/admin/admin_table.php:348 #, php-format msgid "Edit the %ss Table" msgstr "Editieren Sie die %ss Tabelle" #: www/admin/approve-pending.php:48 www/project/admin/tools.php:34 #: www/snapshots.php:41 www/tarballs.php:42 msgid "Error creating group" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Gruppe" #: www/admin/approve-pending.php:56 www/register/index.php:152 #, php-format msgid "Approving Project: %s" msgstr "Genehmige Gruppe: %s" #: www/admin/approve-pending.php:58 #, php-format msgid "Error when approving Project: %s" msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %s" #: www/admin/approve-pending.php:89 msgid "Error during group rejection: " msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe:" #: www/admin/approve-pending.php:110 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:118 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/approve-pending.php:124 www/admin/approve-pending.php:126 msgid "Pending projects:" msgstr "Anstehende Projekte:" #: www/admin/approve-pending.php:135 msgid "Pre-approval modifications :" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:137 msgid "Edit Project Details" msgstr "Bearbeite Projekt-Details" #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140 #: www/admin/approve-pending.php:152 www/pm/detail_task.php:48 msgid " or " msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:141 msgid "View/Edit Project Members" msgstr "Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder" #: www/admin/approve-pending.php:143 #, fuzzy msgid "Decision :" msgstr "Version:" #: www/admin/approve-pending.php:149 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:158 #, fuzzy msgid "Rejection canned responses" msgstr "Vorgespeicherte Antworten" #: www/admin/approve-pending.php:160 msgid "(manage responses)" msgstr "(Antworten verwalten)" #: www/admin/approve-pending.php:162 msgid "Custom response title and text" msgstr "Bearbeite Antwort-Titel und -Text" #: www/admin/approve-pending.php:165 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Füge diese Standardantwort zu den vor gespeicherten Antworten hinzu" #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:144 #: www/project/admin/users.php:211 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: www/admin/approve-pending.php:172 #, fuzzy msgid "Project details :" msgstr "Projekt Total:" #: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183 msgid "Home Box:" msgstr "Home-Bereich:" #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193 msgid "HTTP Domain:" msgstr "HTTP Domäne:" #: www/admin/approve-pending.php:197 msgid "Purpose of submission:" msgstr "Zweck der Übertragung:" #: www/admin/approve-pending.php:200 msgid "License Other:" msgstr "andere Lizenz:" #: www/admin/approve-pending.php:204 msgid "Pending reason:" msgstr "Wartegrund:" #: www/admin/approve-pending.php:218 #, fuzzy msgid "Based on template project" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/admin/approve-pending.php:233 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Alles auf dieser Seite genehmigen" #: www/admin/configman.php:69 msgid "Configuration Manager" msgstr "Konfigurationsmanager" #: www/admin/configman.php:71 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "Konfiguration von der Konfig-API (*.ini Dateien)" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Variable" msgstr "" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Configured value" msgstr "Veränderter Wert" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "Ergebnis (eventuell nach der Interpolation)" #: www/admin/configman.php:89 #, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sektion %s" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:215 msgid "Cron Manager" msgstr "Cron-Manager" #: www/admin/cronman.php:93 msgid "Previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/admin/cronman.php:101 www/reporting/timeadd.php:202 #: www/reporting/timeadd.php:230 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: www/admin/globalroledelete.php:47 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "Sie können von hier nur eine globale Rolle löschen." #: www/admin/globalroledelete.php:55 www/project/admin/roledelete.php:66 msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Erfolgreich Rolle gelöscht" #: www/admin/globalroledelete.php:59 #, fuzzy #| msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgid "Please confirm the deletion of the role." msgstr "Fehler: Bitte die Löschung der Rolle bestätigen." #: www/admin/globalroleedit.php:77 www/project/admin/roleedit.php:88 #, fuzzy msgid "Missing Role Name" msgstr "Fehlende Parameter" #: www/admin/globalroleedit.php:84 www/project/admin/roleedit.php:95 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Erfolgreich neue Rolle angelegt" #: www/admin/globalroleedit.php:93 www/project/admin/roleedit.php:105 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert" #: www/admin/globalroleedit.php:107 msgid "Error while adding user to role" msgstr "Fehler während Rollenzuweisung an Benutzer" #: www/admin/globalroleedit.php:110 #, fuzzy msgid "Wrong user name." msgstr "Benutzername" #: www/admin/globalroleedit.php:113 #, fuzzy msgid "Cannot add user to this type of role" msgstr "Aktuelle Version" #: www/admin/globalroleedit.php:120 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:128 #, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Benutzer %s erfolgreich entfernt" #: www/admin/globalroleedit.php:132 #, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Fehler während der Entfernung von der Rolle vom Benutzer %s" #: www/admin/globalroleedit.php:138 #, fuzzy msgid "Cannot remove user from this type of role" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: www/admin/globalroleedit.php:145 msgid "Current users with this role" msgstr "Aktuelle Benutzer mit dieser Rolle" #: www/admin/globalroleedit.php:163 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "Wirklich alle ausgewählten Benutzer von dieser Rolle löschen?" #: www/admin/globalroleedit.php:171 msgid "No users currently have this role" msgstr "Momentan besitzt kein Benutzer diese Rolle" #: www/admin/globalroleedit.php:181 www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: www/admin/globalroleedit.php:199 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "öffentliche Rolle (kann von Projekten referenziert sein)" #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/project/admin/roleedit.php:138 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: www/admin/globalroleedit.php:205 www/project/admin/roleedit.php:139 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: www/admin/globalroleedit.php:206 www/project/admin/roleedit.php:140 msgid "Setting" msgstr "Einstellungen" #: www/admin/globalroleedit.php:242 www/admin/globalroleedit.php:244 #: www/project/admin/users.php:317 msgid "Delete role" msgstr "Rolle löschen" #: www/admin/globalroleedit.php:243 msgid "Really delete this role?" msgstr "Diese Rolle wirklich löschen?" #: www/admin/groupdelete.php:47 msgid "Project successfully deleted" msgstr "Projekt erfolgreich gelöscht" #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Projekt dauerhaft und unwiederbringlich löschen" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "E-Mail mit Anweisungen abgeschickt" #: www/admin/groupedit.php:95 msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Seiten Administrator: Projektinfos" #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Projekt dauerhaft löschen" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:157 www/admin/useredit.php:166 #: www/admin/useredit.php:172 msgid "Pending (P)" msgstr "Anstehend (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Unvollständig (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:155 #: www/admin/useredit.php:38 www/admin/useredit.php:167 #: www/admin/useredit.php:173 www/admin/useredit.php:177 msgid "Active (A)" msgstr "Aktiv (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Haltend (H)" #: www/admin/groupedit.php:137 #, php-format msgid "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions." msgstr "" #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:83 msgid "Template?" msgstr "Vorlage?" #: www/admin/groupedit.php:202 msgid "Registration Application:" msgstr "Projektbeschreibung:" #: www/admin/groupedit.php:212 msgid "SCM Box:" msgstr "SCM Box:" #: www/admin/groupedit.php:224 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Sende erneut eine E-Mail mit Projekt-Anweisungen" #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1433 #: www/softwaremap/full_list.php:55 msgid "Project List" msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:56 #, fuzzy #| msgid "Project labels plugin" msgid "Projects that use plugin" msgstr "Projektkennzeichen Plugin" #: www/admin/grouplist.php:63 msgid "Projects that begin with" msgstr "Projekte die mit anfangen" #: www/admin/grouplist.php:77 msgid "Register Time" msgstr "Regierungszeit" #: www/admin/grouplist.php:78 www/admin/search.php:150 #: www/admin/useredit.php:266 www/admin/useredit.php:293 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75 #: www/register/index.php:247 www/register/index.php:250 msgid "Unix Name" msgstr "Unix Name" #: www/admin/grouplist.php:80 msgid "Public?" msgstr "Öffentlich?" #: www/admin/grouplist.php:81 www/snippet/snippet_utils.php:219 #: www/snippet/submit.php:118 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: www/admin/grouplist.php:109 msgid "Order by project name." msgstr "Sortieren nach Projektname." #: www/admin/grouplist.php:110 msgid "Order by register time." msgstr "Sortieren nach Registrierungszeit." #: www/admin/grouplist.php:111 msgid "Order by Unix name." msgstr "Sortieren nach Unix Name." #: www/admin/grouplist.php:112 msgid "Order by status." msgstr "Sortieren nach Status." #: www/admin/grouplist.php:113 #, fuzzy msgid "Order by public visibility." msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:114 msgid "Order by licence type." msgstr "" #: www/admin/grouplist.php:115 msgid "Order by number of members." msgstr "" #: www/admin/grouplist.php:116 #, fuzzy msgid "Order by is the project a template." msgstr "Projekt Mitglieder" #: www/admin/grouplist.php:164 #, fuzzy msgid "Click to edit this project." msgstr "Projekt verlassen" #: www/admin/index.php:44 msgid "User Maintenance" msgstr "Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:47 #, php-format msgid "Active site users: %d" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %d" #: www/admin/index.php:48 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Zeige vollständige Benutzerliste/Bearbeite Benutzer" #: www/admin/index.php:49 #, fuzzy #| msgid "Display Users Beginning with:" msgid "Display Users Beginning with" msgstr "Zeige Benutzer die anfangen mit:" #: www/admin/index.php:55 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Suchen (Benutzer-ID, Benutzername, wirklicher Name, E-Mail)" #: www/admin/index.php:62 msgid "Register a New User" msgstr "Einen neuen Nutzer registrieren" #: www/admin/index.php:63 msgid "Pending users" msgstr "Anstehende Benutzer" #: www/admin/index.php:73 msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Plugin Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:82 msgid "Global roles and permissions" msgstr "Globale Rollen und Berechtigungen" #: www/admin/index.php:88 www/project/admin/roleedit.php:115 msgid "Edit Role" msgstr "Rolle bearbeiten" #: www/admin/index.php:96 www/project/admin/users.php:328 msgid "Create Role" msgstr "Rolle erstellen" #: www/admin/index.php:102 msgid "Project Maintenance" msgstr "Projekt-Verwaltung" #: www/admin/index.php:111 #, php-format msgid "Registered projects: %d" msgstr "Registrierte Projekte: %d" #: www/admin/index.php:121 #, php-format msgid "Active projects: %d" msgstr "Aktive Projekte: %d" #: www/admin/index.php:131 #, php-format msgid "Pending projects: %d" msgstr "Anstehende Projekte: %d" #: www/admin/index.php:133 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Zeige vollständige Projektliste/Bearbeite Projekte" #: www/admin/index.php:135 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Zeige Projekte die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:141 msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Suchen (Gruppen-ID, Projekt Unix-Name, vollständiger Projektname)" #: www/admin/index.php:148 msgid "Register New Project" msgstr "Neues Projekt registrieren" #: www/admin/index.php:149 msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Anstehende Projekte (neue Projekt Eintragungen)" #: www/admin/index.php:152 msgid "Projects with status" msgstr "Projekte mit Status:" #: www/admin/index.php:156 msgid "Hold (H)" msgstr "Halten (H)" #: www/admin/index.php:163 msgid "Private Projects" msgstr "Private Projekte" #: www/admin/index.php:173 msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Projekt Plugin-Verwaltung" #: www/admin/index.php:185 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "Anstehende Neuigkeiten (Moderation für Hauptseiten)" #: www/admin/index.php:191 www/project/admin/project_admin_utils.php:87 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: www/admin/index.php:193 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Seitenweite Statistiken" #: www/admin/index.php:199 msgid "Trove Project Tree" msgstr "Projektbaum Fundgrube" #: www/admin/index.php:201 msgid "Display Trove Map" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/admin/index.php:202 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Füge neue Kategorie zur Projekt-Karte hinzu" #: www/admin/index.php:207 msgid "Site Utilities" msgstr "Seiten-Hilfsprogramme" #: www/admin/index.php:209 www/admin/massmail.php:102 #, php-format msgid "Mail Engine for %s Subscribers" msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %s Abonnenten" #: www/admin/index.php:210 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Seiten-Mailinglisten Verwaltung" #: www/admin/index.php:211 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Dateitypen" #: www/admin/index.php:212 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Prozessoren" #: www/admin/index.php:213 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Seiten-Designs" #: www/admin/index.php:214 www/stats/lastlogins.php:47 msgid "Most Recent Opened Sessions" msgstr "Kürzlich geöffnete Sitzungen" #: www/admin/index.php:216 www/admin/pluginman.php:128 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin Manager" #: www/admin/index.php:217 msgid "Config Manager" msgstr "Konfigurations Manager" #: www/admin/index.php:224 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Administrations-Werkzeug für virtuelle Hosts" #: www/admin/index.php:227 msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Aufgaben / Kategorie Administration" #: www/admin/massmail.php:51 www/admin/massmail.php:117 msgid "Target Audience" msgstr "Zielgruppe" #: www/admin/massmail.php:56 msgid "No Message" msgstr "Keine Nachricht" #: www/admin/massmail.php:61 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #: www/admin/massmail.php:75 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, Datenbankfehler:" #: www/admin/massmail.php:79 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "Mailing erfolgreich für Auslieferung vorbereitet" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "Delivery Id" msgstr "" #: www/admin/massmail.php:93 #, fuzzy #| msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgid "Scheduling Mailing, Could not delete mailing, database error: " msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, Datenbankfehler:" #: www/admin/massmail.php:95 #, fuzzy #| msgid "Mailing List Successfully deleted" msgid "Mailing successfully deleted" msgstr "Mailingliste erfolgreich gelöscht" #: www/admin/massmail.php:107 www/admin/massmail.php:163 msgid "Active Deliveries" msgstr "Aktive Mailjobs" #: www/admin/massmail.php:110 msgid "Be VERY careful with this form, because submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "Seien Sie SEHR vorsichtig mit diesem Formular, da es beim abschicken dafür sorgt, dass eine MENGE Nutzer E-Mails erhalten." #: www/admin/massmail.php:120 msgid "(select)" msgstr "(auswählen)" #: www/admin/massmail.php:121 msgid "Subscribers to “Site Updates”" msgstr "Abonnenten für »Site Updates«" #: www/admin/massmail.php:122 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”" msgstr "Abonnenten für »Additional Community Mailings«" #: www/admin/massmail.php:123 msgid "All Project Developers" msgstr "Alle Projekt-Entwickler" #: www/admin/massmail.php:124 msgid "All Project Admins" msgstr "Alle Projekt-Admins" #: www/admin/massmail.php:125 www/include/features_boxes.php:216 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: www/admin/massmail.php:126 msgid "Developers (test)" msgstr "Entwickler (Test)" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "Text of Message" msgstr "Text der Nachricht" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(wird angehängt an Abmeldeinformationen wenn passend)" #: www/admin/massmail.php:143 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Vorbereiten zum Abschicken" #: www/admin/massmail.php:161 msgid "Last user_id mailed" msgstr "zuletzt angemailte User_ID" #: www/admin/massmail.php:186 msgid "No deliveries active." msgstr "Keine Auslieferungen aktiv." #: www/admin/passedit.php:77 www/admin/passedit.php:86 msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Seiten Administrator: Ändere Benutzer Passwort" #: www/admin/passedit.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)." msgstr "Sie haben Ihre Passwort geändert." #: www/admin/passedit.php:83 #, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Gehe zurück zu %s." #: www/admin/passedit.php:83 msgid "the Full User List" msgstr "Komplette Benutzer-Liste" #: www/admin/passedit.php:91 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)." msgstr "" #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95 #, fuzzy msgid "At least 6 chars" msgstr "(mindestens %s Zeichen)" #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124 #: www/news/admin/index.php:66 www/news/admin/index.php:114 msgid "Newsbyte not found" msgstr "NewsByte nicht gefunden." #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:95 msgid "Newsbyte Updated." msgstr "NewsByte aktualisiert." #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127 msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "NewsByte gelöscht." #: www/admin/pending-news.php:108 msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "NewsByte abgelehnt." #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:360 msgid "News Admin" msgstr "News-Admin" #: www/admin/pending-news.php:137 msgid "Submitted for project" msgstr "Gepostet für Projekt" #: www/admin/pending-news.php:142 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Zulassen für die Titelseite" #: www/admin/pending-news.php:143 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: www/admin/pluginman.php:55 #, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:63 #, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d Projekt losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Projekte losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:122 #, php-format msgid "Plugin %s updated Successfully" msgstr "Plugin %s erfolgreich aktualisiert" #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113 #, fuzzy msgid "Could not get plugin object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/admin/pluginman.php:95 msgid "Success, config not deleted" msgstr "Erfolg, Konfiguration nicht gelöscht" #: www/admin/pluginman.php:130 msgid "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user or whatever the plugin specifically applies to." msgstr "Hier können Sie Seitenweite Plugins aktivieren/deaktivieren die im Plugins Verzeichnis sind. Dann sollten Sie diese auch aktivieren nach Projekt, pro Benutzer oder für was auch immer das Plugin speziell gilt." #: www/admin/pluginman.php:131 msgid "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/projects." msgstr "Seien Sie vorsichtig, da einige Projekte/Benutzer das Plugin verwenden könnten. Deaktivieren Sie das Plugin wird es von allen Benutzern/Projekte entfernt." #: www/admin/pluginman.php:133 msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin Name" #: www/admin/pluginman.php:135 www/people/people_utils.php:163 #: www/people/people_utils.php:309 www/project/admin/users.php:241 #: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343 #: www/project/admin/users.php:363 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: www/admin/pluginman.php:136 msgid "Users Using it" msgstr "Nutzer die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:137 msgid "Projects Using it" msgstr "Projket die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:138 msgid "Global Administration View" msgstr "Hauptadministrationsansicht" #: www/admin/pluginman.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: www/admin/pluginman.php:219 #, php-format msgid "%d users" msgstr "%d Nutzer" #: www/admin/pluginman.php:239 #, php-format msgid "%d projects" msgstr "%d Projekte" #: www/admin/pluginman.php:256 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: www/admin/pluginman.php:259 www/admin/userlist.php:133 #: www/admin/userlist.php:135 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: www/admin/responses_admin.php:32 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses" msgstr "Seite Administrator: Bearbeite Ablehnungs-Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:36 #, php-format msgid "You cannot %s “None”!" msgstr "Sie können nicht %s »None«!" #: www/admin/responses_admin.php:74 msgid "Edited Response" msgstr "Bearbeitete Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:84 msgid "Edit Response:" msgstr "Bearbeite Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127 msgid "Response Title:" msgstr "Antwort-Titel:" #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128 msgid "Response Text:" msgstr "Antwort-Text:" #: www/admin/responses_admin.php:108 msgid "Deleted Response" msgstr "Gelöschte Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:110 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?" msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann »Löschen« angeklickt?" #: www/admin/responses_admin.php:111 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..." msgstr "Nebenbei, ich habe es nicht gelöscht... für alle Fälle..." #: www/admin/responses_admin.php:120 msgid "Added Response" msgstr "Antwort hinzugefügt" #: www/admin/responses_admin.php:125 msgid "Create New Response:" msgstr "Erstelle neue Antworten:" #: www/admin/search.php:41 msgid "Admin Search Results" msgstr "Admin Such-Ergebnisse" #: www/admin/search.php:70 #, php-format msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match" msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches" msgstr[0] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmung" msgstr[1] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:98 msgid "No user found." msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: www/admin/search.php:146 #, php-format msgid "Project search with criteria %s: %d match" msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches" msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung" msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:151 www/register/index.php:193 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69 #: www/include/trove.php:405 www/include/trove.php:414 #: www/include/trove.php:418 www/include/trove.php:422 #: www/include/trove.php:426 #, php-format msgid "Error in Trove Operation: %s" msgstr "Fehler bei Katalog-Operation: %s" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68 msgid "Missing category short name or full name" msgstr "" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 msgid "Add New Trove Category" msgstr "Füge neue Projekt-Kategorie hinzu" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 msgid "Parent Category" msgstr "Übergeordnete Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: " msgstr "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete Kategorie: " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90 #, fuzzy msgid "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in configuration." msgstr "Fehler bei Katalog-Operation, kann keine Kategorie löschen, die als Default in local.inc definiert ist." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106 msgid "No such category, that trove cat does not exist" msgstr "Keine solche Kategorie. Diese Fundstellen-Kategorie existiert nicht." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110 msgid "Edit Trove Category" msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der Kategorie (maximal 80 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der Kategorie (maximal 255 Zeichen)" #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:71 msgid "Browse Trove Tree" msgstr "Im Projektkatalog-Baum stöbern" #: www/admin/unsubscribe.php:48 www/admin/unsubscribe.php:89 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance" msgstr "Seiten-Mailings Abonnement-Verwaltung" #: www/admin/unsubscribe.php:51 msgid "Unsubscribe user:" msgstr "Benutzer austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:53 msgid "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum and file release notifications)." msgstr "Sie können Benutzer entweder von den Admin-initiierten Mailings oder von allen Mailings (Admin-initiierte und automatisierte Mailings sowie Foren- und Datei-Veröffentlichungs-Benachrichtigungen) austragen." #: www/admin/unsubscribe.php:57 #, fuzzy #| msgid "Unsubscription Complete" msgid "Unsubscription type:" msgstr "Abmeldung abgeschlossen" #: www/admin/unsubscribe.php:58 msgid "MAIL" msgstr "E-Mail" #: www/admin/unsubscribe.php:58 www/admin/userlist.php:69 #: www/include/tool_reports.php:53 www/stats/site_stats_utils.php:142 #: www/tracker/roadmap.php:433 www/tracker/roadmap.php:445 msgid "All" msgstr "Alle" #: www/admin/unsubscribe.php:59 msgid "Admin-initiated mailings" msgstr "vom Admin initiierte Mailings" #: www/admin/unsubscribe.php:59 msgid "All site mailings" msgstr "Mailings an die ganze Seite" #: www/admin/unsubscribe.php:82 msgid "Could not unsubscribe user: " msgstr "Konnte Benutzer nicht austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:85 msgid "User unsubscribed" msgstr "Benutzer ausgetragen" #: www/admin/unsubscribe.php:94 #, php-format msgid "Use field below to find users which match given pattern with the %s username, real name, or email address (substring match is preformed, use '%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will appear)." msgstr "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden, auf die das angegebene Profil bezüglich %s Nutzername, Echtname oder E-Mailadresse (eine passende Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in der Mitte des Profils um 0 oder mehr beliebige Zeichen festzulegen) zutrifft. Klicken Sie auf den Nutzernamen um Nutzer von den Site-Mailings abzumelden (ein neues Formular wird erscheinen)." #: www/admin/unsubscribe.php:98 msgid "Pattern:" msgstr "" #: www/admin/unsubscribe.php:99 msgid "Show users matching pattern" msgstr "Zeige Benutzer die mit der Zeichenfolge übereinstimmen" #: www/admin/unsubscribe.php:118 msgid "Site Mail." msgstr "Seiten-Mail." #: www/admin/unsubscribe.php:119 msgid "Comm. Mail." msgstr "Community Mail." #: www/admin/useredit.php:37 msgid "No Unix account (N)" msgstr "Kein Unix-Account (N)" #: www/admin/useredit.php:39 www/admin/useredit.php:168 #: www/admin/useredit.php:174 www/admin/useredit.php:178 msgid "Suspended (S)" msgstr "Gesperrt (S)" #: www/admin/useredit.php:40 www/admin/useredit.php:57 #: www/admin/useredit.php:169 msgid "Deleted (D)" msgstr "Gelöscht (D)" #: www/admin/useredit.php:55 www/admin/useredit.php:72 msgid "Could Not Complete Operation: " msgstr "Konnte Operation nicht vervollständigen:" #: www/admin/useredit.php:60 msgid "Please check the confirmation box if you really want to delete this user." msgstr "" #: www/admin/useredit.php:84 msgid "Added Successfully to project " msgstr "Erfolgreich zum Projekt hinzugefügt" #: www/admin/useredit.php:119 msgid "Site Admin: User Info" msgstr "Site Administrator: Benutzer-Info" #: www/admin/useredit.php:123 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: www/admin/useredit.php:160 msgid "Web account status" msgstr "Web-Account Status" #: www/admin/useredit.php:191 msgid "Unix Account Status" msgstr "Unix Account Status" #: www/admin/useredit.php:200 msgid "Unix Shell:" msgstr "Unix Shell:" #: www/admin/useredit.php:223 msgid "Current confirm hash:" msgstr "Aktueller Bestätigungs-Hash:" #: www/admin/useredit.php:233 msgid "I want to delete this user" msgstr "Ich möchte diesen Benutzer löschen" #: www/admin/useredit.php:241 msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific project, visit admin page of that project (below)." msgstr "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser Gruppe (unten)." #: www/admin/useredit.php:248 msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix account (N)”" msgstr "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert »Kein Unix Account (N)«" #: www/admin/useredit.php:256 msgid "Projects Membership" msgstr "Projektmitgliedschaft" #: www/admin/useredit.php:267 www/admin/useredit.php:294 #: www/admin/vhost.php:180 www/project/admin/vhost.php:145 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:93 msgid "This user is not a member of any project." msgstr "Dieser Benutzer ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/admin/useredit.php:289 msgid "Add membership to new projects" msgstr "Mitgliedschaft zu neuen Projekt" #: www/admin/useredit.php:289 msgid "(100 shown)" msgstr "" #: www/admin/useredit.php:295 msgid "Select role" msgstr "Role auswählen" #: www/admin/userlist.php:63 #, php-format msgid "User updated to %s status" msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %s" #: www/admin/userlist.php:72 msgid "Suspended" msgstr "Gesperrt" #: www/admin/userlist.php:73 msgid "(*)Pending" msgstr "(*)Anstehend" #: www/admin/userlist.php:76 msgid "No user found matching selected criteria." msgstr "" #: www/admin/userlist.php:82 msgid "Add date" msgstr "Datum hinzugefügt" #: www/admin/userlist.php:127 www/admin/userlist.php:129 #: www/include/user_home.php:35 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" #: www/admin/userlist.php:145 www/admin/userlist.php:147 msgid "Suspend" msgstr "Gesperrt" #: www/admin/userlist.php:173 msgid "User List" msgstr "Benutzer-Liste" #: www/admin/userlist.php:177 msgid "Users that use plugin" msgstr "" #: www/admin/userlist.php:188 #, fuzzy, php-format msgid "User list beginning with “%s” for all projects" msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: www/admin/userlist.php:190 #, fuzzy msgid "User list for all projects" msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: www/admin/userlist.php:222 msgid "User list for project: " msgstr "Benutzerliste für Projekt:" #: www/admin/userlist.php:235 #, fuzzy msgid "No user in this project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/admin/vhost.php:75 msgid "Error adding VHOST: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:" #: www/admin/vhost.php:77 www/admin/vhost.php:147 #: www/project/admin/vhost.php:144 msgid "Virtual Host" msgstr "virtueller Host" #: www/admin/vhost.php:77 msgid " scheduled for creation on group " msgstr "Anlegen der Gruppe geplant" #: www/admin/vhost.php:82 msgid "Vhost not valid" msgstr "VHOST nicht gültig" #: www/admin/vhost.php:85 msgid "Missing group name" msgstr "Fehlende Gruppenname" #: www/admin/vhost.php:105 msgid "Error updating VHOST entry: " msgstr "Fehler beim Ändern des VHOST-Eintrags:" #: www/admin/vhost.php:107 msgid "Virtual Host entry updated." msgstr "Eintrag des virtuellen Hosts geändert." #: www/admin/vhost.php:116 msgid "Virtual Host Administration" msgstr "Administration virtueller Hosts" #: www/admin/vhost.php:120 www/admin/vhost.php:135 msgid "Add Virtual Host" msgstr "Virtuellen Host hinzufügen" #: www/admin/vhost.php:130 msgid "Virtual Host Name" msgstr "Name des virtuellen Hosts" #: www/admin/vhost.php:141 msgid "Tweak Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: www/admin/vhost.php:148 msgid "Get Info" msgstr "Zeige Infos" #: www/admin/vhost.php:172 msgid "Update Record:" msgstr "Aktualisiere Eintrag:" #: www/admin/vhost.php:175 msgid "VHOST ID" msgstr "VHOST-ID" #: www/admin/vhost.php:176 msgid "VHOST Name" msgstr "VHOST-Name" #: www/admin/vhost.php:177 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: www/admin/vhost.php:178 msgid "Htdocs Dir" msgstr "Htdocs-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:179 msgid "CGI Dir" msgstr "CGI-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:198 msgid "No such VHOST: " msgstr "Kein solcher VHOST:" #: www/developer/diary.php:39 msgid "User could not be found." msgstr "Benutzer nicht gefunden." #: www/developer/diary.php:44 msgid "Diary and Notes for" msgstr "Terminkalender und Notizen für" #: www/developer/diary.php:53 msgid "Entry Not Found For This User" msgstr "Kein Eintrag für diesen Benutzer gefunden" #: www/developer/diary.php:56 msgid "Posted on " msgstr "Geposted von" #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:208 msgid "Existing Diary and Notes Entries" msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge" #: www/developer/diary.php:75 msgid "This User Has No Diary Entries" msgstr "Dieser Benutzer hat keine Terminkalendereinträge" #: www/developer/diary.php:97 msgid "No User Selected" msgstr "Kein Benutzer ausgewählt" #: www/developer/index.php:37 msgid "A user must be specified for this page." msgstr "Ein Nutzer muss dieser Seite zugeordnet werden." #: www/developer/monitor.php:48 msgid "Monitor a User" msgstr "Beobachte einen Benutzer" #: www/developer/monitor.php:63 msgid "Error inserting into user_diary_monitor" msgstr "Fehler beim Einfügen in 'user_diary_monitor'" #: www/developer/monitor.php:65 msgid "User is now being monitored" msgstr "Der Benutzer wird nun beobachtet" #: www/developer/monitor.php:66 msgid "You will now be emailed this user's diary entries." msgstr "Sie werden nun die Tagebuchaufzeichnungen des Benutzers zu gemailt bekommen." #: www/developer/monitor.php:67 msgid "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link again." msgstr "Um die Beobachtung zu beenden, klicken Sie einfach wieder auf den Beobachte Benutzer-Link." #: www/developer/monitor.php:75 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Sie werden keine E-Mails mehr von diesem Benutzer bekommen" #: www/developer/monitor.php:80 msgid "Error: Choose a User To Monitor First" msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Überwachen aus" #: www/developer/rate.php:34 msgid "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "Bewertungen sind ausgeschaltet. Sie hatten die Teilnahme am Bewertungssystem nicht ausgewählt" #: www/developer/rate.php:52 msgid "Invalid rate value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You cannot rate yourself" msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Benutzer-Bewertung" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: www/developer/rate.php:91 msgid "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-submitting the info." msgstr "Sie können diese Person noch einmal (anders) bewerten, indem Sie einfach wieder deren Bewertungs-Seite aufrufen und die Information noch einmal übermitteln." #: www/docman/index.php:118 msgid "Documents for " msgstr "Dokumente für " #: www/docman/view.php:58 www/docman/view.php:254 msgid "Document is not available." msgstr "Dokument ist nicht verfügbar." #: www/docman/view.php:114 msgid "Unable to open ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:119 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:124 msgid "Unable to close ZIP archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:137 msgid "Unable to download backup file" msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup herunterzuladen" #: www/docman/view.php:142 msgid "No documents to backup." msgstr "Keine Dokumente zu sichern." #: www/docman/view.php:146 msgid "ZIP extension is missing: no backup function" msgstr "" #: www/docman/view.php:158 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "Webdav Zugriff durch den Benutzer abgebrochen" #: www/docman/view.php:164 msgid "No Webdav interface enabled." msgstr "" #: www/docman/view.php:194 www/docman/view.php:246 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:206 www/docman/view.php:264 msgid "Unable to fill ZIP file." msgstr "" #: www/docman/view.php:211 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:275 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP" msgstr "" #: www/docman/view.php:229 www/docman/view.php:288 msgid "Unable to download ZIP archive" msgstr "" #: www/docman/view.php:234 msgid "This documents folder is empty." msgstr "Dieser Dokumentenordner ist leer." #: www/docman/view.php:293 www/docman/view.php:299 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive Dokumentennummer." #: www/docman/view.php:296 #, fuzzy #| msgid "PHP extension is missing." msgid "PHP ZIP extension is missing." msgstr "PHP Erweiterung ist nicht vorhanden." #: www/export/index.php:29 msgid "Exports Available" msgstr "Exporte verfügbar" #: www/export/rss20_activity.php:226 msgid "Error: No group selected" msgstr "Fehler: Keine Gruppe ausgewählt" #: www/export/rss20_docman.php:69 msgid "Please supply a Group ID with the request." msgstr "" #: www/export/rss20_forum.php:99 msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "Forum RSS. Keine Foren gefunden" #: www/export/rss20_forum.php:264 msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Forum RSS: Forum nicht gefunden:" #: www/export/rss20_projects.php:40 #, fuzzy #| msgid "Project List" msgid "New Projects Listing" msgstr "Projektliste" #: www/export/rss20_tasks.php:132 #, fuzzy #| msgid "Current Databases" msgid "Current Tasks" msgstr "Aktuelle Datenbanken" #: www/export/rss20_tasks.php:132 msgid "See all the tasks you want to see!" msgstr "" #: www/export/rss20_tracker.php:109 msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Tracker RSS: Keine Tracker gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:68 msgid "No project group was found for this task." msgstr "Für diesen Aufgabe wurde keine Projekt Gruppe gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:73 msgid "No project task was found." msgstr "Keine Projekt Aufgabe gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:137 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "Update-Verlauf der Aufgabe mit dem Namen %1$s und der ID %2$d." #: www/export/rssAboTask.php:138 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "Aktuelles Werte des Tasks …" #: www/export/rssAboTask.php:142 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: www/export/rssAboTask.php:159 www/news/news_utils.php:179 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:148 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: www/export/rssAboTask.php:167 msgid "Updated value" msgstr "aktualisierter Eintrag" #: www/export/rssAboTask.php:171 msgid "Update time" msgstr "aktualisiere Zeit" #: www/export/rss_project.php:74 msgid "RSS Exports" msgstr "RSS Exporte" #: www/export/rss_project.php:77 #, php-format msgid "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also accept form/get data to customize the output. All data generated by these pages is realtime." msgstr "%s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs beherrschen auch accept form/get data um die Ausgabe individuell anzupassen. Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit generiert." #: www/export/rss_project.php:79 msgid "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the Links below." msgstr "Um Projekt Neuigkeiten oder Informationen über neue Projekt Veröffentlichungen zu einem bestimmten Projekt zu erhalten nutzen Sie die unterstehenden Links." #: www/export/rss_project.php:86 msgid "Project News" msgstr "Projekt Neuigkeiten" #: www/export/rss_project.php:103 msgid "Project Releases" msgstr "Projekt Veröffentlichungen" #: www/export/rss_project.php:109 #, fuzzy msgid "Project Document Manager" msgstr "Documentation Manager" #: www/export/rss_project.php:115 #, fuzzy #| msgid "Project/Task" msgid "Project Tasks" msgstr "Projekt/Auftrag" #: www/export/rss_project.php:121 #, fuzzy #| msgid "Project Tree" msgid "Project Trackers" msgstr "Projektbaum" #: www/export/rss_project.php:129 msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: www/export/search_plugin.php:33 msgid "Search in project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:154 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Sende alle Posts per E-Mail an:" #: www/forum/admin/index.php:124 msgid "Add This Forum" msgstr "Füge dieses Forum hinzu" #: www/forum/admin/index.php:127 www/forum/admin/index.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "%s Mandatory fields" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: www/forum/admin/index.php:137 msgid "Change forum status" msgstr "Ändere Foren-Status" #: www/forum/admin/index.php:139 msgid "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "Sie können hier Foren-Merkmale einstellen. Bitte beachten Sie, dass private Foren von Mitgliedern Ihres Projektes weiterhin gelesen werden können, aber nicht von der allgemeinen Öffentlichkeit." #: www/forum/admin/index.php:167 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Lösche das ganze Forum und all seinen Inhalt" #: www/forum/admin/index.php:175 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Forum" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: www/forum/admin/index.php:177 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and all its contents!" msgstr "Sie sind dabei dieses Forum und all seinen Inhalt permanent und unwiederbringlich zu löschen!" #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218 msgid "Delete a Message" msgstr "Lösche eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:277 #: www/forum/admin/index.php:351 msgid "Return to the forum" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:221 msgid "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its comments!!" msgstr "WARNUNG! Sie sind dabei, eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu löschen!!" #: www/forum/admin/index.php:271 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich bearbeitet" #: www/forum/admin/index.php:276 www/forum/admin/index.php:306 #: www/forum/admin/index.php:350 msgid "Edit a Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:301 www/forum/new.php:55 msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen von ForenHTML" #: www/forum/admin/index.php:321 msgid "Thread not moved" msgstr "Thread nicht verschoben" #: www/forum/admin/index.php:344 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Thread erfolgreich vom %1$s Forum ins %2$s Forum verschoben." #: www/forum/admin/index.php:352 #, fuzzy msgid "Return to the thread" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:375 www/forum/admin/index.php:450 #: www/forum/index.php:60 #, php-format msgid "No Forums Found for %s" msgstr "Keine Foren für %s gefunden" #: www/forum/admin/index.php:404 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Verschiebe Thread vom %s Forum ins folgende Forum:" #: www/forum/admin/index.php:467 msgid "Monitoring Users" msgstr "Beobachtete Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "No Monitoring Users" msgid "Forum %s Monitoring Users" msgstr "Keine beobachtenden Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:61 msgid "No Monitoring Users" msgstr "Keine beobachtenden Benutzer" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:85 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59 msgid "Forum ID" msgstr "Forum ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:85 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59 msgid "Project ID" msgstr "Projekt ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 msgid "Message ID" msgstr "Nachrichten ID" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:152 #: www/forum/forum.php:153 www/forum/message.php:103 www/forum/myforums.php:87 msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen eines neuen ForenHTMLs" #: www/forum/attachment.php:43 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: www/forum/attachment.php:87 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht löschen" #: www/forum/attachment.php:93 msgid "Attachment deleted" msgstr "Anhang gelöscht" #: www/forum/attachment.php:118 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht bearbeiten" #: www/forum/attachment.php:144 #, fuzzy #| msgid "Attachments" msgid "Attachment saved" msgstr "Anhänge" #: www/forum/attachment.php:157 #, fuzzy #| msgid "No attach found" msgid "No attachment found" msgstr "Keine Anhang gefunden" #: www/forum/forum.php:115 msgid "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/rejects it" msgstr "Nachricht in der Warteschlange erwartet Moderation -> Bitte warten Sie bis der Administrator ihr zustimmt oder sie ablehnt." #: www/forum/forum.php:117 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich abgeschickt" #: www/forum/forum.php:136 www/forum/message.php:91 www/forum/myforums.php:94 msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuer ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Nested" msgstr "Strukturiert" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Flat" msgstr "" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Threaded" msgstr "" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" #: www/forum/forum.php:180 www/include/tool_reports.php:100 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: www/forum/forum.php:194 msgid "Change View" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: www/forum/forum.php:328 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: www/forum/forum.php:329 msgid "Topic Starter" msgstr "eröffnet von" #: www/forum/forum.php:330 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: www/forum/forum.php:331 www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69 msgid "Last Post" msgstr "Letzte Nachricht" #: www/forum/forum.php:375 msgid "Newer Messages" msgstr "Neuere Nachrichten" #: www/forum/forum.php:386 msgid "Older Messages" msgstr "Ältere Nachrichten" #: www/forum/forum.php:399 msgid "No forum chosen" msgstr "Kein Forum ausgewählt" #: www/forum/index.php:53 #, php-format msgid "Forums for %s" msgstr "Foren für %s" #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:48 www/forum/myforums.php:50 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69 www/top/toplist.php:43 msgid "Posts" msgstr "Einträge" #: www/forum/message.php:58 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Diese Nachricht existiert nicht (mehr)" #: www/forum/message.php:153 msgid "Thread View" msgstr "Diskussionsansicht" #: www/forum/message.php:221 msgid "Post a comment to this message" msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #: www/forum/message.php:226 www/forum/message.php:227 msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #: www/forum/monitor.php:62 #, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %s forum." msgstr "" #: www/forum/monitor.php:64 msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich austragen?" #: www/forum/monitor.php:73 #, fuzzy msgid "Forum Monitoring Deactivated" msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #: www/forum/monitor.php:80 msgid "Forum Monitoring Started" msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #: www/forum/myforums.php:64 msgid "You have no monitored forums" msgstr "Sie haben keine Foren in Beobachtung" #: www/forum/myforums.php:69 msgid "New Content?" msgstr "Neuer Inhalt?" #: www/forum/new.php:64 msgid "Start New Topic for: " msgstr "Starten eines neuen Thema für:" #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "Position im Forum gespeichert. Neue Nachrichten werden markiert wenn Sie wiederkommen." #: www/frs/download.php:226 #, fuzzy #| msgid "Invalid folder" msgid "Invalid download mode" msgstr "Ungültiger Ordner" #: www/frs/index.php:109 #, fuzzy #| msgid "Project Filelist" msgid "Project Filelist for " msgstr "Projekt Datei Liste" #: www/include/features_boxes.php:35 msgid "Features Boxes" msgstr "Feature Anfragen" #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/Layout.class.php:1421 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: www/include/features_boxes.php:45 #, php-format msgid "%s Statistics" msgstr "%s Statistiken" #: www/include/features_boxes.php:48 msgid "Top Project Downloads" msgstr "Populärste Downloads (nach Projekten)" #: www/include/features_boxes.php:52 www/top/index.php:41 msgid "Highest Ranked Users" msgstr "Benutzer mit dem höchsten Rang" #: www/include/features_boxes.php:55 www/top/index.php:34 #: www/top/mostactive.php:41 msgid "Most Active This Week" msgstr "Am meisten aktiv diese Woche" #: www/include/features_boxes.php:57 msgid "Recently Registered Projects" msgstr "Neu registrierte Projekte" #: www/include/features_boxes.php:59 msgid "System Information" msgstr "System Informationen" #: www/include/features_boxes.php:61 #, php-format msgid "%s is running %s version %s" msgstr "%s verwendet %s Version %s" #: www/include/features_boxes.php:111 msgid "All the ranking" msgstr "Alle Ranglisten" #: www/include/features_boxes.php:149 msgid "Hosted Projects" msgstr "Registrierte Projekte" #: www/include/features_boxes.php:159 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: www/include/features_boxes.php:177 msgid "m/d" msgstr "m/y" #: www/include/features_boxes.php:193 msgid "All newest projects" msgstr "Alle neuesten Projekte" #: www/include/features_boxes.php:247 msgid "All project activities" msgstr "Alle Projektaktivitäten" #: www/include/html.php:381 msgid "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "Diese Drop-Down-Box zeigt die Person, zu welchem Tracker-Element diese zugeordnet ist." #: www/include/html.php:383 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item." msgstr "Diese Drop-Down-Box representiert den aktuellen Status eines Tracker-Elementes." #: www/include/html.php:384 msgid "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of “Deleted”." msgstr "Sie können den Status auf »Schwebend« setzen, wenn Sie auf eine Antwort des Tracker-Element-Autors warten möchten. Wenn der Autor antwortet, wird der Status automatisch wieder auf »Offen« gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor nicht in der vom Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind 14 Tage), dann wechselt der Status zu »Gelöscht«." #: www/include/html.php:386 msgid "Tracker category" msgstr "Tracker Kategorie" #: www/include/html.php:388 msgid "Tracker group" msgstr "Tracker Gruppe" #: www/include/html.php:390 msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted." msgstr "" #: www/include/html.php:391 msgid "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order." msgstr "Sie können nach ID, Priorität, Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, Schließdatum, Einsender oder nach dem Verantworlichem sortieren. Sie können die Ergebnisse auch nach aufsteigender- oder absteigender Reihenfolge sortieren." #: www/include/html.php:393 msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong." msgstr "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da der Tracker zwichen Bug, Patch, Support, etc unterscheidet, sollten Manager fähig sein zu entscheiden, zu welche von diesen das Element gehören soll." #: www/include/html.php:394 msgid "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug." msgstr "Dies hat den Vorteil, daß ein Administrator bevollmächtigt wird, eine Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln." #: www/include/html.php:396 msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest)." msgstr "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priortiät für ein Tracker-Element zu definieren (von 1-niedrigste bis 5-höchste)." #: www/include/html.php:397 msgid "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project." msgstr "Dies ist besonders hilfreich bei Bugs und Support-Bitten, wo ein Benutzer ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann." #: www/include/html.php:403 msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission." msgstr "Die vorgespeicherte Antwort representiert eine Liste von Projekt-Administratoren-definierten vorgespeicherten Antworten auf gängige Support oder Programmfehler Meldungen." #: www/include/html.php:404 msgid "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link to define your own canned responses" msgstr "Wenn Sie ein Projektadministrator sind, können Sie auf den “Manage Canned Responses” Link klicken, um Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu definieren." #: www/include/html.php:406 msgid "Anyone can add here comments to give additional information, answers and solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If relevant, screenshots or documents can be added as attached files." msgstr "Jeder kann hier kommentieren um zusätzliche Informationen, Antworten und Lösungen zu geben. Bitte, sei so präzise wie möglich um Missverständnisse zu vermeiden. Gegebenenfalls können Screenshots oder Dokumente als angehängte Dateien hinzugefügt werden." #: www/include/html.php:408 msgid "Enter the complete description." msgstr "Eingabe einer genauen Beschreibung." #: www/include/html.php:409 #, fuzzy #| msgid "
Editing tips:
http,https or ftp: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post.
" msgid "Editing tips:http,https or ftp: Hyperlinks. [#NNN]: Tracker id NNN. [TNNN]: Task id NNN. [wiki:<pagename>]: Wiki page. [forum:<msg_id>]: Forum post." msgstr "
Bearbeitungstipps:
http,https oder ftp: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker ID NNN.
[TNNN]: Aufgaben ID NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki Seite.
[forum:<msg_id>]: Forumsbeitrag.
" #: www/include/html.php:411 msgid "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this checkbox before submitting changes." msgstr "Wenn Sie einen Anhang an ein Tracker-Element hängen wollen, müssen sie diese Box markieren, bevor sie Änderungen bestätigen." #: www/include/html.php:413 msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button." msgstr "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf den »Monitor« Knopf klicken." #: www/include/html.php:414 #, fuzzy #| msgid "Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!" msgid "Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!" msgstr "Achtung! Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem Gegenstand Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt haben, erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails." #: www/include/html.php:416 msgid "You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on *every* item." msgstr "" #: www/include/html.php:418 msgid "This metric displays the number of people who can *currently* vote for features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into the numbers displayed.)" msgstr "" #: www/include/html.php:555 msgid "Error: uneven row counts" msgstr "" #: www/include/html.php:820 msgid "Lowest" msgstr "Gering" #: www/include/html.php:820 msgid "Highest" msgstr "Hoch" #: www/include/html.php:910 #, php-format msgid "Project access problem: %s" msgstr "Projektzugriffsproblem: %s" #: www/include/html.php:912 #, php-format msgid "Project Problem: %s" msgstr "Projekt Problem: %s" #: www/include/html.php:981 msgid "My Personal Page" msgstr "Meine persönliche Seite" #: www/include/html.php:983 msgid "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations from projects." msgstr "Sehen Sie Ihre persönliche Seite, eine Auswahl von Widgets um Informationen aus den Projekten zu folgen." #: www/include/html.php:986 #, fuzzy msgid "My Trackers Dashboard" msgstr "Tracker Einstellungen" #: www/include/html.php:988 msgid "View your tasks and artifacts." msgstr "Anzeigen Ihrer Aufgaben und Artefakte." #: www/include/html.php:992 www/my/diary.php:168 msgid "My Diary and Notes" msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #: www/include/html.php:994 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes." msgstr "Verwalten Sie Ihr Tagebuch. Hinzufügen, Ändern oder Löschen Ihrer Notizen." #: www/include/html.php:999 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences." msgstr "Verwalten Sie Ihr Konto. Ändern Sie Ihr Kennwort, Verändern Sie Ihre Einstellungen." #: www/include/html.php:1001 #, fuzzy #| msgid "Browse tasks" msgid "System tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: www/include/html.php:1003 msgid "In-progress and past system replication" msgstr "" #: www/include/html.php:1007 www/register/index.php:178 msgid "Register Project" msgstr "Registriere Projekt" #: www/include/html.php:1009 msgid "Register a new project in forge, following the workflow." msgstr "Registrieren Sie ein neues Projekt in Forge, folge dem Workflows." #: www/include/html.php:1058 #, php-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "vor %d Sekunde" msgstr[1] "vor %d Sekunden" #: www/include/html.php:1062 #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "vor %d Minute" msgstr[1] "vor %d Minuten" #: www/include/html.php:1066 #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "vor %d Stunde" msgstr[1] "vor %d Stunden" #: www/include/html.php:1070 #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "vor %d Tag" msgstr[1] "vor %d Tagen" #: www/include/html.php:1074 #, php-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "vor %d Woche" msgstr[1] "vor %d Wochen" #: www/include/html.php:1329 #, php-format msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr "Pro Seite werden %1$s angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #: www/include/Layout.class.php:135 #, fuzzy msgid "Cannot find theme directory!" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: www/include/Layout.class.php:290 msgid "en" msgstr "de" #: www/include/Layout.class.php:703 msgid "Quick Jump To..." msgstr "Schnellwechsel nach..." #: www/include/Layout.class.php:1350 msgid "Maximize" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1354 msgid "Minimize" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1391 msgid "Spinner" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:1423 msgid "Browse per tags defined by the projects." msgstr "Durchsuchen der Projekte nach angegebenen Kennzeichen." #: www/include/Layout.class.php:1427 www/softwaremap/trove_list.php:83 msgid "Project Tree" msgstr "Projektbaum" #: www/include/Layout.class.php:1429 www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Nach Kategorie durchsuchen" #: www/include/Layout.class.php:1435 msgid "Complete listing of available projects." msgstr "Vollständige Liste der verfügbaren Projekte." #: www/include/Layout.class.php:1473 #, php-format msgid "Fields marked with %s are mandatory." msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: www/include/login-form.php:68 msgid "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a page that was not available to you as an anonymous user." msgstr "Sie wurden zu dieser Login-Seite umgeleitet, weil Sie versucht haben auf eine Seite die nur registrierten Benutzern zugänglich ist als anonymer Benutzer zuzugreifen." #: www/include/my_utils.php:83 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: www/include/my_utils.php:86 msgid "Collapse" msgstr "Verstecken" #: www/include/my_utils.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" msgstr[0] "Neue Tabs hinzufügen" msgstr[1] "Neue Tabs hinzufügen" #: www/include/project_home.php:36 msgid "Project Home" msgstr "Projektheimat" #: www/include/project_home.php:72 msgid "Select new widgets to display on the project home page." msgstr "" #: www/include/project_home.php:73 msgid "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout." msgstr "" #: www/include/project_summary.php:137 msgid "There are no public trackers available" msgstr "Es sind keine öffentlichen Tracker verfügbar" #: www/include/tool_reports.php:58 msgid "No data found to report" msgstr "Keine Daten gefunden" #: www/include/tool_reports.php:84 msgid "Last day(s)" msgstr "Letzte(r/n) Tag(e)" #: www/include/tool_reports.php:85 msgid "Last week(s)" msgstr "Letzte(n) Woche(n)" #: www/include/tool_reports.php:86 msgid "Last month(s)" msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)" #: www/include/tool_reports.php:87 msgid "Last year(s)" msgstr "Letzte(s/n) Jahr(e)" #: www/include/tool_reports.php:88 msgid "Project lifespan" msgstr "Projekt-Lebensdauer" #: www/include/tool_reports.php:92 msgid "for" msgstr "für" #: www/include/trove.php:232 msgid "None Selected" msgstr "Keine Auswahl getroffen" #: www/include/trove.php:275 msgid "This project has not yet categorized itself in the" msgstr "Dieses Projekt hat sich noch nicht kategorisiert in der" #: www/include/trove.php:276 msgid "Trove Software Map" msgstr "Softwarefundkarte" #: www/include/trove.php:338 msgid "(Now Filtering)" msgstr "(Filter an)" #: www/include/trove.php:345 msgid "[Filter]" msgstr "[Filter]" #: www/include/user_home.php:38 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Information" #: www/include/user_home.php:43 msgid "Peer Rating" msgstr "Benutzer Bewertung" #: www/include/user_home.php:49 msgid "User chose not to participate in peer rating" msgstr "Benutzer wollte nicht an der Peer-Bewertung teilnehmen" #: www/include/user_home.php:56 msgid "Diary and Notes" msgstr "Terminkalender und Notizen" #: www/include/user_home.php:64 msgid "Diary/Note entries:" msgstr "Terminkalender/Notiz-Einträge:" #: www/include/user_home.php:67 msgid "View Diary and Notes" msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen" #: www/include/user_home.php:72 msgid "Monitor this Diary" msgstr "Beobachte diesen Terminkalender" #: www/include/user_home.php:96 #, fuzzy msgid "This user is a member of the following projects:" msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:" #: www/include/user_home.php:150 msgid "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to the user and others." msgstr "Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist." #: www/include/user_home.php:154 #, php-format msgid "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and expanded in a few ways." msgstr "Das %1$s Peer-Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in einigen Aspekten erweitert." #: www/include/user_home.php:164 msgid "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each individual criteria. Due to the math and processing required to do otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-trusted” users." msgstr "Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmelde-Häufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von »trusted« als auch »non-trusted« Nutzern." #: www/include/user_home.php:169 #, php-format msgid "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s users." msgstr "Das »Sitewide Rank« Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu allen anderen eingetragenen %s Nutzern." #: www/include/user_home.php:173 msgid "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only." msgstr " Der »Aggregate Score« zeigt ein durchschnittlich gewichtetes allgemeingültiges Ergebnis, das ausschliesslich auf vertrauenswürdigen Antworten basiert." #: www/include/user_home.php:177 msgid "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight." msgstr "Das »Personal Importance« Feld zeigt das Gewicht, das Bewertungen von anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen von höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt." #: www/include/user_home.php:183 msgid "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will disappear from your user page." msgstr "Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu auf Ihre Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer Nutzerseite entfernt." #: www/include/user_home.php:190 #, php-format msgid "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to rate the user. Refer to your account maintenance page for more information." msgstr "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, ansonsten hätte Sie die Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511 msgid "Low" msgstr "Gering" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513 msgid "High" msgstr "Hoch" #: www/include/vote_function.php:288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36 msgid "Survey Privacy" msgstr "Umfrage Privatsphäre" #: www/include/vote_function.php:295 msgid "Survey not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/index_std.php:31 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "FusionForge hilft Ihnen dabei, den gesamten Entwicklungs-Lifecycle zu verwalten." #: www/index_std.php:34 msgid "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a repository and controls access to it depending on the role settings of the project." msgstr "FusionForge verfügt über Werkzeuge, die Ihrem Team bei der Zusammenarbeit helfen, wie Nachrichten-Foren und Mailinglisten sowie über Werkzeuge, um den Zugang zu Source Code Repository-Verwaltungen wie CVS und Subversion zu ermöglichen und zu kontrollieren. FusionForge erstellt automatisch ein Repository und kontrolliert den Zugang dazu abhängig von den Rollen-Einstellungen des Projektes." #: www/index_std.php:37 msgid "Additional Features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:39 msgid "Manage File Releases." msgstr "Veröffentlichungen von Dateien verwalten." #: www/index_std.php:41 msgid "News announcements." msgstr "Ankündigungen von Neuigkeiten." #: www/index_std.php:42 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "Umfragen für Nutzer und Administratoren." #: www/index_std.php:43 msgid "Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc." msgstr "Service-Ticket-System mit “unbegrenzten” Mengen von Kategorien, Textfeldern etc." #: www/index_std.php:44 msgid "Task management." msgstr "Aufgabenverwaltung." #: www/index_std.php:45 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Wiki (MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:46 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "Ein mächtiges Plugin-System um neue Features hinzuzufügen." #: www/index_std.php:49 #, fuzzy #| msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgid "What's new in FusionForge 6.0" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:50 msgid "Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) " msgstr "" #: www/index_std.php:50 msgid "here" msgstr "hier" #: www/index_std.php:52 #, fuzzy msgid "Standards features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:55 msgid "New install system [#710] (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:56 msgid "Reactivity: system replication is now performed immediately (rather than waiting for cron jobs) [#147] (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:58 msgid "SCM:" msgstr "" #: www/index_std.php:60 msgid "Concurrent SSH and HTTPS access, relying on Apache mod_itk [#519] (Roland Mas and Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:61 msgid "Allow projects to use several SCM engines in parallel [#751] (Roland Mas, for CEA)" msgstr "" #: www/index_std.php:62 msgid "Support read-only access to private projects via SSH (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:63 msgid "Browsing support for (Git) private repositories [#519] (Roland Mas, for AdaCore)" msgstr "" #: www/index_std.php:64 msgid "Anonymous read-only access through xinetd and rsync (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:68 msgid "System: users now use a common default group (\"users\") rather than per-user group; avoids conflicts with project groups [#760] (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:70 msgid "Docman:" msgstr "" #: www/index_std.php:72 msgid "Basic Webdav write mkcol, delete, put, move support [#658] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:73 msgid "Add move mass actions [#657] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:74 msgid "Direct link to file details [#747] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:75 msgid "Rewrite parser using unoconv, support more file formats [#749] (Roland Mas, for CEA)" msgstr "" #: www/index_std.php:79 msgid "FRS:" msgstr "" #: www/index_std.php:81 msgid "Enable widget \"My monitored packages\" [#697] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:82 msgid "Provide new role settings [#705] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:83 msgid "Add delete packages, releases or files mass action [#713] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:84 msgid "Provide link to download any release as ZIP file [#737] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:85 msgid "Fix RBAC migration script [#765] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:86 msgid "Reorganise code [#692] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:90 msgid "Web UI:" msgstr "" #: www/index_std.php:92 msgid "Drop tipsy plugin, use standard jQuery UI tooltip already provided [#656] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:93 msgid "FusionForge Theme & jQuery UI theme sync [#663] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:94 msgid "Update the jQuery & jQuery UI frameworks [#664] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:95 msgid "Feedback, error_msg, warning_msg are now store in cookie [#669] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:96 msgid "Update the jQuery Auto-height plugin [#716] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:97 msgid "Updated French translation (Stéphane Aulery and Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:101 #, fuzzy #| msgid "Add widgets" msgid "Widgets:" msgstr "Widgets hinzufügen" #: www/index_std.php:103 msgid "Public Area: display FRS link [#684] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:104 msgid "My Latest Commits: New widget to display user commits on \"My Page\" [#743] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:105 msgid "Project Latest Commits: New widget to display the 5 latest commits on the project page (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:106 msgid "Project Latest Documents: enhancement, add actions buttons (monitor, delete) [#745] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:110 msgid "Tracker: enable support for multi-select extrafield in roadmap [#655] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:112 msgid "Forum: store the attached file on FS [#662] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:114 msgid "vhosts: allow customization from <config_dir>/custom/httpd.vhosts.tmpl (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:117 #, fuzzy msgid "Plugins:" msgstr "Plugin Name" #: www/index_std.php:120 msgid "SCM SVN: Improved ViewVC integration, using external installation [#719] (Inria, TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:121 msgid "SCM Git: Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#719] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:123 msgid "SCM Hg (Mercurial)" msgstr "" #: www/index_std.php:125 msgid "Display the Repository History stats block [#724] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:126 msgid "Add support for project activity tab [#725] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:127 msgid "Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#726] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:131 msgid "scmhook" msgstr "" #: www/index_std.php:133 msgid "Update git post-receive email hook (tarent solutions GmbH, Teckids e.V.)" msgstr "" #: www/index_std.php:134 msgid "Install hooks as the requesting system user (Inria)" msgstr "" #: www/index_std.php:138 msgid "AuthLDAP: Support LPAP_OPT_REFERRALS option, needed by ActiveDirectory Server [#734] (TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:140 msgid "Task Board: New Agile TaskBoard supporting Scrum and Kanban methodologies (Vitaliy Pylypiv and TrivialDev)" msgstr "" #: www/index_std.php:163 #, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Mailingliste erfolgreich gelöscht" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Mailingliste dauerhaft löschen" #: www/mail/admin/deletelist.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Do you really want to delete mailing list %s?" msgstr "Möchten Sie diesen Link wirklich löschen?" #: www/mail/admin/index.php:128 msgid "Password reset requested" msgstr "Rücksetzung des Passworts beantragt " #: www/mail/admin/index.php:156 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: www/mail/admin/index.php:220 #, fuzzy, php-format msgid "Update Mailing List %s" msgstr "Benutze Mailing Listen" #: www/mail/admin/index.php:250 www/project/admin/tools.php:348 msgid "Mailing Lists Admin" msgstr "Mailinglisten Admin" #: www/mail/admin/index.php:300 msgid "Reset admin password" msgstr "Admin-Passwort zurücksetzen" #: www/mail/index.php:48 msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "Kann MailingListFactory nicht einholen" #: www/mail/index.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to get the list %s: %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: www/mail/index.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "%s Archives" msgstr "%s Archive" #: www/mail/index.php:101 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Abonnieren/nicht mehr Abonnieren/Einstellungen" #: www/mail/mail_utils.php:44 msgid "View Lists" msgstr "Mailinglisten" #: www/my/bookmark_add.php:28 #, fuzzy msgid "Add a new Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: www/my/bookmark_add.php:34 #, php-format msgid "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "Lesezeichen für %1$s mit dem Titel %2$s hinzugefügt" #: www/my/bookmark_add.php:37 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Besuche die zum Lesezeichen hinzugefügte Seite" #: www/my/bookmark_add.php:40 msgid "Back to your homepage" msgstr "Zurück zu Ihrer Homepage" #: www/my/bookmark_add.php:45 www/my/bookmark_edit.php:58 msgid "Bookmark URL" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:62 msgid "Bookmark Title" msgstr "Titel des Lesezeichens" #: www/my/bookmark_edit.php:30 msgid "Bookmark ID" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen editieren" #: www/my/dashboard.php:43 www/my/index.php:38 www/widgets/widgets.php:54 #, php-format msgid "Personal Page for %s" msgstr "Persönliche Seite für %s" #: www/my/dashboard.php:47 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: www/my/dashboard.php:52 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: www/my/dashboard.php:69 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: www/my/dashboard.php:99 #, fuzzy #| msgid "This project has not submitted a description" msgid "This project is not using the tracker feature." msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung" #: www/my/diary.php:63 msgid "Diary Updated" msgstr "Tagebuch aktualisiert" #: www/my/diary.php:67 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nichts aktualisiert" #: www/my/diary.php:79 msgid "Item Added" msgstr "Element hinzugefügt" #: www/my/diary.php:94 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s Benutzer Nachrichten: %s] %s" #: www/my/diary.php:110 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user." msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieser Nutzer beobachten ausgewählt haben." #: www/my/diary.php:112 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:" msgstr "Um die Beobachtung der Nutzer wieder zu beenden, besuchen Sie:" #: www/my/diary.php:119 #, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "E-Mail gesandt an %s beobachtenden Nutzer" msgstr[1] "E-Mail gesandt an %s beobachtende Nutzer" #: www/my/diary.php:124 msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "E-Mail nicht versandt - kein Beobachter" #: www/my/diary.php:136 msgid "Error Adding Item: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Elementes:" #: www/my/diary.php:151 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "Eintrag nicht gefunden oder er gehört Ihnen nicht" #: www/my/diary.php:153 www/my/diary.php:164 msgid "Add A New Entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: www/my/diary.php:156 msgid "Update An Entry" msgstr "Einen Eintrag aktualisieren" #: www/my/diary.php:199 www/my/diary.php:201 msgid "Is Public" msgstr "Ist öffentlich" #: www/my/diary.php:205 msgid "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when it is first submitted." msgstr "Wenn als öffentlich markiert wird Ihr Eintrag an alle beobachtenden Benutzer gemailt, wenn es das erste Mal freigegeben wird." #: www/my/diary.php:213 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge" #: www/my/diary.php:218 msgid "Public" msgstr "öffentlich" #: www/my/rmproject.php:60 #, php-format msgid "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are the only admin of the project, please consider posting availability notice to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege to interested party." msgstr "Sie können sich selber nicht aus diesem Projekt entfernen, da Sie der Administrator sind. Sie sollten einen anderen Admin bitten, zuerst Ihre Administrations-Rechte aufzuheben. Wenn Sie der einzige Administrator dieses Projektes sind, versuchen Sie bitte eine Verfügbarkeits-Notiz an das Hilfe Gesucht Board zu senden und seien Sie bereit Ihre Admin-Rechte an interessierte Teilnehmer zu übergeben." #: www/my/rmproject.php:77 msgid "Quitting Project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/my/rmproject.php:79 msgid "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your action:" msgstr "Sie sind dabei sich selbst von einem Projekt zu entfernen. Bitte bestätigen Sie Ihre Aktion:" #: www/my/systasks.php:43 msgid "System actions queue (past day)" msgstr "" #: www/my/systasks.php:55 msgid "Task ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/my/systasks.php:56 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin Name" #: www/my/systasks.php:57 #, fuzzy msgid "SysTask Type" msgstr "Datentyp" #: www/my/systasks.php:58 www/pm/task.php:69 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" #: www/my/systasks.php:60 #, fuzzy #| msgid "Request Tokens" msgid "Requested" msgstr "Anforderungs-Token" #: www/my/systasks.php:61 #, fuzzy #| msgid "Not Started" msgid "Started" msgstr "Nicht begonnen" #: www/my/systasks.php:62 msgid "Stopped" msgstr "" #: www/new/index.php:31 msgid "New File Releases" msgstr "Neue Dateiversionen" #: www/new/index.php:69 msgid "No new releases found" msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/new/index.php:93 msgid "Released by:" msgstr "Herausgegeben von:" #: www/new/index.php:98 msgid "Module:" msgstr "Modul:" #: www/new/index.php:110 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung" #: www/new/index.php:121 msgid "Project Total:" msgstr "Projekt Total:" #: www/new/index.php:123 msgid "Notes and Changes" msgstr "Notiz-Änderungen" #: www/new/index.php:135 msgid "Newer Releases" msgstr "Neuere Versionen" #: www/new/index.php:142 msgid "Older Releases" msgstr "Ältere Versionen" #: www/news/admin/index.php:105 msgid "News admin" msgstr "News-Admin" #: www/news/admin/index.php:133 msgid "Displayed" msgstr "Angezeigt" #: www/news/admin/index.php:151 #, php-format msgid "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from the home page." msgstr "Falls dieses Element auf der %s Homepage ist und Sie es ändern, wird es von der Homepage entfernt." #: www/news/admin/index.php:165 msgid "No Queued Items Found" msgstr "Es wurden keine Elemente in der Warteschleife gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75 msgid "No pending items found." msgstr "Keine Beiträge gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %d)" msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %d)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86 msgid "Reject Selected" msgstr "Ausgewählte Einträge Ablehnen" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 msgid "No rejected items found for this week." msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "These items were rejected this past week or were not intended for front page (total: %d)." msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt (Total: %d)." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 msgid "No approved items found for this week." msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %d)." msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %d)." #: www/news/index.php:40 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "Wählen Sie ein Nachrichten-Element, Sie können es durchsuchen und Nachrichten verfassen." #: www/news/index.php:74 #, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden für %s" #: www/news/index.php:76 www/news/news_utils.php:117 #: www/news/news_utils.php:248 msgid "No News Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/news/news_utils.php:40 msgid "View News" msgstr "Anzeige Neuigkeiten" #: www/news/news_utils.php:185 #, fuzzy msgid "Read More/Comment" msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #: www/news/news_utils.php:212 msgid "News archive" msgstr "News-Archiv" #: www/news/news_utils.php:224 msgid "Submit News" msgstr "Neuigkeiten posten" #: www/news/news_utils.php:282 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: www/news/submit.php:74 msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project." msgstr "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin dieses Projektes sind." #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Nachrichten aus der Nachrichtengruppe abzuschicken ist nicht erlaubt." #: www/news/submit.php:107 #, fuzzy msgid "Error: insert failed." msgstr "Fehler beim Einfügen." #: www/news/submit.php:110 msgid "News Added." msgstr "Neuigkeit hinzugefügt" #: www/news/submit.php:115 msgid "Error: both subject and body are required." msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #: www/news/submit.php:129 msgid "Submit News for Project: " msgstr "Neuigkeiten für das Projekt eintragen:" #: www/news/submit.php:134 msgid "You can post news about your project if you are an admin on your project. You may also post “help wanted” notes if your project needs help." msgstr "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin dieses Projektes sind. Sie können zudem »Hilfe gesucht« Notizen veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt." #: www/news/submit.php:137 #, php-format msgid "All posts for your project will appear instantly on your project summary page. Posts that are of special interest to the community will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on the %1$s home page." msgstr "Alle Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen." #: www/news/submit.php:140 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions." msgstr "" #: www/news/submit.php:143 msgid "URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "Links die mit http:// beginnen können angeklickt werden." #: www/people/admin/index.php:57 www/pm/admin/index.php:100 msgid "Category Inserted" msgstr "Kategorie eingefügt" #: www/people/admin/index.php:70 msgid "Skill Inserted" msgstr "Qualifikation eingetragen" #: www/people/admin/index.php:73 #, fuzzy msgid "Missing skill name." msgstr "Fehlende Parameter" #: www/people/admin/index.php:86 msgid "Add/Change Categories" msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #: www/people/admin/index.php:94 #, fuzzy msgid "Existing Categories" msgstr "Bestehende Teilnehmer" #: www/people/admin/index.php:96 #, fuzzy msgid "No job categories" msgstr "Keine Kategorien" #: www/people/admin/index.php:105 #, fuzzy msgid "New Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/people/admin/index.php:110 www/pm/admin/index.php:214 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/people/admin/index.php:123 msgid "Add/Change People Skills" msgstr "" #: www/people/admin/index.php:131 #, fuzzy msgid "Existing Skills" msgstr "Existente Dateien" #: www/people/admin/index.php:134 #, fuzzy msgid "No Skills Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/people/admin/index.php:143 #, fuzzy msgid "New Skill Name" msgstr "Neuer Paketname" #: www/people/admin/index.php:148 #, fuzzy msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted" msgstr "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/people/admin/index.php:162 #, fuzzy msgid "People Administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/people/admin/index.php:165 #, fuzzy msgid "Add Job Categories" msgstr "Keine Kategorien" #: www/people/admin/index.php:168 #, fuzzy msgid "Add Job Skills" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/createjob.php:44 msgid "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "Starten Sie, indem Sie die Felder unten ausfüllen. Wenn Sie \"Weiter >>\" klicken, wird Ihnen eine Liste von Geschick und Erfahrungsleveln gezeigt, die dieser Auftrag voraussetzt." #: www/people/createjob.php:49 www/people/editjob.php:170 #: www/project/admin/index.php:139 msgid "Short Description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:173 #: www/people/viewjob.php:84 msgid "Long Description" msgstr "Lange Beschreibung" #: www/people/createjob.php:53 #, fuzzy #| msgid "Continue >>" msgid "Continue" msgstr "Weiter >>" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Job insert failed: %s" msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:65 msgid "Job inserted successfully" msgstr "Job erfolgreich eingefügt" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "Job update failed: %s" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "Job updated successfully" msgstr "Job Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:129 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:244 #: www/people/people_utils.php:306 msgid "Skill" msgstr "Qualifikationen" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Level" msgstr "Qualifikationsniveau" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Year" msgstr "Qualifikationsjahr" #: www/people/editjob.php:99 msgid "Job update failed - wrong project_id" msgstr "Job Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job Inventory" msgstr "Auftrags-Inventar" #: www/people/editjob.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill update failed: %s" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:117 msgid "Job skill updated successfully" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:120 msgid "Job skill update failed - wrong project_id" msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:129 msgid "Job ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/people/editjob.php:135 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill delete failed: %s" msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:137 msgid "Job skill deleted successfully" msgstr "Job Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:140 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id" msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "Posting fetch failed: %s" msgstr "Posting fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:154 msgid "No such posting for this project" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/editjob.php:158 msgid "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "Nun können sie die Liste der Qualifikationen editieren/ändern, die diesem Posting angehängt sind. Entwickler können dann Ihre Qualifikationen mit Ihren Anforderungen vergleichen." #: www/people/editjob.php:160 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "Alle Postings werden nach zwei Wochen automatisch geschlossen." #: www/people/editjob.php:176 msgid "Update Descriptions" msgstr "Aktualisierungsbeschreibung" #: www/people/editjob.php:181 msgid "Finished" msgstr "Fertigstellen" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update failed: %s" msgstr "Update fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:100 #, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen %s fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Qualifikationen erfolgreich hinzugefügt" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Month" msgstr "Start Monat" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Year" msgstr "Start Jahr" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Month" msgstr "Ende Monat" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Year" msgstr "Ende Jahr" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:53 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Keine Qualifikationen zum ändern ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:142 #, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen fehlgeschlagen: %s" #: www/people/editprofile.php:145 #, fuzzy msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Fähigkeit aktualisiert" msgstr[1] "Fähigkeit aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:150 msgid "Edit Skills" msgstr "Fähigkeiten ändern" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page" msgstr "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie »Erledigt« am Ende der Seite an." #: www/people/editprofile.php:156 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: www/people/editprofile.php:164 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:177 msgid "No skills selected to delete." msgstr "Keine Qualifikationen zum Löschen ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:186 #, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen: %s" #: www/people/editprofile.php:188 #, fuzzy msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" msgstr[1] "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" #: www/people/editprofile.php:197 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Löschen der Qualifikationen bestätigen" #: www/people/editprofile.php:200 #, fuzzy msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu löschen:" msgstr[1] "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu löschen:" #: www/people/editprofile.php:205 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: www/people/editprofile.php:206 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: www/people/editprofile.php:214 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: www/people/editprofile.php:224 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Löschen der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:227 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Ihr Profil ändern" #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:49 msgid "No Such User" msgstr "Kein solcher Benutzer" #: www/people/editprofile.php:237 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Öffentliche Berechtigungen ändern" #: www/people/editprofile.php:239 msgid "The following option determines if others can see your skills. If they cannot, you can still enter your skills." msgstr "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. Falls Sie nicht können, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #: www/people/editprofile.php:246 msgid "Update Permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:255 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank (skills_data_types Tabelle)" #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:191 #: www/people/people_utils.php:341 msgid "Add a new skill" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:272 msgid "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and finish dates as accurately as possible." msgstr "Hier können Sie neue Qualifikationen eingeben, die Sie erlangt haben. Bitte geben Sie das Anfangs- und das Enddatum so exakt wie möglich ein." #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96 msgid "All fields are required!" msgstr "Alle Felder werden benötigt!" #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Titel (maximal 100 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Stichwörter (maximal 255 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:308 msgid "Add This Skill" msgstr "Diese Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:314 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Andern / Löschen Ihrer Fähigkeiten" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Neueste Posts zu \"Hilfe gesucht\"" #: www/people/index.php:42 www/people/index.php:52 www/people/index.php:59 msgid "Help Wanted System" msgstr "Hilfe Suchsystem" #: www/people/index.php:46 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Positionen für dieses Projekt." #: www/people/index.php:52 msgid " as " msgstr "" #: www/people/index.php:54 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "Klicke auf den Jobtitel für eine detailliertere Beschreibung." #: www/people/index.php:62 #, php-format msgid "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited." msgstr "Das %s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten." #: www/people/index.php:66 msgid "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)" msgstr "Projektlisten werden für zwei Wochen angezeigt oder früher vom Veröffentlicher geschlossen, je nach dem was zuerst eintritt. (Projekt Administratoren können abgelaufene Postings neu eröffnen.)" #: www/people/index.php:70 msgid "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "Durchsuche Sie das Kategorie-Menü um Projekte zu finden die Ihre Hilfe suchen." #: www/people/index.php:74 msgid "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page." msgstr "Wenn Sie ein Projekt Admininistrator sind, melden Sie sich und erstellen Sie ein Hilfegesuch in Ihrer Projekt Administrationsseite." #: www/people/index.php:78 msgid "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "Um neue Auftrags-Kategorien vorschlagen, senden Sie eine Anfrage über den Support-Manager." #: www/people/index.php:83 msgid "Last posts" msgstr "Letzte Posts" #: www/people/index.php:92 msgid "more latest posts" msgstr "weitere ältere Posts" #: www/people/people_utils.php:96 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Sie müssen eine Qualifikations-ID wählen" #: www/people/people_utils.php:105 #, fuzzy msgid "Error inserting into skill inventory: " msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:108 msgid "Added to skill inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:111 msgid "Error: skill already in your inventory" msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:115 www/people/people_utils.php:229 msgid "You must be logged in first" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: www/people/people_utils.php:130 www/people/people_utils.php:161 #: www/people/people_utils.php:245 www/people/people_utils.php:307 msgid "Level" msgstr "Level" #: www/people/people_utils.php:131 www/people/people_utils.php:162 #: www/people/people_utils.php:246 www/people/people_utils.php:308 msgid "Experience" msgstr "Erfahrung" #: www/people/people_utils.php:139 www/people/people_utils.php:253 #: www/people/people_utils.php:318 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "Kein Qualifikationsbestand aufgebaut" #: www/people/people_utils.php:170 msgid "No skill setup" msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/people_utils.php:197 www/people/people_utils.php:349 msgid "Add Skill" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/people_utils.php:216 #, fuzzy msgid "Error inserting into job inventory: " msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:220 #, fuzzy msgid "Added to job inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:224 #, fuzzy msgid "Error: Skill already in your inventory." msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:282 www/people/people_utils.php:291 msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" #: www/people/people_utils.php:398 #, fuzzy msgid "No categories found." msgstr "Keine Kategorien gefunden" #: www/people/people_utils.php:444 msgid "Date Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: www/people/people_utils.php:445 www/softwaremap/trove_list.php:196 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s project" msgid "%s project" msgid_plural "%s projects" msgstr[0] "%s Projekt" msgstr[1] "%s Projekt" #: www/people/people_utils.php:455 msgid "None Found" msgstr "Keine gefunden" #: www/people/skills_utils.php:40 #, fuzzy msgid "No skills listed." msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/skills_utils.php:41 #, fuzzy msgid "This user has not entered any skills." msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Einen Job anschauen" #: www/people/viewjob.php:68 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakt Information" #: www/people/viewjob.php:88 msgid "Required Skills" msgstr "Erforderliche Fähigkeiten" #: www/people/viewjob.php:103 msgid "Posting ID not found" msgstr "Posting-ID nicht gefunden" #: www/people/viewprofile.php:50 www/people/viewprofile.php:52 msgid "View a User Profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: www/people/viewprofile.php:64 msgid "This user has set his/her profile to private." msgstr "Dieser Benutzer hat sein/ihr Profil als privat eingestellt." #: www/people/viewprofile.php:69 msgid "Skills profile for" msgstr "Qualifikationsprofil für" #: www/people/viewprofile.php:73 #, fuzzy #| msgid "Edit Your Profile" msgid "Edit your profile" msgstr "Ihr Profil ändern" #: www/people/viewprofile.php:86 msgid "User_id not found." msgstr "User-ID nicht gefunden." #: www/pm/add_task.php:33 msgid "Add a new Task" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/pm/add_task.php:66 msgid "Task Details" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/add_task.php:71 www/pm/mod_task.php:198 www/pm/mod_task.php:213 #: www/pm/mod_task.php:268 msgid "Estimated Hours" msgstr "Geschätzte Stunden" #: www/pm/add_task.php:82 www/pm/mod_task.php:154 msgid "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "Das System wird Ihre Anfangs- und Enddaten ändern, falls Sie versuchen ein Startdatum früher als das Enddatum eines Auftrags anzulegen." #: www/pm/add_task.php:83 www/pm/mod_task.php:155 msgid "View Calendar" msgstr "Zeige Kalender" #: www/pm/add_task.php:99 www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:184 msgid "Dependent on task" msgstr "Abhängig von Aufgabe" #: www/pm/add_task.php:101 msgid "Dependent note" msgstr "Wichtige Anmerkung" #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:244 msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Außerstande ein ProjectCategory Objekt anzulegen" #: www/pm/admin/index.php:80 msgid "Subproject Inserted" msgstr "Unterprojekt eingefügt" #: www/pm/admin/index.php:122 msgid "Category Updated" msgstr "Kategorie aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:141 msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Unterprojekt erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:179 #, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Füge Kategorie hinzu: %s" #: www/pm/admin/index.php:201 msgid "No categories defined" msgstr "Keine Kategorien definiert" #: www/pm/admin/index.php:210 www/pm/admin/index.php:256 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90 msgid "Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/pm/admin/index.php:239 #, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Ändere Kategorie in: %s" #: www/pm/admin/index.php:248 msgid "It is not recommended that you change the category name because other things are dependent upon it. When you change the category name, all related items will be changed to the new name." msgstr "Es ist nicht empfehlenswert den Kategorienamen zu ändern, weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Kategorienamen ändern, werden alle verwandten Elemente diesen neuen Namen erhalten." #: www/pm/admin/index.php:273 msgid "Add a new subproject" msgstr "Neues Unterprojekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:276 msgid "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a task to a subproject." msgstr "Neues Unterprojekt zum Projekt/Auftrags-Manager hinzufügen. Das unter scheidet sich gegenüber einen Auftrag zu einem Unterprojekt hinzuzufügen." #: www/pm/admin/index.php:282 msgid "New Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:284 www/pm/admin/index.php:323 msgid "At least 5 characters" msgstr "Mindestens 5 Zeichen" #: www/pm/admin/index.php:287 www/pm/admin/index.php:333 msgid "At least 10 characters" msgstr "Mindestens 10 Zeichen" #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:339 msgid "Send All Updates To" msgstr "Schicke alle Änderungen an" #: www/pm/admin/index.php:306 msgid "Change Tasks Status" msgstr "Ändere Auftragsstatus" #: www/pm/admin/index.php:309 msgid "You can modify an existing subproject using this form. Please note that private subprojects can still be viewed by members of your project, but not the general public." msgstr "Sie können ein existierendes Projekt ändern, indem Sie diese Form benutzen. Bitte bedenken Sie, dass private Projekte immer noch von Mitgliedern Ihres Projektes angesehen werden können. Die Allgemeinheit kann diese aber nicht sehen." #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:98 msgid "Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:354 #, fuzzy msgid "Category Administration" msgstr "Foren: Administration" #: www/pm/admin/index.php:368 www/pm/admin/index.php:390 msgid "Permanently delete this subproject and all its data" msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen" #: www/pm/admin/index.php:375 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and all its related data!" msgstr "Sie sind dabei dieses Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #: www/pm/admin/index.php:409 www/project/admin/tools.php:351 msgid "Tasks Administration" msgstr "Aufgaben Administration" #: www/pm/admin/index.php:416 msgid "Add a Subproject" msgstr "Unterprojekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:417 msgid "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than creating a new task." msgstr "Füge neues Unterprojekt hinzu, welches weitere Aufträge enthalten kann. Das unterscheidet sich gegenüber einem neuen Auftrag." #: www/pm/admin/index.php:423 msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "Kein solches Unterprojekt in diesem Projekt gefunden" #: www/pm/admin/index.php:424 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above." msgstr "Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den »Unterprojekt hinzufügen« Link oben nutzen." #: www/pm/admin/index.php:428 msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Ändere/Aktualisiere Unterprojekt" #: www/pm/browse_task.php:95 msgid "Browse tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:247 #: www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72 #: www/pm/t_lookup.php:35 msgid "Task Id" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/browse_task.php:164 msgid "Detailed" msgstr "detailliert" #: www/pm/browse_task.php:178 #, fuzzy, php-format #| msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgid "Displaying results %1$s out of %2$d total." msgstr "Zeige Ergebnisse %1$d‒%2$d von gesamt %3$d." #: www/pm/browse_task.php:200 www/pm/ganttpage.php:186 msgid "Sort On" msgstr "Sortiere nach" #: www/pm/browse_task.php:201 msgid "Detail View" msgstr "Detailansicht" #: www/pm/browse_task.php:207 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "Keine übereinstimmenden Aufträge gefunden" #: www/pm/browse_task.php:208 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Fügen Sie Aufträge hinzu, indem Sie auf den obigen Link klicken" #: www/pm/browse_task.php:358 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* markiert überfällige Aufträge" #: www/pm/calendar.php:46 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Falsches Jahr: Nicht zwischen 1990 und 2000" #: www/pm/calendar.php:50 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Falscher Monat: Nicht zwischen 1 und 12" #: www/pm/calendar.php:54 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Falscher Tag: Nicht zwischen 1 und 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Ungültiges Datum" #: www/pm/calendar.php:64 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "Fehlerhafter Typ: Typ nicht im onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170 msgid "January" msgstr "Januar" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171 msgid "February" msgstr "Februar" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172 msgid "March" msgstr "März" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173 msgid "April" msgstr "April" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174 msgid "May" msgstr "Mai" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175 msgid "June" msgstr "Juni" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176 msgid "July" msgstr "Juli" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177 msgid "August" msgstr "August" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178 msgid "September" msgstr "September" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179 msgid "October" msgstr "Oktober" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180 msgid "November" msgstr "November" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181 msgid "December" msgstr "Dezember" #: www/pm/calendar.php:101 msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Fehler: Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:108 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Fehler: Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: www/pm/calendar.php:140 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags %s" #: www/pm/calendar.php:143 #, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "Aufgabe %d startet " #: www/pm/calendar.php:144 #, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "Aufgabe %d endet" #: www/pm/calendar.php:176 msgid "F Y" msgstr "Für Sie" #: www/pm/calendar.php:250 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: www/pm/calendar.php:256 msgid "Three month" msgstr "Drei Monate" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "Current year" msgstr "Aktuelles Jahr" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Coming year" msgstr "Kommendes Jahr" #: www/pm/calendar.php:305 msgid "today's date" msgstr "heutiges Datum" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "selected date" msgstr "ausgewähltes Datum" #: www/pm/csv.php:51 msgid "Upload data into the tasks" msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen" #: www/pm/csv.php:78 msgid "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft Excel." msgstr "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt werden um Aufgaben in Microsoft Excel zu betrachten." #: www/pm/csv.php:79 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:81 #, fuzzy #| msgid "Selected CSV Format:" msgid "Selected CSV Format" msgstr "Ausgewähltes CSV-Format:" #: www/pm/csv.php:81 #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "(Change)" msgstr "Ändern" #: www/pm/csv.php:82 msgid "Export CSV file" msgstr "CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:84 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Aufgaben mit Hilfe einer CVS-Datei importieren " #: www/pm/csv.php:86 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Wähle eine Datei im richtigen .csv Format fürs Hochladen." #: www/pm/csv.php:89 msgid "Replace all tasks by the ones present in the file" msgstr "" #: www/pm/csv.php:90 msgid "Add the ones from the file to the existing ones" msgstr "" #: www/pm/csv.php:95 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created." msgstr "" #: www/pm/csv.php:96 msgid "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated." msgstr "" #: www/pm/csv.php:99 msgid "Record Layout" msgstr "" #: www/pm/csv.php:101 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Dateiname" #: www/pm/csv.php:105 msgid "this is the ID in database" msgstr "" #: www/pm/csv.php:109 msgid "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:113 msgid "the project_task_id of the parent task, if any" msgstr "" #: www/pm/csv.php:117 msgid "the equivalent of parent project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:121 #, fuzzy msgid "The summary or brief description" msgstr "Genaue Beschreibung" #: www/pm/csv.php:125 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)" msgstr "" #: www/pm/csv.php:129 msgid "Duration in days" msgstr "" #: www/pm/csv.php:133 #, fuzzy msgid "Number of hours required to complete" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/csv.php:137 msgid "The start date in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:141 msgid "The end date in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:145 #, fuzzy msgid "Percentage of completion" msgstr "Prozent fertig" #: www/pm/csv.php:149 msgid "integers 1 to 5" msgstr "" #: www/pm/csv.php:153 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task" msgstr "" #: www/pm/csv.php:157 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee" msgstr "" #: www/pm/csv.php:161 www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 #, fuzzy msgid "optional, same as above" msgstr "optionaler Name | SeitenName" #: www/pm/csv.php:177 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on" msgstr "" #: www/pm/csv.php:181 msgid "optional, the ID used by the external application" msgstr "" #: www/pm/csv.php:185 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project" msgstr "" #: www/pm/csv.php:189 www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 #: www/pm/csv.php:205 www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 #: www/pm/csv.php:221 www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 msgid "repetition of dependenton1" msgstr "" #: www/pm/deletetask.php:26 #, php-format msgid "Delete Task [T%s]" msgstr "Auftrag [T%s] löschen" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Auftrag löschen wollen?" #: www/pm/detail_task.php:36 msgid "Task Detail" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/detail_task.php:46 #, fuzzy #| msgid "Page Information" msgid "Task Detail Information (JSON)" msgstr "Seiteninformation" #: www/pm/detail_task.php:55 www/pm/mod_task.php:108 msgid "Subscribe to task" msgstr "Eintragen in Aufgaben" #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/mod_task.php:115 msgid "Original Comment" msgstr "Original Kommentar" #: www/pm/detail_task.php:107 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: www/pm/format_csv.php:72 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Voller Name" #: www/pm/format_csv.php:76 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: www/pm/format_csv.php:119 #, fuzzy msgid "Full/Normal" msgstr "Normal" #: www/pm/format_csv.php:120 msgid "In Full, the category is also exported." msgstr "" #: www/pm/format_csv.php:123 msgid "Comma/Semi-colon" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Gantt-Diagramm" #: www/pm/ganttpage.php:64 msgid "Error getting PTF: " msgstr "Fehler beim Einholen PTF:" #: www/pm/ganttpage.php:69 msgid "Error in PTF: " msgstr "Fehler in PTF:" #: www/pm/ganttpage.php:252 #, fuzzy msgid "task summary" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags" #: www/pm/ganttpage.php:253 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Start" #: www/pm/ganttpage.php:254 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Sender" #: www/pm/ganttpage.php:255 msgid "dur." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:256 msgid "dep." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:257 #, fuzzy msgid "assignees" msgstr "Bearbeiter" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57 msgid "General Admin" msgstr "Hauptadministrator" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62 msgid "View Subprojects" msgstr "Anzeige Unterprojekte" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71 msgid "Add Task" msgstr "Aufgabe hinzufügen" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:87 msgid "Import/Export CSV" msgstr "CVS importieren/exportieren" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:150 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Diese Aufträge hängen von folgenden Aufgaben ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:85 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Von diesem Auftrag hängen keine anderen Aufträge ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:101 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Verwandte Tracker Elemente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104 msgid "Artifact Summary" msgstr "Prooduktzusammenfassung" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:125 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "Es wurden keine verwandten Tracker Elemente hinzugefügt" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 msgid "Sort comments antichronologically" msgstr "Sortiere Kommentare nicht chronologisch" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:143 msgid "Sort comments chronologically" msgstr "Sortiere Kommentare chronologisch" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:184 msgid "Task Change History" msgstr "Auftragsänderungs-Verlauf" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:219 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Es wurden keine Änderungen gemacht" #: www/pm/index.php:58 #, php-format msgid "Subprojects for %s" msgstr "Unterprojekte für %s" #: www/pm/index.php:63 msgid "No Subprojects Found" msgstr "Keine Unterprojekte gefunden" #: www/pm/index.php:64 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "Keine Unterprojekte eingerichtet oder Sie können diese nicht sehen." #: www/pm/index.php:65 msgid "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin page." msgstr "Der Administrator für dieses Projekt muss Unterprojekte in der Administrationsseite erstellen." #: www/pm/index.php:68 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "Wählen Sie ein Unterprojekt aus und Sie können Aufträge dafür durchsuchen, ändern und hinzufügen." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Auftrag modifizieren" #: www/pm/mod_task.php:102 msgid "Delete this task" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/pm/mod_task.php:192 msgid "You should choose only tasks which must be completed before this task can start." msgstr "Sie dürfen nur abgeschlossene Aufträge auswählen, bevor dieser Auftrag starten kann." #: www/pm/mod_task.php:262 www/reporting/index.php:69 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Time tracking" msgstr "Zeitverfolgung" #: www/pm/mod_task.php:266 www/reporting/sitetimebar.php:95 msgid "Week" msgstr "Woche" #: www/pm/mod_task.php:267 www/stats/site_stats_utils.php:357 msgid "Day" msgstr "Tag" #: www/pm/postuploadcsv.php:125 msgid "Wrong file type. Only plain CSV file supported" msgstr "" #: www/pm/postuploadcsv.php:128 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "Datenbank Abfragefehler" #: www/pm/postuploadcsv.php:132 #, fuzzy msgid "Import was successful" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Auftragsauswertungs-System" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:97 msgid "Aging Report" msgstr "Alterungs-Bericht" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Report nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Report nach Unterprojekt" #: www/pm/reporting/index.php:114 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Durchschnittliche Dauer für geschlossene Aufträge (Tage)" #: www/pm/reporting/index.php:115 msgid "Number of started tasks" msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:176 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:204 msgid "Tasks By Category" msgstr "Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:205 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Öffne Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:206 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Alle Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:234 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:235 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Öffne Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:236 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Alle Aufträge nach Verantwortlichem" #: www/pm/reporting/index.php:237 msgid "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will be counted for each of them." msgstr "

\tBeachten Sie, dass derselbe Auftrag auch mehreren Experten zugeordnet sein kann. Eine solcher Auftrag wird für jedes von ihnen gezählt.

" #: www/pm/task.php:72 msgid "Group Project ID" msgstr "Gruppen Projekt-ID" #: www/pm/task.php:122 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "Kann leeren Projekt Task nicht einholen" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:178 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "Unzulässiges Format für Stunden: muss ein Integer oder Float Zahl sein." #: www/pm/task.php:150 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich erstellt" #: www/pm/task.php:195 www/pm/task.php:289 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/task.php:286 msgid "No task selected" msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt" #: www/pm/task.php:312 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Tracker Verknüpfung erfolgreich hinzugefügt" #: www/pm/task.php:349 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Auftrag nicht gelöscht." #: www/pm/task.php:355 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/pm/t_follow.php:36 #, fuzzy msgid "TID" msgstr "ID" #: www/pm/t_follow.php:42 www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "Kein Auftrag mit der ID:" #: www/project/admin/editimages.php:46 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #: www/project/admin/editimages.php:99 msgid "Error: Cannot store multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:118 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Dateiname und Beschreibung erforderlich" #: www/project/admin/editimages.php:137 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "Multimediadatei gelöscht" #: www/project/admin/editimages.php:144 msgid "File description is required" msgstr "Dateibeschreibung wird benötigt" #: www/project/admin/editimages.php:161 msgid "Error: Cannot update multimedia file" msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Multimedia-Datei-Eigenschaften aktualisiert" #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:75 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Ändere Multimediadaten" #: www/project/admin/editimages.php:197 #, php-format msgid "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your project multimedia data." msgstr "Sie können bis zu %s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #: www/project/admin/editimages.php:222 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Ersetzen mit neuer Datei (optional)" #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: www/project/admin/editimages.php:236 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: www/project/admin/editimages.php:246 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Multimediadaten hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:250 msgid "Local filename" msgstr "Lokaler Dateiname" #: www/project/admin/editimages.php:268 msgid "Dims" msgstr "Dimmensionen" #: www/project/admin/editimages.php:290 msgid "Del" msgstr "Löschen" #: www/project/admin/group_trove.php:43 #, fuzzy #| msgid "Changed" msgid "Changed Trove" msgstr "Geändert" #: www/project/admin/group_trove.php:70 msgid "Trove Update Success" msgstr "Fundstellen Update erfolgreich" #: www/project/admin/group_trove.php:74 msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorisierung" #: www/project/admin/group_trove.php:77 msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select “None Selected”." msgstr "Wählen Sie bis zu drei Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen Root Kategorien aus. Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte benötigt, wählen Sie einfach »Keine Ausgewählt« aus." #: www/project/admin/group_trove.php:78 msgid "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND a parent category will result in only the more specific categorization being accepted." msgstr "WICHTIG: Projekte sollten so genau wie möglich in den verfügbaren Karten-Eigenschaften kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in einer spezifischen Kategorie UND einer übergeordneten Kategorie wird dazu führen, dass nur die spezifische Kategorisierung akzeptiert wird." #: www/project/admin/group_trove.php:119 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Alle Kategorieänderungen aktualisieren" #: www/project/admin/history.php:40 #, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "Projektverlauf von %s" #: www/project/admin/index.php:112 www/project/admin/tools.php:103 msgid "Project information updated" msgstr "Projektinformationen aktualisiert" #: www/project/admin/index.php:116 #, php-format msgid "Project Information for %s" msgstr "Projektinformation für %s" #: www/project/admin/index.php:119 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Allgemeine Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:123 msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "Gruppen Shell (SSH) Server:" #: www/project/admin/index.php:124 msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Gruppenverzeichnis auf dem Shell-Server:" #: www/project/admin/index.php:125 msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "WWW-Verzeichnis des Projekts auf dem Shell-Server:" #: www/project/admin/index.php:134 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Beschreibender Projektname" #: www/project/admin/index.php:141 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "Kurzbeschreibung (255 Zeichen maximal, HTML wird von dieser Beschreibung ignoriert)" #: www/project/admin/index.php:150 msgid "Project tags" msgstr "Projekttags" #: www/project/admin/index.php:152 msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Tags (nutzen Sie Kommata zur Abgrenzung):" #: www/project/admin/index.php:159 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "Oder wählen Sie einen Tag aus der von anderen Projekten schon verwendet wird:" #: www/project/admin/index.php:190 msgid "Trove Categorization" msgstr "Fundstellen Katogrisierung" #: www/project/admin/index.php:193 msgid "Edit Trove" msgstr "Fundgrube bearbeiten" #: www/project/admin/index.php:197 msgid "Homepage Link" msgstr "Homepage-Link" #: www/project/admin/index.php:257 msgid "Notifications setup" msgstr "" #: www/project/admin/index.php:267 #, fuzzy #| msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions will be sent" msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions (documents or folders) will be sent" msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie Standard E-Mail-Adressen einrichten, zu denen neue Freigaben gesendet werden" #: www/project/admin/index.php:268 #, fuzzy #| msgid "New Document Submissions" msgid "New document or folder Submissions" msgstr "Neue Dokumentenfreigabe" #: www/project/admin/index.php:270 www/project/admin/index.php:287 msgid "(send on all updates)" msgstr "(Bei allen Aktualisierungen senden)" #: www/project/admin/index.php:284 #, fuzzy #| msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions will be sent" msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new FRS (packages, releases or files) will be sent" msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie Standard E-Mail-Adressen einrichten, zu denen neue Freigaben gesendet werden" #: www/project/admin/index.php:285 msgid "New packages, releases, files Submissions" msgstr "" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62 #: www/project/admin/users.php:234 msgid "Add Users From List" msgstr "Benutzer von der Liste hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:71 msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click “Finish” to choose the roles for the users you are adding." msgstr "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der untenstehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf »Finish« um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #: www/project/admin/massadd.php:77 msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to add." msgstr "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, die Sie hinzufügen wollen." #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/massfinish.php:71 #: www/project/admin/users.php:72 msgid "No Matching Users Found" msgstr "Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: www/project/admin/massfinish.php:49 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: www/project/admin/massfinish.php:54 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "Keine IDs wurden verarbeitet" #: www/project/admin/massfinish.php:66 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”." msgstr "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie »Alle hinzufügen«." #: www/project/admin/massfinish.php:96 msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:50 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "Hauptinformationen über das Projekt. Tag, Fundgruben-Liste, Beschreibung." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "Users and permissions" msgstr "Benutzer und Berechtigungen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:54 msgid "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. Add / Remove member." msgstr "Berechtigungs-Management. Bearbeite/Erstelle Rollen. Zuweisen von neuen Berechtigungen an Benutzer. Hinzufügen und Entfernen von Mitgliedern." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:58 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "Aktivieren/Deaktivieren von Erweiterungen wie Docman, Foren, Plugins." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 msgid "Project History" msgstr "Projektverlauf" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:62 msgid "Show the significant change of your project." msgstr "Zeige die wichtigsten Änderungen die in Ihrem Projekt vorgenommen worden sind." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Post Jobs" msgstr "Jobs posten" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:67 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "Einstellung neuer Mitarbeiter. Beschreiben Sie den Job" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit Jobs" msgstr "Ändere Jobs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:70 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "Bearbeiten von bereits erstellten verfügbaren Positionen in Ihrem Projekt." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:81 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:151 msgid "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "Dieser Log wird Ihnen zeigen wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt vorgenommen hat und wann" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:181 msgid "No changes" msgstr "Keine Änderung" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:186 msgid "NOTE:
Project Admins (bold)
can access this page and other project administration pages
Release Technicians
can make the file releases (any project admin also a release technician)
Tool Technicians (T)
can be assigned Bugs/Tasks/Patches
Tool Admins (A)
can make changes to Bugs/Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
Tool No Permission (N/A)
Developer doesn't have specific permission (currently equivalent to '-')
Moderators (forums)
can delete messages from the project forums
Editors (doc. manager)
can update/edit/remove documentation from the project.
" msgstr "BEACHTE:
Projektadministratoren(bold)
haben Zugang zu dieser und anderen Projektadministratorseiten
Freigabetechniker
können die Dateien freigeben (ein beliebiger Projektadministrator und ein Freigabetechniker)
Tool Experte (T)
können Fehler/Aufträge/Patches zugeordnet werden
Tool Administratoren (A)
können Änderungen an Programmfehlern/Aufträge/Patches vornehmen und die /Toolname/Admin/ Seiten benutzen
Tool keine Berechtigung(N/A)
Entwickler hat keine spezifischen Rechte ( aktuell gleichwertig mit '-')
Moderatoren (foren)
können Nachrichten aus den Projektforen löschen
Editoren (doc. manager)
können Dokumentationen eines Projektes aktualisieren/bearbeiten/löschen.
" #: www/project/admin/roledelete.php:53 msgid "You can't delete a global role from here." msgstr "Sie können keine globale Rolle von hier aus löschen." #: www/project/admin/roledelete.php:57 msgid "You can't delete a role belonging to another project." msgstr "Sie können keine Rolle aus einem anderen Projekt löschen." #: www/project/admin/roledelete.php:67 #, fuzzy #| msgid "Delete role" msgid "Deleted Role" msgstr "Rolle löschen" #: www/project/admin/roledelete.php:71 #, fuzzy #| msgid "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to cancel." msgid "Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to cancel." msgstr "Fehler: Bitte wählen Sie \"Ich bin sicher\" aus zum Bestätigen oder kehren zur vorherigen Seite zurück um abzubrechen." #: www/project/admin/roledelete.php:76 #, php-format msgid "Permanently Delete Role %s" msgstr "Role %s dauerhaft gelöscht" #: www/project/admin/roledelete.php:79 #, php-format msgid "You are about to permanently delete role %s" msgstr "Sie sind dabei die Rolle %s permanent zu löschen" #: www/project/admin/roleedit.php:96 #, fuzzy #| msgid "Add Role" msgid "Added Role" msgstr "Rolle hinzufügen" #: www/project/admin/roleedit.php:106 #, fuzzy #| msgid "Updated value" msgid "Updated Role" msgstr "aktualisierter Eintrag" #: www/project/admin/roleedit.php:113 msgid "New Role" msgstr "Neue Rolle" #: www/project/admin/roleedit.php:117 msgid "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles will have it too." msgstr "Benutzen Sie diese Seite um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn der Beobachter zum Beispiel im Forum lesen kann, dann kann dies jede andere Rolle in dem Projekt auch." #: www/project/admin/roleedit.php:135 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)" msgstr "Verteilte Aufgabe (kann von verschiedenen anderen Projekten referenziert sein)" #: www/project/admin/tools.php:97 msgid "At least one plugin does not initialize correctly" msgstr "Mindestens ein Plugin hat sich nicht richtig initialisiert" #: www/project/admin/tools.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Tools for %s" msgstr "Foren für %s" #: www/project/admin/tools.php:115 msgid "Active Tools" msgstr "Aktive Tools" #: www/project/admin/tools.php:153 msgid "Use Project Activity" msgstr "Benutze Projekt Aktivität" #: www/project/admin/tools.php:168 msgid "Use Forums" msgstr "Benutze Foren" #: www/project/admin/tools.php:183 msgid "Use Trackers" msgstr "Benutze Tracker" #: www/project/admin/tools.php:198 msgid "Use Mailing Lists" msgstr "Benutze Mailing Listen" #: www/project/admin/tools.php:213 msgid "Use Tasks" msgstr "Benutze Aufträge" #: www/project/admin/tools.php:228 msgid "Use Documents" msgstr "Dokumente benutzen" #: www/project/admin/tools.php:243 msgid "Use Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/project/admin/tools.php:258 msgid "Use News" msgstr "Benutze Neuigkeiten" #: www/project/admin/tools.php:273 msgid "Use Source Code" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/project/admin/tools.php:288 msgid "Use File Release System" msgstr "Benutze Datei Freigabesystem" #: www/project/admin/tools.php:303 msgid "Use FTP" msgstr "Benutze FTP" #: www/project/admin/tools.php:314 msgid "Use Statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/project/admin/tools.php:339 msgid "Tool Admin" msgstr "Tool Admin" #: www/project/admin/tools.php:342 msgid "Forums Admin" msgstr "Foren-Admin" #: www/project/admin/tools.php:354 msgid "Documents Admin" msgstr "Dokumenten-Admin" #: www/project/admin/tools.php:357 msgid "Survey Admin" msgstr "Umfragen-Admin" #: www/project/admin/tools.php:363 msgid "Source Code Admin" msgstr "Source-Code Admin" #: www/project/admin/tools.php:366 msgid "File Release System Admin" msgstr "Dateifreigabe Admin" #: www/project/admin/users.php:76 www/project/admin/users.php:113 #: www/project/admin/users.php:126 msgid "Role not selected" msgstr "Rolle nicht ausgewählt" #: www/project/admin/users.php:82 www/project/admin/users.php:139 msgid "Member Added Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: www/project/admin/users.php:106 msgid "Member Removed Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht" #: www/project/admin/users.php:119 msgid "Member Updated Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/project/admin/users.php:135 www/project/admin/users.php:147 msgid "Error Getting GroupJoinRequest" msgstr "Fehler beim GroupJoinRequest" #: www/project/admin/users.php:152 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Ablehnen" #: www/project/admin/users.php:163 msgid "Role linked successfully" msgstr "Rolle erfolgreich verknüpft" #: www/project/admin/users.php:164 #, fuzzy #| msgid "Unlink Role" msgid "Linked Role" msgstr "Rolle lösen" #: www/project/admin/users.php:177 msgid "Role unlinked successfully" msgstr "Rolle erfolgreich gelöst" #: www/project/admin/users.php:178 #, fuzzy #| msgid "Unlink Role" msgid "Unlinked Role" msgstr "Rolle lösen" #: www/project/admin/users.php:188 #, php-format msgid "Members of %s" msgstr "Mitglied von %s" #: www/project/admin/users.php:196 msgid "Pending Membership Requests" msgstr "Anstehende Mitgliedschafts Anfragen" #: www/project/admin/users.php:210 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: www/project/admin/users.php:218 www/project/admin/users.php:220 #: www/project/admin/users.php:231 msgid "Add Member" msgstr "Mitglied hinzufügen" #: www/project/admin/users.php:236 msgid "Current Project Members" msgstr "Aktuelle Projekt Mitglieder" #: www/project/admin/users.php:288 msgid "Grant extra role" msgstr "Erteilen einer weiteren Rolle" #: www/project/admin/users.php:311 msgid "Edit Permissions" msgstr "Berechtigungen bearbeiten" #: www/project/admin/users.php:342 msgid "Currently used external roles" msgstr "Aktuell benutzte externe Rollen" #: www/project/admin/users.php:354 msgid "Unlink Role" msgstr "Rolle lösen" #: www/project/admin/users.php:362 msgid "Available external roles" msgstr "Verfügbare externe Rollen" #: www/project/admin/users.php:378 msgid "Link external role" msgstr "Verknüpfe externe Rolle" #: www/project/admin/vhost.php:61 #, fuzzy #| msgid "Cannot insert new tab entry: %s" msgid "Cannot insert VHOST entry:" msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s" #: www/project/admin/vhost.php:63 msgid "Virtual Host scheduled for creation." msgstr "virtueller Host zur Erstellung geplant." #: www/project/admin/vhost.php:71 #, php-format msgid "Not a valid hostname - %s" msgstr "Kein gültiger Hostname - %s" #: www/project/admin/vhost.php:100 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete tab entry: %s" msgid "Could not delete VHOST entry:" msgstr "Kann Tab-Eintrag nicht löschen: %s" #: www/project/admin/vhost.php:102 msgid "VHOST deleted" msgstr "VHOST gelöscht" #: www/project/admin/vhost.php:110 msgid "Virtual Host Management" msgstr "Virtual Host Management" #: www/project/admin/vhost.php:112 msgid "Add New Virtual Host" msgstr "Einen neuen Virtuellen Host hinzufügen" #: www/project/admin/vhost.php:115 #, php-format msgid "To add a new virtual host - simply point a CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS." msgstr "Um einen neuen virtuellen Host hinzuzufügen - einfach einen CNAME für yourhost.org auf %1$s.%2$s anlegen. %3$s unterstützt zur Zeit keine Mail (das heiß, es kann kein MX sein) oder DNS." #: www/project/admin/vhost.php:119 #, php-format msgid "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s." msgstr "" #: www/project/admin/vhost.php:127 msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)" msgstr "Neuer virtueller Host(z.B. vhost.org)" #: www/project/admin/vhost.php:155 msgid "No VHOSTs defined" msgstr "Keine VHOSTs definiert" #: www/project/index.php:35 msgid "A project must be specified for this page." msgstr "Ein Projekt muss spezifiziert sein für diese Seite." #: www/project/memberlist.php:40 www/project/report/index.php:130 msgid "Project Member List" msgstr "Projekt Mitgliederliste" #: www/project/memberlist.php:42 www/project/report/index.php:133 msgid "If you would like to contribute to this project by becoming a member, contact one of the project admins, designated in bold text below." msgstr "Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten, kontaktieren Sie einen der Projektadministratoren, die fett dargestellt sind." #: www/project/memberlist.php:53 msgid "Member" msgstr "Mitglieder" #: www/project/memberlist.php:55 msgid "Role(s)/Position(s)" msgstr "Rolle/Position" #: www/project/memberlist.php:57 #: www/search/include/SearchManager.class.php:157 msgid "Skills" msgstr "Fähigkeiten" #: www/project/report/index.php:136 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: www/project/report/index.php:151 #, php-format msgid "Contact %s" msgstr "Kontakt %s" #: www/project/report/index.php:197 msgid "done" msgstr "" #: www/project/request.php:50 msgid "Your request has been submitted." msgstr "Ihre Anfrage wurde abgeschickt." #: www/project/request.php:55 msgid "Request to join project" msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten" #: www/project/request.php:61 msgid "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrator will be emailed to approve or deny your request." msgid_plural "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrators will be emailed to approve or deny your request." msgstr[0] "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den \"submit\" Knopf drücken. Der Administrator erhält eine E-mail um Ihre Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." msgstr[1] "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den \"submit\" Knopf drücken. Die Administratoren erhalten eine E-Mail um Ihre Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." #: www/project/request.php:63 msgid "You must send a comment to the administrator:" msgid_plural "You must send a comment to the administrators:" msgstr[0] "Sie müssen dem Administrator einen Kommentar zusenden:" msgstr[1] "Sie müssen den Administratoren einen Kommentar zusenden:" #: www/project/stats/index.php:94 #, php-format msgid "Project Statistics for %s" msgstr "Projekt Statistiken für %s" #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85 #: www/tracker/reporting/index.php:130 msgid "Area" msgstr "Gebiete" #: www/project/stats/index.php:120 www/tracker/reporting/index.php:149 #: www/tracker/reporting/index.php:153 #, fuzzy msgid "Error during graphic computation." msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/register/index.php:52 #, php-format msgid "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create new projects." msgstr "Projektregistrierung ist beschränkt auf %s, nur Administratoren können neue Projekte anlegen." #: www/register/index.php:109 msgid "No purpose given, autoapprove was on" msgstr "" #: www/register/index.php:140 msgid "Registration complete" msgstr "Registrierung abgeschlossen" #: www/register/index.php:144 #, php-format msgid "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, you will receive notification of their decision and further instructions." msgstr "Ihr Projekt wurde den %s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren Instruktionen erhalten." #: www/register/index.php:147 www/register/index.php:166 #, php-format msgid "Thank you for choosing %s." msgstr "Danke, daß Sie %s gewählt haben." #: www/register/index.php:160 #, fuzzy, php-format msgid "Approval Error: %s" msgstr "Genehmige Gruppe: %s" #: www/register/index.php:163 #, fuzzy msgid "Your project has been automatically approved. You should receive an email containing further information shortly." msgstr "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren Instruktionen erhalten." #: www/register/index.php:182 msgid "To apply for project registration, you should fill in basic information about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "Um das Projekt erfolgreich registrieren zu können sollten Sie die Hauptinformationen eintragen. Bitte lesen Sie die unten aufgeführte Beschreibung sorgfältig und stellen komplette und umfassende Daten zur Verfügung. Alle Felder unten sind zwingend." #: www/register/index.php:189 msgid "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters and max 40 characters)." msgstr "Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. Der »Vollständige Name« ist deskriptiv und hat keine unbegründeten Einschränkungen (außer einem 3-40 Zeichen Limit)." #: www/register/index.php:201 www/register/index.php:207 msgid "Project Purpose And Summarization" msgstr "Projekt Zweck und Zusammenfassung" #: www/register/index.php:204 #, php-format msgid "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s resources and in which way you plan to use. This description will be the basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and later, to ensure that you are using the services in the intended way. This description will not be used as a public description of your project. It must be written in English. From 10 to 1500 characters." msgstr "Bitte stellen Sie detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes zur Verfügung. Welche %1$s Hilfsmittel und inwieweit Sie planen diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll sichergestellt sein, daß Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. Diese Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es muß auf Englisch geschrieben sein." #: www/register/index.php:213 www/register/index.php:220 msgid "Project Public Description" msgstr "Öffentliche Projektbeschreibung" #: www/register/index.php:216 msgid "This is the description of your project which will be shown on the Project Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)" msgstr "Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, in Suchergebnissen, etc." #: www/register/index.php:225 msgid "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name for your project." msgstr "" #: www/register/index.php:226 msgid "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:" msgstr "" #: www/register/index.php:228 #, fuzzy msgid "cannot match the Unix name of any other project;" msgstr "Unixname des Projekts:" #: www/register/index.php:229 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;" msgstr "er muss zwischen 3 und 15 Buchstaben lang sein;" #: www/register/index.php:230 msgid "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);" msgstr "muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein (Großbuchstaben werden in Kleinbuchstaben umgewandelt);" #: www/register/index.php:231 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;" msgstr "darf nur Buchstaben, Zahlen und Gedankenstriche enthalten;" #: www/register/index.php:232 msgid "must be a valid Unix username;" msgstr "muss ein Gültiger Unix Benutzername sein;" #: www/register/index.php:233 msgid "cannot match one of our reserved domains;" msgstr "darf nicht gleich einem der Domainnamen sein;" #: www/register/index.php:234 msgid "Unix name will never change for this project;" msgstr "der \"Unix Name\" des Projekts wird sich niemals ändern;" #: www/register/index.php:236 msgid "Your Unix name is important, however, because it will be used for many things, including:" msgstr "" #: www/register/index.php:238 #, fuzzy, php-format #| msgid "a web site at unixname.%1$s," msgid "a web site at unixname.%s," msgstr "der Webseite auf unixname.%1$s," #: www/register/index.php:239 msgid "the URL of your source code repository," msgstr "der URL Ihres Sorce Code Repository," #: www/register/index.php:241 #, php-format msgid "shell access to unixname.%s," msgstr "" #: www/register/index.php:243 msgid "search engines throughout the site." msgstr "in Suchmaschinen auf der gesamten Website." #: www/register/index.php:258 msgid "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none at all). Please select the SCM system you want to use." msgstr "Sie können zwischen verschiedenen SCMs für Ihr Projekt wählen, aber nur eines (oder keines davon) verwenden. Bitte wählen Sie das SCM System, dass sie verwenden möchten." #: www/register/index.php:263 www/register/index.php:265 msgid "No SCM" msgstr "Kein SCM" #: www/register/index.php:286 msgid "Project template" msgstr "Projekt Template" #: www/register/index.php:293 #, php-format msgid "You can either start from an empty project, or pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen eine Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:295 www/register/index.php:315 msgid "Start from empty project" msgstr "Start mit einem leeren Projekt" #: www/register/index.php:297 #, php-format msgid "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt, das als Vorlage für Ihres dienen wird. Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:309 #, php-format msgid "You can either start from an empty project, or use the %s project as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen das Projekt %s als Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:321 #, php-format msgid "Your project will initially have the same configuration as the %s project (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie das Projekt %s benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)." #: www/register/index.php:328 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "Da keine Projekte als Vorlagen erhältlich sind werden Sie mit einem leeren Projekt starten." #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:66 msgid "User Activity" msgstr "Benutzeraktivität" #: www/reporting/index.php:54 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "Projekt-spezifische Auswertungen: Tracker, Auftragsmanager, Foren, Dokumenten Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63 msgid "Project Activity" msgstr "Projekt Aktivität" #: www/reporting/index.php:61 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "Seitenübergreifende Auswertungen: Tracker, Task-Manager, Foren, Dokumenten Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Tortendiagramm" #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Seitenübergreifende Aktivität" #: www/reporting/index.php:71 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "Individueller Benutzerzeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74 msgid "report" msgstr "Auswertung" #: www/reporting/index.php:72 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Individueller Projektzeit Bericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:73 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "Seitenübergreifender Zeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:74 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "Seitenübergreifende totale Stunden (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:65 msgid "User Summary Report" msgstr "Benutzerzusammenfassungsbericht" #: www/reporting/index.php:82 msgid "Administrative" msgstr "verwaltend" #: www/reporting/index.php:84 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Initialisieren / Stelle Auswertungstabellen wieder her" #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Verwalte Zeitverfolgungskategorien" #: www/reporting/projecttime.php:62 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Zeitverfolgung nach Projekt" #: www/reporting/rebuild.php:42 msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Erfolgreich neu erstellt" #: www/reporting/rebuild.php:47 msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Berichts-System Initialisierung" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting tables." msgstr "Gelegentlich, wenn Cronjobs fehlgeschlagen sind oder die Datenbank beschädigt wurde, müssen Sie gegebenenfalls die Berichtsverzeichnisse neu erstellen." #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I am Sure” box and click the button below." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen möchten, wählen Sie das »Ich bin sicher« Kästchen aus und klicken Sie auf den Knopf darunter." #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "Dies könnte einige Minuten dauern, bitte KLICKEN SIE NUR EINMAL." #: www/reporting/rebuild.php:67 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "NUR EINMAL DRÜCKEN" #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Seitenübergreifende Zeitverfolgung" #: www/reporting/timeadd.php:121 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Zeiteinträge für diese Woche beginnend %s" #: www/reporting/timeadd.php:141 msgid "Project/Task" msgstr "Projekt/Auftrag" #: www/reporting/timeadd.php:143 msgid "Hours worked" msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Total Hours" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/timeadd.php:193 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: www/reporting/timeadd.php:194 #, fuzzy msgid "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a Task and category to record your time in." msgstr "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen." #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211 msgid "Change Week" msgstr "Woche ändern" #: www/reporting/timeadd.php:223 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Wählen Sie eine Woche um Ihre Zeit zu erfassen oder zu bearbeiten." #: www/reporting/timeadd.php:225 #, fuzzy msgid "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject in the Tasks." msgstr "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen." #: www/reporting/timeadd.php:228 msgid "Week Starting" msgstr "Woche startend" #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:86 #: www/survey/admin/survey.php:71 www/survey/admin/survey.php:83 msgid "Update Successful" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/reporting/timecategory.php:69 msgid "Time Code" msgstr "Zeitcode" #: www/reporting/timecategory.php:83 msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, “Testing”." msgstr "Sie können Kategorien anlegen wie Zeit verwendet werden kann um einen festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind »Meeting«, »Code schreiben«, »Testen«." #: www/reporting/useract.php:69 www/reporting/usertime.php:66 msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to report on." msgstr "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, über die Sie berichten möchten.

" #: www/reporting/usersummary.php:68 msgid "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks with an open date in that range." msgstr "Wählen Sie den Bereich der Pop-up Box unten. Der Bericht wird alle Aufträge mit einem offenen Datum im Bereich auflisten." #: www/reporting/usersummary.php:75 msgid "Task Status" msgstr "Auftragsstatus" #: www/reporting/usersummary.php:101 msgid "No matches found" msgstr "Keine Treffer gefunden" #: www/reporting/usersummary.php:107 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/usersummary.php:108 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Verbleibende Stunden" #: www/reporting/usertime.php:62 msgid "User Time Reporting" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: www/scm/admin/index.php:72 #, php-format msgid "New repository %s registered, will be created shortly." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:88 #, php-format msgid "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:169 msgid "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "Hinweis: Eine Veränderung des Repositorys löscht nicht das vorherige Repository. Es verändert lediglich die Informationen die unter dem SCM Tab angezeigt werden." #: www/scm/admin/index.php:193 #, fuzzy #| msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered" msgid "Site has SCM but no plugins registered" msgstr "Fehler - Die Site verfügt über SCM hat aber keine registrierten Plugins." #: www/scm/include/scm_utils.php:51 msgid "View Source Code" msgstr "Source-Code anschauen" #: www/scm/include/scm_utils.php:53 #, fuzzy msgid "Online Source code browsing" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/scm/include/scm_utils.php:56 msgid "Global statistics on this SCM repository" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:59 msgid "Administration page : enable / disable options" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:235 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Others" msgstr "Andere" #: www/scm/include/scm_utils.php:241 msgid "Commits By User" msgstr "Commits nach Benutzern" #: www/scm/include/scm_utils.php:263 #, fuzzy msgid "No commits during this period." msgstr "Projekt verlassen" #: www/scm/include/viewvc_utils.php:78 msgid "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the next few minutes." msgstr "Das Repository für dieses Projekt ist noch nicht erstellt. Es wird in den nächsten Minuten angelegt." #: www/scm/index.php:45 msgid "This project has no associated Source Code Management tool defined, please configure one using the Administration submenu." msgstr "" #: www/scm/index.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Source Code Repository for %s" msgstr "Subversion Repository Browser" #: www/scm/reporting/index.php:35 msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "SCM Repository Report" #: www/scm/reporting/index.php:37 #, fuzzy msgid "Commits Over Time" msgstr "Commits Nach Benutzern" #: www/scm/reporting/index.php:40 msgid "Commits Last 30 Days" msgstr "" #: www/scm/reporting/index.php:43 msgid "Commits Last 90 Days" msgstr "" #: www/scm/reporting/index.php:46 msgid "Commits Last 365 Days" msgstr "" #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "Die Dokumente dieses Projekts" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "Dieses Forum" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "Das Forum dieses Projekts" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "Die Version dieses Projekts" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "Die Aufträge dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "Der Tracker dieses Projektes" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:119 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134 msgid "Forum Search Results" msgstr "Suchergebnisse Forum" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:124 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Suchergebnisse Tracker" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:129 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Task Search Results" msgstr "Suchergebnisse Aufgaben" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:134 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Suchergebnisse Dokumentation" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:146 msgid "Files Search Results" msgstr "Suchergebnisse Dateien" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:150 msgid "News Search Results" msgstr "Suchergebnisse Neuigkeiten" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "Hinweis: Nur die ersten %d Ergebnisse für diese Kategorie werden angezeigt." #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228 msgid " - " msgstr "" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:203 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:229 msgid "No sections available (check your permissions)" msgstr "Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre Erlaubnis)" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349 msgid "with all words" msgstr "Mit allen Wörtern" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:352 msgid "with one word" msgstr "mit einem Wort" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:400 msgid "Search All" msgstr "Suche alles" #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70 msgid "Search for documents" msgstr "Suche nach Dokumenten" #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "#" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Beitragsdatum" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 #, fuzzy #| msgid "Error: search query too short" msgid "search query too short" msgstr "Fehler: Suchanfrage zu kurz" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:175 #, php-format msgid "%s Search Results" msgstr "%s Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72 #, php-format msgid "Tip: Use %s to get more precise results." msgstr "" #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "People Search" msgstr "Personensuche" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54 msgid "Project Search" msgstr "Projeksuche" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: www/search/include/SearchManager.class.php:111 msgid "Search the entire project" msgstr "Das ganze Projekt durchsuchen" #: www/search/include/SearchManager.class.php:148 msgid "People" msgstr "Personen" #: www/search/index.php:80 msgid "Error: Invalid search" msgstr "Fehler - Ungültige Suche" #: www/sendmessage.php:33 msgid "toaddress" msgstr "Teilnehmer-Adresse:" #: www/sendmessage.php:33 msgid "touser" msgstr "Top-Nutzer" #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%s." msgstr "Sie können nur an Adressen @%s senden." #: www/sendmessage.php:76 msgid "Body" msgstr "Rumpf" #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104 msgid "Message has been sent" msgstr "Nachricht wurde verschickt" #: www/sendmessage.php:136 msgid "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to respond." msgstr "Füllen Sie es genau und vollständig aus oder der Empfänger ist eventuell nicht in der Lage zu antworten." #: www/sendmessage.php:140 msgid "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did you include your user_id and user_name? If you are writing about a project, include your project id (group_id) and Project Name." msgstr "WENN SIE SCHREIBEN UM HILFE ZU ERHALTEN:Haben Sie die Seitendokumentation gelesen? Haben Sie Ihre user_id und Ihren user_nameeingefügt? Wenn Sie zu einem Projekt schreiben, fügen Sie Ihre project id (group_id) und Ihren Project Name ein." #: www/sendmessage.php:150 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: www/sendmessage.php:161 msgid "Your Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: www/sendmessage.php:191 msgid "Send Message" msgstr "Sende Nachricht" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:52 www/snippet/snippet_utils.php:119 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Einen neuen Schnipsel einpflegen" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:57 msgid "Error: snippet_package_version_id missing" msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:74 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort hinzufügen." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84 www/snippet/addversion.php:40 #, fuzzy msgid "Error: snippet does not exist" msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:85 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:99 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:116 msgid "Back To Add Page" msgstr "Zurück zur \"Hinzufügen\"-Seite" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98 msgid "Error: That snippet was already added to this package." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:72 #: www/snippet/submit.php:75 msgid "Error doing snippet version insert" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:112 www/snippet/addversion.php:75 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Schnipselversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 www/snippet/addversion.php:78 #: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123 #: www/snippet/submit.php:82 msgid "Error: Go back and fill in all the information" msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "Sie können dieses Formular mehrfach verwenden, um Schnipsel zu Ihrem Paket hinzuzufügen." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132 msgid "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "Die »Snippet Version ID« ist die einzigartige ID-Nummer die auf den Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Füge diese Code-Schnipsel Version (ID) hinzu:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108 #: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174 #: www/snippet/submit.php:145 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Stellen Sie sicher, das alle Infos komplett und korrekt sind. " #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:183 #: www/snippet/snippet_utils.php:150 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Es sind noch keine Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:140 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Code-Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203 msgid "New snippet version" msgstr "Neue Schnipselversion" #: www/snippet/addversion.php:85 msgid "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant enough to share with others, please do so." msgstr "Wenn Sie eine Schnipselversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141 msgid "Paste the Code Here" msgstr "Fügen Sie den Code hier ein" #: www/snippet/addversion.php:128 #, fuzzy msgid "Error: snippet_package does not exist" msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75 msgid "Error doing snippet package version insert" msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version!" #: www/snippet/addversion.php:156 msgid "New snippet package" msgstr "Neues Schnipselpaket" #: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paketversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/addversion.php:166 msgid "Add snippet to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105 msgid "IMPORTANT!" msgstr "WICHTIG!" #: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107 msgid "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new window did not open, use the following link to add to your package BEFORE you leave this page." msgstr "Wenn sich ein neues Fenster geöffnet hat, benutzen Sie es, um Schnipsel in Ihr Paket hinzuzufügen. Falls sich kein Fenster geöffnet hat, benutzen Sie folgenden Link BEVOR Sie die Seite verlassen." #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87 #: www/snippet/package.php:109 msgid "Add snippets to package" msgstr "Schnipsel zu Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112 msgid "Browse the library to find the snippets you want to add, then add them using the new window link shown above." msgstr "Die Bibliothek durchsuchen, um die Schnipsel zu finden, die Sie hinzufügen möchten. Dann Benutzen Sie den oben gezeigten Link, um diese hinzuzufügen." #: www/snippet/addversion.php:208 msgid "If you have modified a version of a package and you feel it is significant enough to share with others, please do so." msgstr "Wenn Sie eine Paketversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error: was the URL or form mangled??" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #: www/snippet/browse.php:51 www/snippet/detail.php:46 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:210 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Schnipsel-Bibliothek" #: www/snippet/browse.php:64 #, php-format msgid "Snippets by language: %s" msgstr "Schnipsel nach Sprache: %s" #: www/snippet/browse.php:71 #, php-format msgid "Snippets by category: %s" msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %s" #: www/snippet/browse.php:73 msgid "Error: bad url?" msgstr "Fehler - ungültige URL?" #: www/snippet/browse.php:82 msgid "No snippets found." msgstr "Keine Schnipsel gefunden." #: www/snippet/browse.php:86 www/snippet/detail.php:66 #: www/snippet/snippet_utils.php:143 msgid "Snippet ID" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/browse.php:88 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: www/snippet/browse.php:95 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Pakete von Schnipseln" #: www/snippet/browse.php:110 msgid "Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:36 #, fuzzy msgid "Delete Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:51 www/snippet/delete.php:127 #, fuzzy #| msgid "Error: no versions found" msgid "Error: package version not found." msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #: www/snippet/delete.php:56 #, fuzzy msgid "Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it." msgstr "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort hinzufügen." #: www/snippet/delete.php:67 #, fuzzy msgid "Error: That snippet does not exist in this package." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #: www/snippet/delete.php:71 msgid "Item Removed From Package" msgstr "" #: www/snippet/delete.php:87 #, fuzzy msgid "Error: That snippet does not exist." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #: www/snippet/delete.php:92 #, fuzzy msgid "Error: Only the creator of a snippet can delete it." msgstr "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort hinzufügen." #: www/snippet/delete.php:111 #, fuzzy msgid "Snippet Removed" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/delete.php:132 #, fuzzy msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it." msgstr "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort hinzufügen." #: www/snippet/delete.php:157 #, fuzzy msgid "Package Removed" msgstr "Paketname" #: www/snippet/delete.php:162 #, fuzzy msgid "Error: mangled URL?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/detail.php:60 www/snippet/detail.php:145 msgid "Error: no versions found" msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #: www/snippet/detail.php:63 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versionen dieses Schnipsels:" #: www/snippet/detail.php:67 www/snippet/snippet_utils.php:144 msgid "Download Version" msgstr "Download Version" #: www/snippet/detail.php:68 www/snippet/detail.php:152 msgid "Date Posted" msgstr "Datum gepostet" #: www/snippet/detail.php:90 msgid "Changes since last version:" msgstr "Änderungen seit der letzten Version:" #: www/snippet/detail.php:98 www/snippet/detail.php:179 msgid "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”" msgstr "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf »Download Version« klicken" #: www/snippet/detail.php:109 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Neueste Schnipselversion: " #: www/snippet/detail.php:118 www/snippet/detail.php:199 msgid "Submit a new version" msgstr "Eine neue Version freigeben" #: www/snippet/detail.php:119 msgid "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others." msgstr "Sie können eine neue Version des Schnipsels freigeben, wenn Sie es geändert haben und denken das es geeignet ist mit anderen geteilt zu werden." #: www/snippet/detail.php:148 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versionen dieses Pakets:" #: www/snippet/detail.php:151 msgid "Package Version" msgstr "Paketversion" #: www/snippet/detail.php:154 msgid "Edit/Del" msgstr "Bearbeiten/Löschen" #: www/snippet/detail.php:190 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Neueste Paketversion: " #: www/snippet/detail.php:200 msgid "You can submit a new version of this package if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others." msgstr "Sie können eine neue Version des Pakets freigeben, wenn Sie es geändert haben und denken das es geeignet ist mit anderen zu teilen." #: www/snippet/detail.php:217 msgid "Error: was the URL mangled?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, and functions with the Open Source Software Community." msgstr "Der Zweck dieses Archivs ist es, dass Sie Ihre Code-Schnipsel, Skripts und Funktionen mit der OpenSource Software-Gemeinschaft teilen können." #: www/snippet/index.php:52 msgid "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that snippet quickly and easily." msgstr "Sie können einen »neuen Schnipsel« erzeugen und dann schnell und einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen." #: www/snippet/index.php:54 msgid "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets." msgstr "Sobald Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschliessend ein Schnipsel »Paket« erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher Versionen Ihrer Schnipsel enthalten." #: www/snippet/index.php:56 msgid "Browse Snippets" msgstr "Durchsuche Schnipsel" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "Sie können die Schnipselbibliothek schnell durchsuchen:" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Nach Sprache durchsuchen" #: www/snippet/package.php:57 msgid "Error doing snippet package insert" msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76 #: www/snippet/package.php:127 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Ein neues Schnipselpaket freigeben" #: www/snippet/package.php:62 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:132 msgid "You can group together existing snippets into a package using this interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "Sie können vorhandene Schnipsel durch dieses Interface in einem Paket gruppieren. Stellen Sie vor dem Erstellen Ihres Paket sicher, dass alle Ihre Schnipsel da sind und Sie eine Notiz an die Schnipsel-ID gemacht haben." #: www/snippet/package.php:135 msgid "Create the package using this form." msgstr "Erstellen des Paketes durch Benutzen dieses Formulars." #: www/snippet/package.php:136 msgid "Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to your package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:138 msgid "Note: You can submit a new version of an existing package by browsing the library and using the link on the existing package. You should only use this page if you are submitting an entirely new package." msgstr "Hinweis: Sie können eine neue Version eines vorhandenen Pakets übertragen, in dem Sie Bibliothek durchsuchen und den bestehenden Link auf das bestehende Paket benutzen. Sie sollten diese Seite nur verwenden wenn Sie eines völlig neuen Paket übertragen wollen." #: www/snippet/package.php:143 #, fuzzy msgid "First Posted Version" msgstr "Vorherige Version" #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126 msgid "Suggest a Language" msgstr "Geben Sie eine Sprache ein" #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132 msgid "Suggest a Category" msgstr "Geben Sie eine Kategorie ein" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41 #: www/snippet/snippet_utils.php:67 msgid "Choose One" msgstr "Eine auswählen" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "Unix Admin" msgstr "Unix Admin" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "HTML Manipulation" msgstr "HTML Manipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "BBS Systems" msgstr "BBS Systeme" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Auctions" msgstr "Auktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "Database Manipulation" msgstr "Datenbankmanipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 msgid "File Management" msgstr "Datei Management" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29 msgid "Voting" msgstr "Abstimmung" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Shopping Carts" msgstr "Einkaufswagen" #: www/snippet/snippet_utils.php:39 msgid "Math Functions" msgstr "Mathematische Funktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "Full Script" msgstr "Vollständiges Skript" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Mustercode (HOWTO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:45 msgid "README" msgstr "LIESMICH" #: www/snippet/snippet_utils.php:46 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: www/snippet/snippet_utils.php:63 msgid "WebSite Only" msgstr "Nur Webseite" #: www/snippet/snippet_utils.php:68 msgid "Other Language" msgstr "Andere Sprachen" #: www/snippet/snippet_utils.php:120 msgid "Create A Package" msgstr "Ein Paket erstellen" #: www/snippet/submit.php:60 msgid "Error doing snippet insert" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Codeschnippsel erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/submit.php:86 msgid "Snippet submit" msgstr "Schnipsel einreichen" #: www/snippet/submit.php:90 msgid "You can post a new code snippet and share it with other people around the world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and understand it." msgstr "Sie können einen neuen Code-Schnipsel erstellen und ihn mit Menschen auf der ganzen Welt teilen. Füllen Sie einfach die folgenden Informationen aus. Geben Sie eine gute Beschreibung an und kommentieren Sie Ihren Code so dass andere ihn lesen und verstehen können." #: www/snippet/submit.php:93 msgid "Note: You can submit a new version of an existing snippet by browsing the library. You should only use this page if you are submitting an entirely new script or function." msgstr "Beachten Sie:Sie können eine neuere Version eines existierenden Schnipsels übertragen, indem Sie die Bibliothek durchsuchen. Diese Seite hier sollten SIe nur nutzen, wenn Sie einen komplett neuen Schnipsel bzw. eine neue Funktion übertragen möchten." #: www/snippet/submit.php:114 msgid "Script Type" msgstr "Skript Typ" #: www/soap/index.php:159 msgid "en_US" msgstr "de_DE" #: www/softwaremap/full_list.php:70 www/softwaremap/trove_list.php:256 #, php-format msgid "More than %d projects in result set." msgstr "Mehr als %d Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/full_list.php:124 #, fuzzy #| msgid "Register Date:" msgid "Register Date" msgstr "Registrierungsdatum:" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86 #, php-format msgid "More than %1$s projects have %2$s as tag." msgstr "Mehr als %1$s Projekte haben folgenden Tag %2$s." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:259 #: www/trove/index.php:171 #, php-format msgid "%d project in result set." msgid_plural "%d projects in result set." msgstr[0] "%d Projekt in der Ergebnisliste." msgstr[1] "%d Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order." msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr[0] "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." msgstr[1] "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 #, php-format msgid "Activity Percentile: %3.0f" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %3.0f von" #: www/softwaremap/trove_list.php:58 msgid "Software Map" msgstr "Softwarekarte" #: www/softwaremap/trove_list.php:79 www/trove/TroveCategory.class.php:64 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71 msgid "That Trove category does not exist" msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht" #: www/softwaremap/trove_list.php:135 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:" msgstr "Die Sicht auf Projekte der folgenden Kategorien wird eingeschränkt:" #: www/softwaremap/trove_list.php:140 msgid "Remove This Filter" msgstr "Entferne diesen Filter" #: www/softwaremap/trove_list.php:214 www/trove/index.php:95 msgid "Browse By" msgstr "durchsuchen nach" #: www/softwaremap/trove_list.php:261 #, fuzzy, php-format #| msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." #| msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr "Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." #: www/softwaremap/trove_list.php:294 msgid "Activity Percentile" msgstr "Durchschnittlicher Aktivitätswert" #: www/source.php:36 msgid "A file must be specified for this page." msgstr "Sie müssen eine Datei für diese Seite angeben." #: www/source.php:40 msgid "The file argument is invalid." msgstr "Das Dateiargument ist ungültig." #: www/source.php:53 msgid "Cannot find specified file to display." msgstr "Kann die angegebene Datei nicht finden um sie anzuzeigen." #: www/source.php:56 #, php-format msgid "Source of %s" msgstr "Quelle von %s" #: www/stats/graphs.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "%s Sitewide Statistics Graphs" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45 msgid "OVERVIEW STATS" msgstr "ÜBERSICHT über STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:46 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46 msgid "PROJECT STATS" msgstr "PROJEKT STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:47 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47 msgid "SITE GRAPHS" msgstr "SEITEN DIAGRAMME" #: www/stats/graphs.php:53 msgid "Displayed data: only last 24 months." msgstr "" #: www/stats/i18n.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions" msgstr "Sprachdistributionen" #: www/stats/i18n.php:54 msgid "Total Non-English" msgstr "Total Nicht-Englisch" #: www/stats/i18n.php:59 msgid "This is a list of the preferences that users have chosen in their user preferences; it does not include languages which are selected via cookies or browser preferences" msgstr "Dies ist eine Liste der Einstellungen, die die Benutzer in ihren Benutzereinstellungen gewählt haben; es beinhaltet keine Sprachen, die per Cookies oder per Browsereinstellungen ausgewählt wurden" #: www/stats/index.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/index.php:60 msgid "Other statistics" msgstr "Andere Statistiken" #: www/stats/lastlogins.php:44 msgid "No records found. Database error: " msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden. Datenbankfehler: " #: www/stats/lastlogins.php:49 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: www/stats/projects.php:37 #, fuzzy, php-format msgid "%s Site Project Statistical Comparisons" msgstr "statistische Projektvergleiche" #: www/stats/site_stats_utils.php:71 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: www/stats/site_stats_utils.php:72 msgid "Special Projects" msgstr "Spezielle Projekte" #: www/stats/site_stats_utils.php:96 #, php-format msgid " (no category found with ID %d)" msgstr " (Keine Kategorie mit der ID %d gefunden)" #: www/stats/site_stats_utils.php:126 msgid "Projects in trove category:" msgstr "Projekte in Fundkategorie:" #: www/stats/site_stats_utils.php:130 msgid "OR enter Special Project List:" msgstr "oder geben sie eine spezielle Projektliste ein:" #: www/stats/site_stats_utils.php:132 msgid "comma separated group_id's)" msgstr "Mit Kommata getrennte group_IDs)" #: www/stats/site_stats_utils.php:134 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" #: www/stats/site_stats_utils.php:141 msgid "last_30" msgstr "letzten_30" #: www/stats/site_stats_utils.php:148 msgid "View by:" msgstr "Ansehen sortiert nach:" #: www/stats/site_stats_utils.php:153 msgid "Generate Report" msgstr "Bericht generieren" #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418 msgid "All Trkr" msgstr "Alle Tracker" #: www/stats/site_stats_utils.php:262 msgid "Site" msgstr "Seite" #: www/stats/site_stats_utils.php:263 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomain" #: www/stats/site_stats_utils.php:282 #, fuzzy msgid "Checkouts" msgstr "Ausgecheckte" #: www/stats/site_stats_utils.php:330 msgid "Query returned no valid data." msgstr "Abfrage gab keine gültigen Daten zurück." #: www/stats/site_stats_utils.php:354 #, php-format msgid "Statistics for the past %d days" msgstr "Statistiken für die letzten %d Tage" #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412 #: www/stats/site_stats_utils.php:468 msgid "Site Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413 #: www/stats/site_stats_utils.php:469 msgid "Subdomain Views" msgstr "Subdomain Ansichten" #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: www/stats/site_stats_utils.php:408 #, php-format msgid "Statistics for the past %d months" msgstr "Statistiken für die letzten %d Monate" #: www/stats/site_stats_utils.php:464 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time" msgstr "Momentane Gesamtstatistik aller Zeiten" #: www/stats/site_stats_utils.php:471 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: www/stats/site_stats_utils.php:571 msgid "Page view: no graph to display." msgstr "" #: www/stats/site_stats_utils.php:589 msgid "New users" msgstr "Neue Benutzer" #: www/stats/site_stats_utils.php:590 #, fuzzy msgid "New projects" msgstr "Unterprojekt" #: www/stats/site_stats_utils.php:671 msgid "New users, new projects: no graph to display." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:35 msgid "Surveys Administration" msgstr "Umfragen Administration" #: www/survey/admin/index.php:52 msgid "You are not a Project admin" msgstr "Sie sind kein Projekt-Administrator" #: www/survey/admin/index.php:58 msgid "It's simple to create a survey." msgstr "Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen." #: www/survey/admin/index.php:62 msgid "Create questions and comments using the forms above." msgstr "Erstellen Sie Fragen und Kommentare durch das Benutzen der Formulare oben." #: www/survey/admin/index.php:65 msgid "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)." msgstr "Erstellen einer Umfrage, Auflistung der Fragen (wählen Sie aus Ihrer Liste von Fragen)." #: www/survey/admin/index.php:68 #, php-format msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number" msgstr "Verlinken Sie die Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %s, wobei XX die Umfragenummer ist" #: www/survey/admin/index.php:73 #, php-format msgid "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys %2$s page" msgstr "Sie können nun die Umfragen auf der %1$s aktivieren/deaktivieren. Vorhandene Umfragen bearbeiten %2$s Seite" #: www/survey/admin/question.php:55 msgid "Edit a Question" msgstr "Eine Frage ändern" #: www/survey/admin/question.php:55 msgid "Add a Question" msgstr "Eine Frage hinzufügen" #: www/survey/admin/question.php:67 www/survey/admin/show_results.php:93 msgid "Cannot get Survey Question" msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen" #: www/survey/admin/question.php:118 msgid "No questions found" msgstr "Keine Fragen gefunden" #: www/survey/admin/show_csv.php:83 www/survey/admin/show_results.php:142 msgid "Cannot get Survey Response Factory" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:34 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:173 msgid "Yes / No" msgstr "Ja / Nein" #: www/survey/admin/show_results.php:64 msgid "Survey Results" msgstr "Umfrageergebnisse" #: www/survey/admin/show_results.php:78 msgid "Cannot get Survey" msgstr "Kann Umfrage nicht erhalten" #: www/survey/admin/show_results.php:124 msgid "No Survey Question is found" msgstr "Keine Frage für Umfrage gefunden" #: www/survey/admin/survey.php:74 msgid "Survey Added" msgstr "Umfrage hinzugefügt" #: www/survey/admin/survey.php:92 msgid "Edit a Survey" msgstr "Eine Umfrage editieren" #: www/survey/admin/survey.php:92 msgid "Add a Survey" msgstr "Eine Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64 msgid "Add Survey" msgstr "Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65 msgid "Add Question" msgstr "Frage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66 msgid "Show Results" msgstr "Ergebnisse anzeigen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83 msgid "Views Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114 msgid "Add this Question" msgstr "Füge diese Frage hinzu" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118 msgid "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have been submitted" msgstr "WARNUNG! Es ist nicht gut eine Frage zu ändern, wenn zu ihr schon Antworten geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 msgid "Question" msgstr "Frage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138 msgid "Question Type" msgstr "Fragetyp" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161 #, php-format msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey" msgstr "Bitte %1$s eine Frage erstellen %2$s bevor eine Umfrage erstellt wird." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169 msgid "Add this Survey" msgstr "Diese Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:175 msgid "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted" msgstr "WARNUNG! Es ist nicht gut eine Umfrage zu bearbeiten, nachdem bereits Antworten geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:348 msgid "Survey Title" msgstr "Umfragetitel" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:200 msgid "Is Active?" msgstr "Ist Aktiv?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:209 msgid "Addable Questions" msgstr "Hinzuzufügende Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:211 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:351 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:249 msgid "Questions in this Survey" msgstr "Fragen in dieser Umfrage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 msgid "Delete from this Survey" msgstr "Von dieser Umfrage löschen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:265 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298 #, php-format msgid "%d question found" msgid_plural "%d questions found" msgstr[0] "%d Frage gefunden" msgstr[1] "%d Fragen gefunden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 #, fuzzy #| msgid "Question" msgid "Question ID" msgstr "Frage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 #, fuzzy #| msgid "Edit/Del" msgid "Edit/Delete" msgstr "Bearbeiten/Löschen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:345 msgid "Survey ID" msgstr "Umfrage ID" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:354 msgid "Number of Questions" msgstr "Anzahl der Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:357 msgid "Number of Votes" msgstr "Anzahl der Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:360 msgid "Did I Vote?" msgstr "Habe Ich abgestimmt?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:432 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:369 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:436 msgid "Result with Graph" msgstr "Ergebnis mit Diagramm" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:440 msgid "Result with Graph and Comments" msgstr "Ergebnis mit Diagramm und Kommentaren" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey" msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey." msgstr "Warnung - Sie sind grade dabei zum zweiten Mal bei dieser Umfrage abzustimmen." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592 msgid "No Votes" msgstr "Keine Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686 #, php-format msgid "View All %s Comment" msgid_plural "View All %s Comments" msgstr[0] "Zeige den %s Kommentar" msgstr[1] "Zeige alle %s Kommentare" #: www/survey/index.php:48 #, php-format msgid "Surveys for %s" msgstr "" #: www/survey/index.php:60 msgid "Select a survey to vote" msgstr "Wählen Sie ein Umfrage zum abstimmen" #: www/survey/privacy.php:41 msgid "The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services." msgstr "Die Informationen aus diesen Erhebungen wird niemals an Dritte verkauft oder verwendet werden um Sie zu Bitten irgendwelche Waren oder Dienstleistungen zu erwerben." #: www/survey/privacy.php:44 msgid "This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project." msgstr "Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der Projekte und Entwickler zu erstellen die befragt worden sind. Das Profil wird dazu beitragen Besuchern der Website die Qualität eines bestimmten Projekts einschätzen zu können." #: www/survey/privacy.php:47 msgid "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties." msgstr "Die IDs derer die Umfragen beantwortet haben werden unterdrückt und sind nicht sichtbar für ProjektAdministratoren oder sonst jemanden." #: www/survey/privacy.php:50 msgid "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers." msgstr "Die gesammelten Informationen werden nur in zusammengefasster Form verwendet, nicht auf einzelne, bestimmte Benutzer oder Entwickler." #: www/survey/privacy.php:53 msgid "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." msgstr "Wenn Änderungen an dieser Richtlinie gemacht werden, so berührt dies nur zukünftige gesammelte Daten und der Benutzer wird natürlich haben die Möglichkeit haben sich dagegen entscheiden zu müssen." #: www/survey/rating_resp.php:59 msgid "Vote registered" msgstr "Stimme registriert" #: www/survey/rating_resp.php:60 msgid "If you vote again, your old vote will be erased." msgstr "Wenn Sie nochmal abstimmen, wird ihre alte Stimme gelöscht." #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Vote ID" msgstr "Abstimmen" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Response" msgstr "Antworten" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Flag" msgstr "" #: www/survey/survey.php:53 msgid "Vote for Survey" msgstr "Name der Umfrage" #: www/survey/survey.php:57 www/survey/survey_resp.php:50 msgid "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page" msgstr "Aus unbekannten Gründen konnte die Gruppen-ID oder die Umfrage-ID nicht an die Seite übermittelt werden" #: www/survey/survey_resp.php:43 msgid "Survey Complete" msgstr "Umfrage vollständig" #: www/survey/survey_resp.php:59 msgid "Thank you for taking time to complete this survey." msgstr "Danke das Sie sich Zeit für diese Umfrage nehmen." #: www/survey/survey_resp.php:60 msgid "Regards," msgstr "Mit besten Grüßen," #: www/terms.php:31 msgid "Terms of use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:36 #, php-format msgid "%s Terms of Use" msgstr "%s Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:43 #, php-format msgid "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service can use this page to publish their local requirements if needed." msgstr "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %s Service nutzen dürfen. Standardmässig sind diese leer, die Administratoren des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen Bedürfnisse zu veröffentlichen." #: www/top/index.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "Top %s Projects" msgstr "Top %s Projekt" #: www/top/index.php:32 #, php-format msgid "We track many project usage statistics on %s, and display here the top ranked projects in several categories." msgstr "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %s und zeigen hier die Top-Projekte in verschiedenen Kategorien." #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43 msgid "Most Active All Time" msgstr "Aktivsten aller Zeiten" #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48 msgid "Top Downloads" msgstr "Top-Downloads" #: www/top/index.php:37 msgid "Top Project Pageviews" msgstr "Top-Projekte-Seitenzugriffe" #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42 msgid "Top Forum Post Counts" msgstr "Top-Anzahl der Forumposts" #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57 msgid "Updated Daily" msgstr "Täglich aktualisiert" #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59 msgid "View Other Top Categories" msgstr "Andere Top-Kategorien ansehen" #: www/top/mostactive.php:52 msgid "Percentile" msgstr "Durchschnitt" #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87 msgid "More" msgstr "Mehr" #: www/top/toplist.php:37 #, php-format msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)" msgstr "Top-wöchentliche Projektseitenzugriffe auf *.%1$s (von Impressionen des %2$s Logos)" #: www/top/topusers.php:52 msgid "Information about highest ranked users is not available." msgstr "Informationen über den Benutzer mit dem höchsten Rang ist nicht verfügbar." #: www/top/topusers.php:55 msgid "Top users" msgstr "Top-Nutzer" #: www/top/topusers.php:65 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: www/top/topusers.php:66 msgid "Last Rank" msgstr "Letzter Rang" #: www/top/topusers.php:86 msgid "N/A" msgstr "keine Angaben" #: www/top/topusers.php:89 msgid "Same" msgstr "Dasselbe" #: www/top/topusers.php:92 #, php-format msgid "Up %s" msgstr "Hoch %s" #: www/top/topusers.php:95 #, php-format msgid "Down %s" msgstr "Runter %s" #: www/tracker/admin/index.php:99 msgid "Delete Layout Template" msgstr "Layout Template löschen" #: www/tracker/admin/index.php:100 msgid "You are about to delete your current Layout Template" msgstr "Sie sind dabei Ihre aktuelle Layout-Vorlage zu löschen" #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178 msgid "Do you really want to do that?" msgstr "Möchten Sie das wirklich tun?" #: www/tracker/admin/index.php:111 msgid "Layout Template Deleted" msgstr "Layout Template Gelöscht" #: www/tracker/admin/index.php:176 msgid "Delete Canned Response" msgstr "Löschen vorgefertigte Antwort" #: www/tracker/admin/index.php:177 msgid "You are about to delete your canned response" msgstr "Sie sind dabei Ihre vorgefertigte Antwort zu löschen" #: www/tracker/admin/index.php:193 msgid "Canned Response Deleted" msgstr "Vorgespeicherte Antwort gelöscht" #: www/tracker/download.php:54 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created" msgstr "Konnte ArtifactFile nicht erstellen" #: www/tracker/index.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Item [#%s] does not exist in this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: www/tracker/reporting/index.php:105 msgid "Response Time" msgstr "Antwortzeit" #: www/tracker/reporting/index.php:106 msgid "By Assignee" msgstr "Nach Bearbeiter" #: www/tracker/reporting/index.php:120 msgid "Tracker Activity Reporting" msgstr "Tracker Aktivitätsreport" #: www/tracker/roadmap.php:194 www/tracker/roadmap.php:234 msgid "No roadmap available" msgstr "Keine Fahrplan verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:195 msgid "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets related to a release." msgstr "Der Fahrplan zeigt einen Überblick durch die Anzeige aller Tickets in den Trackern die mit der Veröffentlichung verbunden sind." #: www/tracker/roadmap.php:196 #, php-format msgid "If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps." msgstr "Wenn Sie administrative Projektberechtigungen besitzen können Sie einfach einen Fahrplan erstellen." #: www/tracker/roadmap.php:242 #, fuzzy, php-format msgid "release %s is not available" msgstr "Informationen nicht verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:415 msgid "Display options" msgstr "Anzeige Optionen" #: www/tracker/roadmap.php:428 #, fuzzy msgid "Number of release(s) to display" msgstr "Anzahl der Fragen" #: www/tracker/roadmap.php:437 www/tracker/roadmap.php:651 #, php-format msgid "Return to last release(s)" msgstr "Rückkehr zu den letzten Veröffentlichung(en)" #: www/tracker/roadmap.php:441 #, fuzzy msgid "Display graphs" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/tracker/roadmap.php:443 msgid "Only last" msgstr "Nur letzte" #: www/tracker/roadmap.php:458 msgid "No release available" msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar" #: www/tracker/roadmap.php:477 msgid "Display as text" msgstr "Anzeige als Text" #: www/tracker/roadmap.php:518 msgid "No data for this release" msgstr "Keine Daten für diese Veröffentlichung" #: www/tracker/roadmap.php:544 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: www/trove/index.php:46 msgid "Trove Map" msgstr "Fundstellenkarte" #: www/trove/index.php:69 msgid "Limiting View" msgstr "Begrenze Ansicht" #: www/trove/index.php:76 msgid "Remove Filter" msgstr "Filter Entfernen" #: www/trove/index.php:152 #, php-format msgid "%s projects" msgstr "%s Projekte" #: www/trove/index.php:178 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr[0] "Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." msgstr[1] "Zeige %d Projekte pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." #: www/trove/TroveCategory.class.php:63 msgid "Invalid Trove Category" msgstr "Ungültige Fundkategorie" #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 msgid "Empty strings" msgstr "Leere Zeichen" #: www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Cannot update" msgstr "Aktualisierung nicht möglich" #: www/users:35 msgid "No User Name Provided" msgstr "Kein Benutzername angegeben" #~ msgid "deleted successfully." #~ msgstr "erfolgreich gelöscht." #~ msgid "moved to trash successfully." #~ msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb verschoben." #~ msgid "activated successfully." #~ msgstr "Aktualisierung erfolgreich." #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fehler: %s" #~ msgid "Mandatory fields" #~ msgstr "benötigte Felder" #~ msgid "new" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Updated since less than 7 days" #~ msgstr "Erneuert innerhalb der letzten 7 Tage" #, fuzzy #~ msgid "View user profile" #~ msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #~ msgid "Error getting new ForumMessage" #~ msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht" #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Package: Name Already Exists" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error On querying monitor count: " #~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht: " #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Name Already Exists" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error On Update: Name Already Exists" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir" #~ msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #, fuzzy #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Keine Statistiken verfügbar." #~ msgid "View public packages only" #~ msgstr "Zeige nur öffentliche Pakete" #~ msgid "View all packages" #~ msgstr "Ansicht aller Pakete" #~ msgid "Publish files" #~ msgstr "Veröffentliche Dateien" #, fuzzy #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "SCM Repository" #~ msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:" #~ msgstr "Konnte nicht von artifact_monitor löschen:" #~ msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:" #~ msgstr "Konnte nicht von artifact_type_monitor löschen:" #~ msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:" #~ msgstr "Konnte nicht von forum_monitored_forums löschen:" #~ msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:" #~ msgstr "Konnte nicht von filemodule_monitor löschen:" #~ msgid "Error remapping status" #~ msgstr "Fehler beim Remapping-Status" #~ msgid "Valid Email Address Required" #~ msgstr "Eine gültige E-Mail Adresse wird benötigt" #~ msgid "Please %1$s login %2$s" #~ msgstr "Bitte %1$s einloggen %2$s" #~ msgid "Indicates required fields." #~ msgstr "Weist auf benötigte Felder hin." #~ msgid "Custom field name" #~ msgstr "Extrafeldname" #~ msgid "Stop Monitoring this Package?" #~ msgstr "Dieses Paket nicht weiter beobachten?" #, fuzzy #~ msgid "MyProjects" #~ msgstr "Meine Projekte" #, fuzzy #~ msgid "My projects" #~ msgstr "Meine Projekte" #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Betrachte Projekt Statistics" #~ msgid "Monitor this package" #~ msgstr "Dieses Paket beobachten" #~ msgid "%s minutes ago" #~ msgstr "Vor %s Minuten" #~ msgid "LDAP Login name:" #~ msgstr "LDAP Anmelde-Name:" #~ msgid "Contribution Tracker admin" #~ msgstr "Beitrags Tracker Administrator" #~ msgid "Plugin (project)" #~ msgstr "Plugin (Projekt)" #~ msgid "HTML editor" #~ msgstr "HTML Editor" #, fuzzy #~ msgid "Outermenu Link Order successfully validated" #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #, fuzzy #~ msgid "Headermenu Link Order successfully validated" #~ msgstr "erfolgreich hinzugefügt." #~ msgid "MantisBT title" #~ msgstr "MantisBT Titel" #~ msgid "MantisBT description." #~ msgstr "MantisBT Beschreibung" #~ msgid "Not yet implemented" #~ msgstr "Noch nicht implementiert" #~ msgid "(max128 char )" #~ msgstr "(maximal 128 Zeichen)" #~ msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?" #~ msgstr "Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren?" #~ msgid "Validate child" #~ msgstr "Überprüfe Child" #~ msgid "Enable Tree in projects tab." #~ msgstr "Ermögliche Baumdarstellung im Projekt Tab." #~ msgid "Enable docman browsing" #~ msgstr "Ermögliche Docman Suche" #~ msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent." #~ msgstr "Ermögliche volle Rechte- und Konfigurationsdelegation zum Elternteil." #~ msgid "Enable delegate" #~ msgstr "Ermögliche Delegierung" #~ msgid "Anonymous Access to the Git repository" #~ msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories" #~ msgstr[0] "Anonymer Git Zugang" #~ msgstr[1] "Anonymer Git Zugang" #, fuzzy #~ msgid "Developer Access to the Git repository via SSH" #~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH" #~ msgstr[0] "Git Entwicklerzugang über SSH" #~ msgstr[1] "Git Entwicklerzugang über SSH" #, fuzzy #~ msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP" #~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP" #~ msgstr[0] "Entwickler (test)" #~ msgstr[1] "Entwickler (test)" #~ msgid "Request a personal repository." #~ msgstr "Fordere ein persönliches Repository an." #, fuzzy #~ msgid "Initial repository description" #~ msgstr "Beschreibung des Beitrags" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" #~ msgid "Hooks management update process waiting ..." #~ msgstr "Hook Konfigurations-Updateprozess warte ..." #~ msgid "pre-commit Hooks" #~ msgstr "Pre-Commit Hook" #~ msgid "post-commit Hooks" #~ msgstr "Post-Commit Hook" #, fuzzy #~ msgid "Ready ?" #~ msgstr "Lesen" #~ msgid "Commit for Tracker Item" #~ msgstr "Commit für das Tracker Element" #~ msgid "Forum Post " #~ msgstr "Foren Eintrag" #~ msgid "Error Adding Database: " #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datenbank:" #~ msgid "added already active database" #~ msgstr "Eine bereits aktive Datenbank hinzugefügt" #~ msgid "Unable to insert already active database." #~ msgstr "Es war nicht möglich die bereits aktive Datenbank einzufügen." #~ msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" #~ msgstr "Seite Administrator: Gruppen-DB Verwaltung" #~ msgid "Statistics for Project Databases" #~ msgstr "Statistiken für Projekt-Datenbanken" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Anzahl" #~ msgid "No databases defined" #~ msgstr "Keine Datenbanken definiert" #~ msgid "Displaying Databases of Type:" #~ msgstr "Zeige Datenbanken vom Typ:" #~ msgid "Add an already active database" #~ msgstr "Füge eine bereits aktive Datenbank hinzu" #, fuzzy #~ msgid "Database Name" #~ msgstr "Datenbanktyp" #~ msgid "Project Database Administration" #~ msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #~ msgid "Massmail admin" #~ msgstr "Massen-Mail Administrator" #~ msgid "user_id" #~ msgstr "Benutzer_ID" #~ msgid "Unix name" #~ msgstr "Unix Name" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Richtiger Name" #~ msgid "Error forum not found: " #~ msgstr "Fehler Forum nicht gefunden:" #~ msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all its releases and files!" #~ msgstr "Sie sind dabei dieses Paket und all seine Veröffentlichungen und Dateien dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!" #~ msgid "Release Edit/File Releases" #~ msgstr "Version bearbeiten/Dateiversionen" #~ msgid "Release Notes Are Too Small" #~ msgstr "Versionsanmerkungen sind zu klein" #~ msgid "Change Log Is Too Small" #~ msgstr "Veränderungen sind zu klein" #~ msgid "Data Saved" #~ msgstr "Daten gespeichert" #~ msgid "File Deleted" #~ msgstr "Datei gelöscht" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Datei löschen" #~ msgid "Create This Package" #~ msgstr "Dieses Paket anlegen" #~ msgid "Must define a release name." #~ msgstr "Sie müssen einen Veröffentlichungsnamen definieren." #~ msgid "You can now add files to this release if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear immediately on the download page. Allow several hours for propagation." #~ msgstr "Sie können nun dieser Veröffentlichung Dateien hinzufügen wenn Sie das wünschen oder die Veröffentlichung bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Datei(en) möglicherweise nicht sofort auf der Download-Seite erscheinen. Bitte planen Sie einige Stunden für die Übertragung ein." #~ msgid "No File Types Available" #~ msgstr "Keine Dateitypen verfügbar" #~ msgid "No Releases Of This Package Are Available" #~ msgstr "Es sind keine Versionen dieses Paketes verfügbar." #~ msgid "Release New File Version" #~ msgstr "Neue Dateiversion freigeben" #~ msgid "No File Packages" #~ msgstr "Keine Datei Pakete" #~ msgid "File Module ID" #~ msgstr "Dateimodul ID" #~ msgid "File Release Reporting" #~ msgstr "Datenfreigabe Melden" #~ msgid "This file does not have a system-recognized filename type." #~ msgstr "Diese Datei hat keinen System bezogenen Dateinamens-Typ." #~ msgid "File does not exist. You must supply a filename." #~ msgstr "Datei existiert nicht. Sie müssen einen Namen angeben." #~ msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." #~ msgstr "Datei existiert nicht. Datei %s ist nicht im eingehenden FTP Verzeichnis." #~ msgid "What's new in FusionForge 5.3" #~ msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.3" #~ msgid "What's new in FusionForge 5.2" #~ msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.2" #~ msgid "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)" #~ msgstr "Widget: Letzte 5 Dokumente die in meinem Projekt veröffentlicht worden sind (Capgemini)." #~ msgid "Docman: mass action (Capgemini)" #~ msgstr "Docman: Massenaktion (Capgemini)." #~ msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)" #~ msgstr "Docman: komplette Überarbeitung von Übersicht \"Papierkorb\" und \"Anstehend\" (Capgemini)." #~ msgid "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)" #~ msgstr "Administration: Einfaches Hinzufügen einer Benutzerzugehörigkeit zu multiplen Projekten (Capgemini)." #~ msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)" #~ msgstr "Neues MoinMoinWiki Plugin (AdaCore)." #~ msgid "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)" #~ msgstr "Trackers: Neue Ansicht um Fahrpläne für Tracker anzuzeigen (Alcatel-Lucent)." #~ msgid "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights management (TrivialDev)." #~ msgstr "scmsvn: Ein privates Projekt kann nun mit viewvc durchsucht werden unter Benutzung des Management für Benutzerrechte (TrivialDev)." #~ msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)." #~ msgstr "scmsvn: Basis Aktivität Support (TrivialDev)." #~ msgid "What's new in FusionForge 5.1" #~ msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.1" #~ msgid "New Funky Theme (Capgemini)." #~ msgstr "Neues Funky Thema (Capgemini)." #~ msgid "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom status field." #~ msgstr "Neue Progressbar die den Komplettierungsstatus von Trackern in einem benutzerdefinierten Statusfeld anzeigt." #~ msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." #~ msgstr "Verbessertes Sortieren in den Trackern (Alcatel-Lucent)." #~ msgid "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." #~ msgstr "Flexibleres und leistungsfähigeres Rollen-basiertes Zugriffskontrollsystem (Coclico)." #~ msgid "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help window (Alcatel-Lucent)" #~ msgstr "Neues unaufdringliches Tooltip-System auf Basis von jQuery um das alte Hilfefenster zu ersetzen (Alcatel-Lucent)." #~ msgid "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API for tracker interoperability with external tools." #~ msgstr "Neue Plugins: Blocks, um freie HTML-Blöcke im oberen Bereich vom Projekt hinzuzufügen; Gravatar, um Benutzer Gesichter anzuzeigen; OSLC (Open Service for Lifecycle Collaboration), die Umsetzung der OSLC-CM-API für Tracker Interoperabilität mit externen Tools." #~ msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." #~ msgstr "scmgit Plugin: Persönliche Git Repositorys für Projektmitglieder (AdaCore)." #~ msgid "Template projects: there can be several of them, and users registering new projects can pick which template to clone from for their new projects (Coclico)." #~ msgstr "Projekt-Vorlagen: Es kann davon mehrere geben, Benutzer die neue Projekte registrieren können wählen welche Vorlage für Ihr neues Projekt benutzt werden soll (Coclio)." #~ msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." #~ msgstr "Vereinfachtes Konfigurationssystem, benutzt Standard *.ini Dateien." #~ msgid "Reorganised, modular Apache configuration." #~ msgstr "Reorganisierte modulare Apache Konfiguration." #~ msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." #~ msgstr "RPM Pakete für RedHat Distribution (und Derivate)." #~ msgid "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow management, links between artifacts, better searches, and more" #~ msgstr "Viele Verbesserungen der Tracker, konfigurierbare Anzeigen, Workflow Management, Links zwischen Artefakten, bessere Suchen und mehr." #~ msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" #~ msgstr "Ein überarbeitetes SCM Untersystem, mit neuen Plugins für Bazaar, Darcs und Git." #~ msgid "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" #~ msgstr "Eine neue Version des Mediawiki Plugins, das eigenständige Wikis für jedes Projekt bietet." #~ msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" #~ msgstr "Verschiedene neue Plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs." #~ msgid "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML conformance" #~ msgstr "Eine tief gehende Überarbeitung des Themas um besseren Zugang und XHTML-Konformität zu bieten." #~ msgid "What's new in FusionForge 4.8" #~ msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.8" #~ msgid "New project classification by tags (tag cloud)." #~ msgstr "Neue Projektklassifikationen durch Tags (Tag Cloud)." #~ msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." #~ msgstr "Neues Reporting Objekt für das Datei Releasesystem: Downloads pro Paket." #~ msgid "List of all projects added in Project List" #~ msgstr "Liste aller Projekte der Projektliste hinzugefügt" #~ msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" #~ msgstr "Neue Version des phpWiki Plugins, unter Verwendung des neuesten SVN Code" #~ msgid "What's new in FusionForge 4.7" #~ msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.7" #~ msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." #~ msgstr "Einen neuen Namen um Verwechslungen mit proprietären Versionen von GForge zu vermeiden." #~ msgid "Support for PHP5." #~ msgstr "PHP5-Support" #~ msgid "Support for PostgreSQL 8.x." #~ msgstr "Support für PostgreSQL 8.x. " #~ msgid "Translations are now managed by gettext." #~ msgstr "Übersetzungen werden nun von gettext durchgeführt." #~ msgid "Support for several configurations running on the same code." #~ msgstr "Unterstützung für einige Konfigurationen die denselben Code benutzen." #~ msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." #~ msgstr "Verbesserte Sicherheit, PHP register_globals sind nicht nötig." #~ msgid "Available as full install CD." #~ msgstr "Verfügbar als Full-Install CD." #~ msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." #~ msgstr "Neue Wiki Plugins (unter Verwendung von MediaWiki oder phpWiki)." #~ msgid "New phpwebcalendar plugin." #~ msgstr "Ein neues phpwebcalendar Plugin." #~ msgid "New project hierarchy plugin." #~ msgstr "Ein neues Projekt-Hierarchie Plugin." #~ msgid "It will take one hour for your list to be created." #~ msgstr "Es dauert ein Stund bis die Liste angelegt ist." #, fuzzy #~ msgid "Skills updated" #~ msgstr "Fähigkeit aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "Skills deleted successfully" #~ msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" #, fuzzy #~ msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:" #~ msgstr "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu löschen:" #~ msgid "No Comments Have Been Added" #~ msgstr "Es wurden keine Kommentare abgegeben" #~ msgid "no task with id :" #~ msgstr "Kein Auftrag mit der ID:" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Warnung!" #~ msgid "This function will replace all tasks in the currently selected subproject with these uploaded from the CSV file." #~ msgstr "Diese Funktion wird alle Aufgaben im aktuell ausgewählten Unterprojekt aus der hoch geladenen CSV Datei ersetzen." #~ msgid "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, Feature Requests, …) support that functionality." #~ msgstr "FAQ: Ein Anhängen von Dateien an Aufgaben ist nicht möglich, nur Tracker Einträge (Fehler, Features Anfragen, …) unterstützen dies. …" #~ msgid "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be inserted in the current subproject." #~ msgstr "Diese Seite lässt Sie eine Datei im .csv Format auswählen und lädt sie hoch, damit sie ins aktuelle Unterprojekt eingefügt werden kann." #~ msgid "Cannot add database entry" #~ msgstr "Kann Datenbankeintrag nicht hinzufügen" #~ msgid "Database scheduled for creation" #~ msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #, fuzzy #~ msgid "Database scheduled for deletion" #~ msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #~ msgid "Database Information" #~ msgstr "Datenbank Information" #~ msgid "Click to confirm deletion" #~ msgstr "Klicken Sie um das Löschen zu bestätigen" #~ msgid "Add New Database" #~ msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators" #~ msgstr "Klicken Sie auf »create« um die Erstellung einer Datenbank zu planen und mailen Sie die Dtails an die Projektadministratoren" #~ msgid "Database Type" #~ msgstr "Datenbanktyp" #~ msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" #~ msgstr "Das Maximum an Datenbanken aller Typen, ist vergeben" #~ msgid "DB Type" #~ msgstr "Datenbanktyp" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Neues Passwort" #~ msgid "Confirm New" #~ msgstr "Neues bestätigen" #~ msgid "There are no databases currently allocated to this group" #~ msgstr "Im Moment sind dieser Gruppe keine Datenbanken zugeordnet." #~ msgid "Database Admin" #~ msgstr "Datenbankadministrator" #~ msgid "Failed to find namespace for database" #~ msgstr "Fehler beim Finden des Namesraumes für die Datenbank" #~ msgid "Edit Observer" #~ msgstr "Bearbeite Beobachter" #~ msgid "Could not open script %s." #~ msgstr "Konnte Skript %s nicht öffnen" #~ msgid "Survey Questions" #~ msgstr "Umfragefragen" #~ msgid "You may use any of these questions on your surveys" #~ msgstr "Sie können jede der Fragen für Ihre Umfrage benutzen" #~ msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey" #~ msgstr "Anmerkung: Nutzen Sie diese Fragen_IDs wenn sie eine neue Umfrage erstellen" #~ msgid "%s question found" #~ msgid_plural "%s questions found" #~ msgstr[0] "%s Frage gefunden" #~ msgstr[1] "%s Fragen gefunden" #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object" #~ msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein" #~ msgid "Document already published in this directory" #~ msgstr "Dokument ist schon in diesem Verzeichnis veröffentlicht" #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API" #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Dokumentes: Keine Storage API" #~ msgid "New document" #~ msgstr "Neues Dokument" #~ msgid "Project:" #~ msgstr "Projekt:" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Verzeichnis:" #~ msgid "Document title:" #~ msgstr "Dokumenten-Titel:" #~ msgid "Document description:" #~ msgstr "Dokumentenbeschreibung:" #~ msgid "Submitter:" #~ msgstr "Übermittler:" #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API" #~ msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements: Keine Storage API" #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object" #~ msgstr "ProjectGroup: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "No Storage API Found" #~ msgstr "Keine Storage API gefunden" #~ msgid "Document Directory: No Valid Project" #~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis: Kein gültiges Projekt" #~ msgid "Document Directory:" #~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis:" #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe" #~ msgid "Unable inject zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht anlegen." #~ msgid "Unable to extract zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht extrahieren." #~ msgid "Unable to open zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht öffnen." #~ msgid "Unable to open directory for inject into tree" #~ msgstr "Kann Verzeichnis nicht im Verzeichnisbaum anlegen" #~ msgid "Unable to add document from zip injection." #~ msgstr "Kann Dokument nicht der Zip Speicherung hinzufügen." #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project" #~ msgstr "DokumentGroupFactory:: Ungültiges Projekt" #~ msgid "Created_by:" #~ msgstr "Erstellt von:" #~ msgid "; Last modified:" #~ msgstr "Zuletzt bearbeitet:" #~ msgid "No valid Directory was selected." #~ msgstr "Kein gültiges Verzeichnis ausgewählt." #~ msgid "Invalid file attack attempt %1$s." #~ msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch: %1$s." #~ msgid "Document Manager Action Denied" #~ msgstr "Dokumenten Manager Eingriff untersagt." #~ msgid "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h." #~ msgstr "Suchmaschinen Reindizierung angefordert : Suchergebnisse werden in den nächsten 24h erhältlich sein." #~ msgid "monitoring started" #~ msgstr "Beobachtung gestartet" #~ msgid "monitoring stopped." #~ msgstr "Beobachtung gestoppt." #~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active." #~ msgstr "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off." #~ msgstr "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aus." #~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Active." #~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Off." #~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aus" #~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Active." #~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aktiv." #~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Off." #~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aus." #~ msgid "You MUST first create at least one directory to store your document." #~ msgstr "Du MUSST mindestens ein Verzeichnis zuvor erstellen um Dein Dokument speichern zu können." #~ msgid "Document Title:" #~ msgstr "Dokumenten-Titel:" #~ msgid "(at least %1$s characters)" #~ msgstr "(mindestens %1$s Zeichen)" #~ msgid "Submit a new document." #~ msgstr "Neues Dokument übermitteln." #~ msgid "Add a new folder." #~ msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen." #~ msgid "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format support." #~ msgstr "Erstellt ein komprimiertes Archiv eines Verzeichnisbaums. Nur das Zip Format wird unterstützt." #~ msgid "Add a new sub folder" #~ msgstr "Einen neuen Unterordner erstellen" #~ msgid "Inject a Tree" #~ msgstr "Einfügen eines Projektbaumes" #~ msgid "Inject" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Name of the document subfolder to create:" #~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Unterverzeichnisses:" #~ msgid "Name of the document folder to create:" #~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Verzeichnisses:" #~ msgid "Both fields are used by document search engine." #~ msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt." #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datei:" #~ msgid "Folder that document belongs in:" #~ msgstr "Ordner dem das Dokument zugehörig ist:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" #~ msgid "Document Folder:" #~ msgstr "Dokumenten-Ordner:" #~ msgid "Download this folder as a zip" #~ msgstr "Herunterladen des Verzeichnisses als Zip" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Move to trash this document" #~ msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb" #~ msgid "Download as a zip" #~ msgstr "Herunterladen als Zip" #~ msgid "Invalid folder." #~ msgstr "Ungültiger Ordner." #~ msgid "Documents folder:" #~ msgstr "Dokumenten Ordner:" #~ msgid "Delete permanently." #~ msgstr "Lösche dauerhaft." #~ msgid "List files & Directories" #~ msgstr "Auflistung der Dateien und Verzeichnisse" #~ msgid "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of files of selected folder." #~ msgstr "Anzeige der Dateien und Verzeichnisse in 2 Feldern. Links ein Verzeichnisbaum, rechts eine Liste der ausgewählten Dateien oder Verzeichnisse." #~ msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level." #~ msgstr "Hinzufügen von neuen Objekten wie Dateien, Erstellen von Verzeichnissen, Anlegen von Zip Archiven." #~ msgid "Search in documents" #~ msgstr "Suche in Dokumenten" #~ msgid "Activate in this directory" #~ msgstr "Aktiviere in diesem Verzeichnis" #~ msgid "Child project: " #~ msgstr "Nachgeordnetes Projekt:" #~ msgid "Browse document manager in this project" #~ msgstr "Das Projekt mit dem Dokumenten-Manager durchsuchen" #~ msgid "Forums: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters" #~ msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein" #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters" #~ msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein" #~ msgid "Illegal Characters in Forum Name" #~ msgstr "Illegale Zeichen im Forenname" #~ msgid "Mailing List Exists with same name" #~ msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits" #~ msgid "Error Adding Forum:" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums:" #~ msgid "Welcome to %1$s" #~ msgstr "Willkommen auf %1$s" #~ msgid "Invalid forum group identifier" #~ msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung" #~ msgid "You can only monitor if you are logged in" #~ msgstr "Sie können nur Foren beobachten, wenn Sie angemeldet sind." #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In" #~ msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind." #~ msgid "Error Deleting Forum:" #~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums:" #~ msgid "Move thread" #~ msgstr "Thread verschieben" #~ msgid "Add forum" #~ msgstr "Forum hinzufügen" #~ msgid "%1$s message deleted" #~ msgid_plural "%1$s messages deleted" #~ msgstr[0] "%1$s Nachricht gelöscht" #~ msgstr[1] "%1$s Nachrichten gelöscht" #~ msgid "Successfully Deleted" #~ msgstr "Erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Error getting new ForumMessage: " #~ msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht:" #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time" #~ msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen" #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "Posted by:" #~ msgstr "Geposted von:" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Von:" #~ msgid "reply" #~ msgstr "antworten" #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach" #~ msgstr "Nutzen Sie den \"Durchsuchen\" Knopf um die Datei zu finden, die Sie anhängen möchten." #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Nachricht:" #~ msgid "You are posting anonymously because you are not logged in" #~ msgstr "Sie schreiben anonym, da Sie nicht angemeldet sind" #~ msgid "Receive followups via email" #~ msgstr "Antworten per E-Mail erhalten" #~ msgid "You could post if you were logged in." #~ msgstr "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet wären." #~ msgid "Please log in" #~ msgstr "Bitte loggen Sie ein" #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object" #~ msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt" #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed" #~ msgstr "Forennachricht:\"create()\" Posting fehlgeschlagen" #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id" #~ msgstr "Forennachricht:\"create()\" Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject" #~ msgstr "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten" #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object" #~ msgstr "Forennachricht:\"create()\" kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt" #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID" #~ msgstr "Forennachricht:\"fetchData()\" Ungültige Nachrichten-ID" #~ msgid "Invalid Message ID" #~ msgstr "Ungültige Nachrichten-ID" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "By: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Von: %s\n" #~ msgid "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" characters." #~ msgstr "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und \"-\" \"_\" \".\" Zeichen verwendet werden." #~ msgid "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\"" #~ msgstr "FRSPackage::Aktualisierung: Paketname darf nur alphanumerisch sein oder folgende Zeichen enthalten \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" " #~ msgid "" #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n" #~ "\n" #~ "Release note:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Change note:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can download it by following this link:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n" #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n" #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine neue Version des Pakets \"%3$s\" veröffentlicht.\n" #~ "\n" #~ "Veröffentlichungs-Hinweise:\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Veränderungen:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue\n" #~ "Versionen des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig\n" #~ "nicht mehr informiert werden möchten, loggen Sie sich bitte unter\n" #~ "%7$s ein und klicken Sie auf den folgenden Link:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ msgid "Group::create: Group object already exists" #~ msgstr "Group::create: Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits" #~ msgid "Invalid Unix name" #~ msgstr "Ungültiger Unixname" #~ msgid "Unix name already taken" #~ msgstr "Unix-Name bereits verwendet" #~ msgid "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner" #~ msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender" #~ msgid "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 bytes." #~ msgstr "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn auf unter 1500 bytes." #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s" #~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht anlegen: %s" #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s" #~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht erreichen: %s" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s" #~ msgstr "FEHLER: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften nicht ändern: %s" #~ msgid "Error updating project information: Maximum length for Project Description is 255 chars." #~ msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: Die maximale Länge für Projektbeschreibungen beträgt 255 Zeichen." #~ msgid "Invalid Status Change" #~ msgstr "Ungültige Status-Veränderung" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern" #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database" #~ msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #~ msgid "SCM Box can't be empty" #~ msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #~ msgid "ERROR: User does not exist" #~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer existiert nicht" #~ msgid "ERROR: User not removed: %s" #~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt" #~ msgid "ERROR: DB: artifact:" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: artifact:" #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s" #~ msgstr "FEHLER: Datenbank: project_assigned_to %d: %s" #~ msgid "%1$s Project Approved" #~ msgstr "%1$s Projekt genehmigt" #~ msgid "" #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %1$s\n" #~ "Project Unix Name: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Reasons for negative decision:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ihre Projekt-Registrierung für %3$s wurde verweigert.\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Projekt-Name: %1$s\n" #~ "Unix-Name des Projektes: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Gründe für die negative Entscheidung:\n" #~ "\n" #~ msgid "%1$s Project Denied" #~ msgstr "%1$s Projekt abgelehnt" #~ msgid "" #~ "New %1$s Project Submitted\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %2$s\n" #~ "Submitted Description: %3$s\n" #~ msgstr "" #~ "Ein neues %1$s Projekt wurde beantragt\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" #~ "Vorgeschlagene Beschreibung: %3$s\n" #~ msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n" #~ msgstr "Beantrager: %1$s (%2$s)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n" #~ "%1$s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bitte besuche folgende URL um das Projekt zuzulassen oder abzulehnen:\n" #~ "%1$s" #~ msgid "New %1$s Project Submitted" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #~ msgid "" #~ "New %1$s Project Submitted\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %2$s\n" #~ "Submitted Description: %3$s\n" #~ "\n" #~ "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be notified of their decision." #~ msgstr "" #~ "Ein neues %1$s Projekt wurde angemeldet/vorgeschlagen\n" #~ "\n" #~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" #~ "Angegebene Beschreibung: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Das %1$s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie werden über deren Entscheidung benachrichtigt." #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe DocmanCreateOnline nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe UseWebdav nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe UseDocmanSearch nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s" #~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe force_docman_reindex nicht aktualisieren - Status: %s" #~ msgid "" #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n" #~ "You can approve this request here: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comments by the user:\n" #~ "%4$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können.\n" #~ "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: (%3$s)\n" #~ "\n" #~ "Kommentare des Nutzers:\n" #~ "%4$s" #~ msgid "Request to Join Project %1$s" #~ msgstr "Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten" #~ msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator." #~ msgstr "Ihre Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator abgelehnt." #~ msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator." #~ msgstr "Ihrer Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator stattgegeben." #~ msgid "Project Administration." #~ msgstr "Projekt-Administration" #~ msgid "Mailing Lists." #~ msgstr "Mailinglisten" #~ msgid "
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually." #~ msgstr "
Die Konfigurationsdatei konnte nicht mit /etc/gforge/plugins/%1$s verbunden werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für den Webserver in /etc/gforge/plugins oder erstellen Sie den Link manuell." #~ msgid "current plugin status is:" #~ msgstr "aktueller Plugin Status ist:" #~ msgid "Use %s Plugin" #~ msgstr "Benutze %s Plugin" #~ msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I can't. Sorry." #~ msgstr "Einige Plugins stellen keinen Namen bereit. Ich würde freudig diesen benennen kann es aber nicht." #~ msgid "Can't link to home project" #~ msgstr "Kann nicht zum Projekt verlinken" #~ msgid "Can't unlink from home project" #~ msgstr "Kann Link zum Projekt nicht auflösen" #~ msgid "Data about current and past states of the repository" #~ msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Repository" #~ msgid "Invalid Password:" #~ msgstr "Ungültiges Passwort:" #~ msgid "Invalid Email Address:" #~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse:" #~ msgid "Invalid Jabber Address" #~ msgstr "Ungültige Jabber Adresse" #~ msgid "Insert Failed: " #~ msgstr "Einfügen fehlgeschlagen:" #~ msgid "" #~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" #~ "account with username %1$s created for you. In order\n" #~ "to complete your registration, visit the following url:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n" #~ "\n" #~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n" #~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Enjoy the site.\n" #~ "\n" #~ "-- the %3$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie haben\n" #~ "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n" #~ "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden Link: \n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "Sie haben eine Woche Zeit Ihren Account zu bestätigen. Nach dieser Zeit wird der Acoount gelöscht.\n" #~ "\n" #~ "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm fehlerhaft.\n" #~ "Kopieren Sie den unten stehenden Link als *eine Zeile* in die Adressleiste Ihres Browsers.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Viel Spaß mit der Seite.\n" #~ "\n" #~ "-- Das %3$s Team\n" #~ msgid "%1$s Account Registration" #~ msgstr "%1$s Account-Registrierung" #~ msgid "ERROR: Invalid status value" #~ msgstr "Fehler: Ungültiger Statuswert" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Status nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR: Invalid Shell" #~ msgstr "Fehler: Ungültige Shell" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Unix-Shell nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer SSH Schlüssel nicht aktualisieren:" #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:" #~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Passwort nicht ändern:" #~ msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you can't access it." #~ msgstr "Zugriff verweigert. Keine Projekt wurde ausgewählt, Projekt existiert nicht oder Sie können es nicht beitreten." #~ msgid "Missing required parameters : " #~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter:" #~ msgid "Missing required parameters." #~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter." #~ msgid "Documentations" #~ msgstr "Dokumentationen" #~ msgid "Missing Password Or Users Name" #~ msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername" #~ msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected" #~ msgstr "Dein Account ist nicht länger aktiv, Du wurdest getrennt" #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object" #~ msgstr "%1$s:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #~ msgid "Error Creating mailing list: " #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Mailingliste:" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" #~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n" #~ "\n" #~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" #~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" #~ "\n" #~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- Das %1$s Team\n" #~ msgid "%1$s New Mailing List" #~ msgstr "%1$s Neue Mailingliste" #~ msgid "Error Getting %1$s" #~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #~ msgid "Circular Dependency Detected'" #~ msgstr "Periodische Abhängigkeiten entdeckt" #~ msgid "%1$s Reporting" #~ msgstr "%1$s Auswertung" #~ msgid "Page views" #~ msgstr "Seitenzugriffe" #~ msgid "Error: criteria not specified" #~ msgstr "Fehler: Kriterien nicht spezifiziert" #~ msgid "UPDATE FAILED" #~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN" #~ msgid "No valid Group Object" #~ msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt" #~ msgid "No Valid Artifact Type" #~ msgstr "Kein gültiger Artefakt Type" #~ msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen." #~ msgid "Now Monitoring Artifact" #~ msgstr "Artefakt Beobachtung aktiviert" #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Artefakt Beobachtung deaktiviert" #~ msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)" #~ msgstr "Ungültiges assigned_to (zugewiesene Person ist kein Experte)" #~ msgid "Error - update failed!" #~ msgstr "Fehler - Aktualisierung fehlgeschlagen!" #~ msgid "Error inserting an element" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen eines Elementes" #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name." #~ msgstr "'%1$s' ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #~ msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required" #~ msgstr "Artefakt: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich" #~ msgid "Query does not exist" #~ msgstr "Anfrage existiert nicht" #~ msgid "Now Monitoring Tracker" #~ msgstr "Sie beobachten nun den Tracker" #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Beobachtung des Trackers deaktiviert" #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists" #~ msgstr "\"%s\" Fahrplan existiert bereits" #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')" #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmäßig sind sie auf 'Kein Zugang' eingestellt)" #~ msgid "

Create a new tracker

You can use this system to track virtually any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can also easily move items between trackers when needed.

Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission for each type, which can get time-consuming.

" #~ msgstr "

Legen Sie einen neuen Tracker an

Sie können dieses System nutzen um praktisch alle Arten von Daten zu verfolgen, wobei jeder Tracker separate Nutzer-, Gruppen-, Kategorie- und Berechtigungs-Listen haben kann. Sie können, falls nötig, Objekte auch einfach zwischen Trackern verschieben.

Tracker werden als \"Artefakt-Typen\", einzelne Datenelemente als \"Artefakte\" bezeichnet. \"Fehler\" können ein Artefakt-Typ sein, während ein Fehlerbericht ein Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und Berechtigungen einstellen, dies kann sehr Zeitaufwändig werden!" #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page" #~ msgstr "Freitext für die \"Neues Objekt vorschlagen\" Seite" #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page" #~ msgstr "Freitext für die \"Durchsuche Objekte\" Seite" #~ msgid "Error inserting" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen" #~ msgid "Error updating" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren" #~ msgid "Error updating a custom field" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given." #~ msgstr "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand definiert." #~ msgid "Last 24H" #~ msgstr "Letzten 24 h" #~ msgid "Last 7days" #~ msgstr "Letzten 7 Tage" #~ msgid "Last 2weeks" #~ msgstr "Letzte 2 Wochen" #~ msgid "Last 1month" #~ msgstr "Letzten Monat" #~ msgid "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple Filtering and Sorting' to change." #~ msgstr "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie 'Erweiterte Suche' oder 'Einfaches Filtern und Sortieren' um dies zu ändern." #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old" #~ msgstr "* Anfragen, die älter als %1$s Tage sind" #~ msgid "Admin: If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on \"Mass Update\"." #~ msgstr "Admin: Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschließend auf \"Massen-Update\"." #~ msgid "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view your entries using MS Excel." #~ msgstr "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten." #~ msgid "Selected CSV Format :" #~ msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #~ msgid "Confirm Deletion" #~ msgstr "Löschung bestätigen" #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact" #~ msgstr "Ja, ich möchte dieses Artefakt löschen" #~ msgid "Stop monitor" #~ msgstr "Stoppe Beobachtung" #~ msgid "Followups" #~ msgstr "Folgt" #~ msgid "Followups: " #~ msgstr "Folgt:" #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'." #~ msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan '%1$s'." #~ msgid "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen." #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Ungültiger Dateiname." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large." #~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Datei ist zu groß." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted." #~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Übertragung wurde unterbrochen." #~ msgid "Could Not Create File Object::" #~ msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen:" #~ msgid "File Delete:" #~ msgstr "Datei löschen:" #~ msgid "Artifact Delete Failed" #~ msgstr "Löschen des Artefakt fehlgeschlagen." #~ msgid "No Followups Have Been Posted" #~ msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)" #~ msgid "Trackers for %1$s" #~ msgstr "Tracker für %1$s" #~ msgid "No responses set up in this group" #~ msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet." #~ msgid "add choices" #~ msgstr "Auswahl hinzufügen" #~ msgid "You have not defined any elements" #~ msgstr "Sie haben keine Elemente definiert" #~ msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty" #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen oder umbenennen: Name ist leer" #~ msgid "Can't create roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen:" #~ msgid "Can't rename roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht umbenennen:" #~ msgid "Can't set roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht setzen:" #~ msgid "Can't set roadmap state: " #~ msgstr "Kann Fahrplan Status nicht setzen:" #~ msgid "Can't delete roadmap: " #~ msgstr "Kann Fahrplan nicht löschen:" #~ msgid "Can't modify release order: " #~ msgstr "Kann Erscheinungstermin nicht verändern:" #~ msgid "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!" #~ msgstr "WARNUNG!!! Beim Klonen dieses Trackers werden alle Felder und deren Inhalte in den neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!" #~ msgid "Assigned To" #~ msgstr "Zugewiesen an" #~ msgid "Submitted By" #~ msgstr "Eingereicht von" #~ msgid "Delete Custom Field" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld löschen" #~ msgid "I'm Sure" #~ msgstr "Ich bin sicher" #~ msgid "I'm Really Sure" #~ msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #~ msgid "Delete Custom Field Element" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feldelement löschen" #~ msgid "Delete Tracker" #~ msgstr "Tracker löschen" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notizen:" #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s" #~ msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %1$s" #~ msgid "It is not recommended that you change the custom field name because other things are dependent upon it. When you change the custom field name, all related items will be changed to the new name" #~ msgstr "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldes ändern,weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen Namen geändert." #~ msgid "Modify a custom field element in %s" #~ msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #~ msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type 'Status'." #~ msgstr "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld mit dem Typ 'Status' anlegen." #~ msgid "Configure workflow" #~ msgstr "Workflow konfigurieren" #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field" #~ msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %1$s Feld" #~ msgid "Customize layout" #~ msgstr "Layout anpassen" #~ msgid "Your dashboard has been updated." #~ msgstr "Dein Dashboard wurde aktualisiert." #~ msgid "Users in P (pending) Status" #~ msgstr "Benutzer in P (anstehend) Status" #~ msgid "Validated users pending email activation" #~ msgstr "Überprüfte Benutzer anstehende E-Mail Aktivierung" #~ msgid "Groups in P (pending) Status" #~ msgstr "Gruppen in P (anstehend) Status" #~ msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project." #~ msgstr "Aufstellung der Artefakte die Du übermittelt hast oder Dir zugewiesen worden sind, nach Projekt." #~ msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited which means that both the title of the bookmark and its destination URL can be modified." #~ msgstr "Aufstellung Deiner beliebtesten Bookmarks (Deine beliebtesten Seiten in %1$s oder extern).
Beachte, dass in vielen Fällen %1$s die URL mit den eingebetteten Informationen benutzt um differenziert an Informationen zu Software Map Browsing, typischen Suchen in der Fehler- oder Aufgabendatenbank, etc. zu gelangen.
Alle Eigenschaften der Bookmarks können editiert werden, der Titel als auch die Ziel URL können verändert werden." #~ msgid "scm" #~ msgstr "SCM" #~ msgid "STOP MONITORING" #~ msgstr "BEENDE BEOBACHTUNG" #~ msgid "List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." #~ msgstr "Aufstellung der Dokumente die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem Eintrag." #~ msgid "List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." #~ msgstr "Auflistung der Foren die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem Eintrag." #~ msgid "You are not monitoring any files" #~ msgstr "Sie beobachten keine Dateien." #~ msgid "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files section." #~ msgstr "Du kannst Dateien beobachten in dem Du die Übersichtsseite des Projekts besuchst und das zugehörige Icon In der Datei Sektion anklickst." #~ msgid "List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." #~ msgstr "Aufstellung der Pakete die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem Eintrag." #~ msgid "Private project" #~ msgstr "Private Projekte" #~ msgid "No documents" #~ msgstr "Keine Dokumente" #~ msgid "List the surveys you have not answered." #~ msgstr "Liste der Umfragen auf die Sie noch nicht geantwortet haben." #~ msgid "Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info" #~ msgid "Registered:Â " #~ msgstr "Registriert:" #~ msgid "Activity Ranking: %d" #~ msgstr "Aktivitäten Rangliste: %d" #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Betrachte Projekt Statistiken" #~ msgid " or Activity" #~ msgstr "oder Aktivitäten" #~ msgid "View list of RSS feeds available for this project." #~ msgstr "Betrachte Liste der RSS Feeds die für dieses Projekt verfügbar sind." #~ msgid " List the most recent packages available for download along with their revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers comments associated with this revision.
Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored for you.
Anytime the project development team posts a new release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page of the file release system." #~ msgstr "Liste der aktuellsten Pakete mit Versionsangabe zum Download.
Das Veröffentlichungs-Hinweis Symbol lässt Sie die neuesten Änderungen und Entwickler-Kommentare, die mit dieser Revision verbunden zu sehen.
Danach kommt das Beobachtungs Icon, wenn Sie dieses Icon auswählen dann beobachten Sie dies Paket.
Jeder Zeit wenn das Projekt Development Team eine neue Version veröffentlicht werden Sie per E-Mail darüber informiert. Alle beobachteten Dateiveröffentlichungen werden auf Ihrer persönlichen Seite aufgelistet und können von dort oder der Hauptseite vom Veröffentlichungssystem wieder entfernt werden." #~ msgid "View the %1$d Member(s)" #~ msgstr "Zeige %1$d Mitglied(er)" #~ msgid "Public Areas" #~ msgstr "Öffentliche Bereiche" #~ msgid "(%1$s public mailing list)" #~ msgid_plural "(%1$s public mailing lists)" #~ msgstr[0] "(%1$s öffentliche Mailingliste)" #~ msgstr[1] "(%1$s öffentliche Mailinglisten)" #~ msgid "There are no public subprojects available" #~ msgstr "Keine öffentlichen Unterprojekte vorhanden" #~ msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" #~ msgstr "Liste alle verfügbaren Dienste für dieses Projekt zusammen mit einigen Informationen daneben. Klicke auf einen Eintrag um auf den Dienst zu gelangen. Die Anzeige ist sehr ähnlich zum Projekt-Hauptmenü am oberen Rand des Bildschirms, es zeigt ausserdem zusätzliche Informationen zu den einzelnen Diensten (z.B. Gesamtzahl der offenen Bugs, Aufgaben, ...)" #~ msgid "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet.
Please check back soon for updates or visit the project page." #~ msgstr "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website hochgeladen.
Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen Sie die Projektseite." #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n" #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n" #~ "Task Summary: %2$s\n" #~ "Submitted by: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Percent Complete: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item %3$s" #~ msgstr "" #~ "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge zu erinnern. \n" #~ "Das Element des Auftrag-Managers #%1$s ist schwebend: \n" #~ "Auftragszusammenfassung: %2$s\n" #~ "Erstellt von: %4$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Prozent fertiggestellt: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Klicken Sie hier um das Element zu besuchen %3$s" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The item #%1$s is pending:\n" #~ "Summary: %3$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Open Date:%6$s\n" #~ "Assigned To: %7$s\n" #~ "Submitted by: %8$s\n" #~ "Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-Elemente zu erinnern. Das Element #%1$s ist schwebend: \n" #~ " Zusammenfassung: %3$s\n" #~ " Status: %5$s\n" #~ " Eröffnungsdatum: %6$s\n" #~ " Zugewiesen an: %7$s\n" #~ " Erstellt von: %8$s\n" #~ " Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %4$s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "[New Account]" #~ msgstr "[Neuer Account]" #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]" #~ msgstr "[Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal]" #~ msgid "

Your account is currently pending your email confirmation.
Visiting the link sent to you in this email will activate your account.
If you need this email resent, please click below and a confirmation email will be sent to the email address you provided in registration.

[Resend Confirmation Email]

" #~ msgstr "

Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie damit Ihren Account.\t\t

Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t\t

[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t


\t\t

" #~ msgid "

Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request.

Thank you,

%1$s Staff

" #~ msgstr "

Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, dass Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage.

Vielen Dank,

Das %1$s Team

" #~ msgid "

Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting the link sent to you in this email will activate your account.\t\t

If you need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will be sent to the email address you provided in registration.\t\t

[Resend Confirmation Email]\t\t


\t\t

" #~ msgstr "

Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie damit Ihren Account.\t\t

Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t\t

[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t


\t\t

" #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity" #~ msgstr "FEHLER: Fehlende URL für die neue Identität" #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" #~ msgstr "FEHLER: Ungültige URL (nur http, https oder ftp erlaubt)" #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user." #~ msgstr "FEHLER: Identität wird schon von einem anderen Forge Benutzer verwendet." #~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s" #~ msgstr "Verwalten der OpenID Identitäten für Benutzer %1$s" #~ msgid "Unknown user with identity '%s'" #~ msgstr "Unbekannter Benutzer mit der Identität '%s'" #~ msgid "Invalid User : Not active" #~ msgstr "Ungültiger Benutzer: Nicht aktiv" #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified" #~ msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Kein Typ angegeben" #~ msgid "

You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:

  • {boxTop Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
  • {boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).
  • {boxBottom}: will create the end part of a box.

  • {boxHeader}: will create a header before a text.
  • {boxFooter}: will create a footer after a text.

You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.

" #~ msgstr "

Sie können Boxen wie die auf der rechten Seite der Übersichtsseite erstellen, indem Sie folgenden Inhalt hinzufügen:

  • {boxTop Hallo}: erstellt den oberen Teil der Box mit Hallo als Titel.
  • {boxMiddle Hier}: erstellt den mittleren Teil der Box mit dem Titel Hier (optional).
  • {boxBottom}: erstellt den unteren Teil der Box.

  • {boxHeader}: erstellt den Kopfteil über dem Text.
  • {boxFooter}: erstellt den Fußteil nach dem Text.

Sie können so viele Boxen erstellen wie Sie möchten, jedoch muss ein boxTop und/oder ein boxHeader immer durch ein boxFooter abgeschlossen werden.

" #~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them." #~ msgstr "Noch keine gültigen Strukturen, ohne diese können keine Teilnehmer definiert werden." #~ msgid "Role name:" #~ msgstr "Rollenname:" #~ msgid "Role description:" #~ msgstr "Rollenbeschreibung:" #~ msgid "Structure name:" #~ msgstr "Strukturname:" #~ msgid "Actor name:" #~ msgstr "Teilnehmer Name:" #~ msgid "Actor URL:" #~ msgstr "Teilnehmer URL:" #~ msgid "Actor email:" #~ msgstr "Teilnehmer E-Mail:" #~ msgid "Actor description:" #~ msgstr "Teilnehmer Beschreibung:" #~ msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):" #~ msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): " #~ msgid "Legal structure:" #~ msgstr "Gültige Struktur:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rolle:" #~ msgid "Contribution name:" #~ msgstr "Name des Beitrags:" #~ msgid "Contribution date:" #~ msgstr "Datum des Beitrags:" #~ msgid "Contribution description:" #~ msgstr "Beschreibung des Beitrags:" #~ msgid "Extra Tabs Admin" #~ msgstr "Extra-Tabs Administration" #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "FEHLER: Fehlender Name oder URL für das neue Tab" #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used." #~ msgstr "FEHLER: Name für den Tab wird schon benutzt" #~ msgid "Tab successfully added" #~ msgstr "Tab erfolgreich hinzugefügt" #~ msgid "Tab successfully deleted" #~ msgstr "Tab erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Tab successfully moved" #~ msgstr "Tab erfolgreich modifiziert" #~ msgid "Tab not moved, already at first position" #~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der ersten Position" #~ msgid "Tab not moved, already at last position" #~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der letzten Position" #~ msgid "Cannot rename the tab: %s" #~ msgstr "Kann das Tab nicht umbennen: %s" #~ msgid "Tab successfully renamed" #~ msgstr "Tab erfolgreich umbenannt" #~ msgid "Cannot change URL: %s" #~ msgstr "Kann URL nicht ändern: %s" #~ msgid "URL successfully changed" #~ msgstr "URL erfolgreich verändert" #~ msgid "Cannot set type: %s" #~ msgstr "Kann Type nicht setzen: %s" #~ msgid "Type successfully changed" #~ msgstr "Typ erfolgreich verändert" #~ msgid "Nothing done" #~ msgstr "Nichts aktualisiert" #~ msgid "Manage extra tabs for project %1$s" #~ msgstr "Verwalte zusätzliche Tabs für Projekt %1$s" #~ msgid "Name of the tab:" #~ msgstr "Name des Tabs: " #~ msgid "URL of the tab:" #~ msgstr "URL des Tabs:" #~ msgid "Add tab" #~ msgstr "Tab hinzufügen" #~ msgid "Modify extra tabs" #~ msgstr "Extra Tab verändern" #~ msgid "You can modify the tabs that you already added." #~ msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Tabs bearbeiten." #~ msgid "Modify tab" #~ msgstr "Tab modifizieren" #~ msgid "Tab to modify:" #~ msgstr "Zu verändernder Tab:" #~ msgid "Rename to:" #~ msgstr "Umbenennen zu:" #~ msgid "New URL:" #~ msgstr "Neue URL:" #~ msgid "Move or delete extra tabs" #~ msgstr "Extra-Tabs bewegen oder löschen" #~ msgid "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." #~ msgstr "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs verschoben werden können." #~ msgid "Move or delete tab" #~ msgstr "Tab bewegen oder löschen" #~ msgid "Move tab before" #~ msgstr "Tab nach links verschieben" #~ msgid "Move tab after" #~ msgstr "Tab nach rechts verschieben" #~ msgid "Delete tab" #~ msgstr "Tab löschen" #~ msgid "Sub project succesfully added." #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich hinzufügt." #~ msgid "Sub project succesfully deleted." #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht." #~ msgid "External subprojects Admin" #~ msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator" #~ msgid "Sub projects" #~ msgstr "Unterprojekte" #~ msgid "Add cc :" #~ msgstr "Hinzufügen Cc:" #~ msgid "Attach :" #~ msgstr "Anhang:" #~ msgid "error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Mailing List " #~ msgstr "Mailingliste" #~ msgid " - New Thread" #~ msgstr " - Neue Diskussion" #~ msgid "Message :" #~ msgstr "Nachricht:" #~ msgid " Archives" #~ msgstr "Archive" #~ msgid "CC :" #~ msgstr "Cc:" #~ msgid "Error : Attachment not found" #~ msgstr "Fehler : Kein Anhang gefunden" #~ msgid "Error : Missing parameter " #~ msgstr "Fehler : Es fehlen Parameter" #~ msgid "Is account foaf enabled ?" #~ msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Änderungen abschicken" #~ msgid "[add new]" #~ msgstr "[Neu hinzufügen]" #~ msgid "[edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "[delete]" #~ msgstr "[Löschen]" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Suchergebnisse für %1$s" #~ msgid "Permission Denied" #~ msgstr "Erlaubnis verweigert" #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"." #~ msgstr "Leerzeichen sind nicht zulässig im Auftragsnamen. Diese werden ersetzt durch \"_\"." #~ msgid "Last Success:" #~ msgstr "Letzter Erfolg:" #~ msgid "Last Failure:" #~ msgstr "Letzter Fehler:" #~ msgid "Edit job" #~ msgstr "Auftrag ändern" #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:" #~ msgstr "Trigger Build nach SVN Commits:" #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:" #~ msgstr "Trigger Build nach CVS-Commits:" #~ msgid "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link just below." #~ msgstr "Keine Hudson Aufträge mit diesem Projekt verbunden. Um einen Auftrag hinzuzufügen wählen Sie den unten stehenden Link." #~ msgid "Trigger a build after commits:" #~ msgstr "Stosse einen Build an nach einem Commit" #~ msgid "%1$s Test Results" #~ msgstr "%1$s Test Ergebnisse" #~ msgid "Error Creating %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen von %1$s" #~ msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s

It will take few minutes for your list to be created." #~ msgstr "Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@%1$s

Es dauert ein paar Minutenbis die Liste angelegt ist." #~ msgid "Mailing List Name:" #~ msgstr "Name der Mailingliste :" #~ msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." #~ msgstr "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass private Listen immer noch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden können, die aber nicht in %1$s aufgelistet sind." #~ msgid "Mailing Lists for" #~ msgstr "Mailinglisten für" #~ msgid "No Lists found for %1$s" #~ msgstr "Keine Listen für %1$s gefunden" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in ein paar Minuten angelegt \n" #~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n" #~ "\n" #~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" #~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" #~ "\n" #~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- Die %1$s Mitarbeiter\n" #~ msgid "Task failed:" #~ msgstr "Auftrag fehlgeschlagen:" #~ msgid "Include child projects:" #~ msgstr "Einschluss von nachgeordneten Projekten:" #~ msgid "Submitted by:" #~ msgstr "Übermittelt von:" #~ msgid "Assigned to:" #~ msgstr "Zugewiesen an:" #~ msgid "Additional informations" #~ msgstr "Zusätzliche Informationen" #~ msgid "Target date" #~ msgstr "Zieldatum" #~ msgid "Edit Ticket: " #~ msgstr "Ticket editieren:" #~ msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET IMPLEMENTED" #~ msgstr "Wenn der Benutzer nicht im MantisBT existiert möchten Sie diesen erstellen? (Noch nicht implementiert!)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Attached files" #~ msgstr "Angehängte Dateien" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Datei hinzufügen" #~ msgid "Cannot copy file to target directory" #~ msgstr "Kann Datei nicht in das Zielverzeichnis kopieren" #~ msgid "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled." #~ msgstr "Projekt benutzerdefinierte Logos verlangen, dass die \"enable_uploads\" Einstellung im [MediaWiki]-Abschnitt der FusionForge Konfiguration aktiviert ist." #~ msgid "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." #~ msgstr "HINWEIS: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Upload-Dialog auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppelklick wählt die Datei nicht aus." #~ msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the sitedefault" #~ msgstr "Oder löschen Sie das aktuell hoch geladene Logo und kehren zum Standard Logo zurück" #~ msgid "Step 3: Exchange the authorized request token for an access token" #~ msgstr "Schritt 3: Tausche den autorisierten Anforderungs-Token für einen Zugangs-Token aus" #~ msgid "New access token received and saved!
" #~ msgstr "Neuen Zugangs-Token erhalten und gespeichert!
" #~ msgid "Access Token Key : " #~ msgstr "Zugriffs-Token Schlüssel:" #~ msgid "Access Token Secret : " #~ msgstr "Zugangs-Token Secret:" #~ msgid "Step 1: Get Request Token " #~ msgstr "Schritt 1: Einen Anforderungs-Token einholen" #~ msgid "New request token received!
" #~ msgstr "Neuen Anforderungs-Token erhalten!
" #~ msgid "Request Token Key : " #~ msgstr "Anforderungs-Token Schlüssel" #~ msgid "Request Token Secret : " #~ msgstr "Token Secret anfordern" #~ msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from " #~ msgstr "Schritt 2: Autorisiere den Anforderungs-Token (von " #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Anbieter" #~ msgid "Access Tokens" #~ msgstr "Zugriffs-Token" #~ msgid "Edit OAuth Provider" #~ msgstr "Editiere OAuth Anbieter" #~ msgid "Request Token Url" #~ msgstr "Anforderungs-Token URL" #~ msgid "Authorization Url" #~ msgstr "Autorisierungs-URL" #~ msgid "Access Token Url" #~ msgstr "Zugriffs-Token URL" #~ msgid "Add a new OAuth provider" #~ msgstr "Füge einen neuen OAuth Anbieter hinzu" #~ msgid "Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf (asked %s)" #~ msgstr "Benutzer \"%s\" möchte autorisiert werden um zu FusionForge Zugang zu erhalten (fragte %s)" #~ msgid "Request tokens" #~ msgstr "Anforderungs-Token" #~ msgid "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The pending OAuth token request has been deleted." #~ msgstr "Du hast dem Benutzer \"%s\" den Zugang zu FusionForge in Deinem Namen untersagt. Die schwebende OAuth Token Anfrage wurde gelöscht." #~ msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected" #~ msgstr "Datei \"%s\" hochgeladen und vorausgewählt" #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" #~ msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen." #~ msgid "Missing a temporary folder" #~ msgstr "Fehlender temporärer Ordner" #~ msgid "Failed to write file to disk" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Speichermedium" #~ msgid "File upload stopped by extension" #~ msgstr "Datei-Upload durch Erweiterung gestoppt" #~ msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\"" #~ msgstr "Passenden Forge Benutzer mit demselben Login \"%s\" gefunden" #~ msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\"" #~ msgstr "Passenden Forge Benutzer \"%s\" mit derselben E-Mail \"%s\" gefunden" #~ msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\"" #~ msgstr "Konnte keinen passenden existierenden Benutzer gefunden der auf den importierten Forge Benutzer \"%s\" passt" #~ msgid "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the project : need to add it as role \"%s\"." #~ msgstr "Importierter Benutzer \"%s\" (Rolle \"%s\"), zugeordnet zu \"%s\" ist noch nicht im Projekt: muss als Rolle \"%s\" hinzufügt werden." #~ msgid "Failed to find mapped user \"%s\"" #~ msgstr "Nutzer \"%s\" finden fehlgeschlagen." #~ msgid "Details of imported project : " #~ msgstr "Details des importierten Projektes:" #~ msgid "Project summary" #~ msgstr "Projekt Zusammenfassung" #~ msgid "Unix name of the project:" #~ msgstr "Unixname des Projekts:" #~ msgid "Failed to removed child" #~ msgstr "Entfernen fehlgeschlagen" #~ msgid "Enable tree" #~ msgstr "Aktiviere Baum" #~ msgid "Parent Project:" #~ msgstr "Übergeordnetes Projekt:" #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "Seiten-Administrator" #~ msgid "Ftp, Home" #~ msgstr "Ftp, Home" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "MB" #~ msgid "

Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is available here.

" #~ msgstr "Eine Dokumentation für GNU Arch (manchmal auch \"tla\" genannt) ist hier verfügbar." #~ msgid "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here." #~ msgstr "Eine Dokumentation für Bazaar (manchmal auch \"bzr\" genannt) ist hier verfügbar." #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH" #~ msgstr "Developer Bazaar Zugriff via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Wenn Sie den Bazaar Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den gegenwärtigen Stand des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Bazaar Repository" #~ msgstr "Durchsuche Bazaar Repository" #~ msgid "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Wenn Sie den ClearCase-Baum durchsuchen, erhalten Sie einen großartigen Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse CCase tree" #~ msgstr "Durchsuchen CCase Baum" #~ msgid "

This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.

" #~ msgstr "

Dieses CPOLD Plugin ist ausschließlich als Muster gedacht.

" #~ msgid "

Anonymous CPOLD Access

This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s.

" #~ msgstr "

Anonymer CPOLD Zugang

Auf das CPOLD Repository dieses Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s.

" #~ msgid "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

Entwickler CPOLD Zugang über SSH

Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.

" #~ msgid "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

CPOLD Entwicklerzugang über SSH

Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.

" #~ msgid "CVS documentation is available here." #~ msgstr "hier." #~ msgid "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to check out must be specified as the modulename. When prompted for a password for anonymous, simply press the Enter key." #~ msgstr "Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken möchten, muss als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugeben drücken Sie einfach die Enter-Taste." #~ msgid "Developer CVS Access via SSH" #~ msgstr "Developer CVS Zugriff via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename and developername with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename und developername durch die korrekten Werte. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Wenn Sie den CVS-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse CVS Repository" #~ msgstr "Durchsuche CVS Repository" #~ msgid "Documentation for Darcs is available here." #~ msgstr "Eine Dokumentation für Darcs ist hier verfügbar." #~ msgid "

where REPO can be: " #~ msgstr "

wo das Repository sein kann: " #~ msgid "

No repositories defined.

" #~ msgstr "

Keine Repositories definiert.

" #~ msgid "

Repository not yet created, wait an hour.

" #~ msgstr "

Repository noch nicht erstellt, bitte eine Stunde warten.

" #~ msgid "Developer Darcs Access via SSH" #~ msgstr "Developer Darcs Zugriff via SSH" #~ msgid "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Wenn Sie den Darcs-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Darcs Repository " #~ msgstr "Durchsuche Darcs Repository " #~ msgid "

No repositories to browse

" #~ msgstr "

Keine Repositorys zum durchsuchen

" #~ msgid "Repository name: " #~ msgstr "Repository Name:" #~ msgid "Clone: " #~ msgstr "Klone:" #~ msgid "Documentation for Git is available at http://git-scm.com/." #~ msgstr "Eine Dokumentation für Git ist hier verfügbar." #~ msgid "Anonymous Git Access" #~ msgstr "Anonymer Git Zugang" #~ msgid "Developer Git Access via SSH" #~ msgstr "Developer Git Zugriff via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Developer Git Access via HTTP" #~ msgstr "Developer Git Zugriff via HTTP" #~ msgid "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled" #~ msgstr "Fehlende Zugriffskonfiguration in scmgit.ini: \"use_ssh\" und \"use_dav\" abgeschalten" #~ msgid "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "My Git personal Repositories List" #~ msgstr "Meine persönliche Git Repository Liste" #~ msgid "You have now requested a personal Git repository for this project. If will be created shortly." #~ msgstr "Sie haben nun ein persönliches Git Repository zu diesem Projekt angefordert. Es wird in Kürze erstellt werden." #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." #~ msgstr "Dieses Mercurial Plugin ist noch nicht fertiggestellt." #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH" #~ msgstr "Developer Mercurial Zugriff via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project" #~ msgstr "Der Commit wurde zur Commit Mailingsite des Projektes gepusht." #~ msgid "Links to related SVN commits" #~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #~ msgid "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available here." #~ msgstr "Eine Dokumentation für Subversion (manchmal auch \"SVN\" benannt) ist verfügbar here." #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH" #~ msgstr "Developer Subversion Zugriff via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein." #~ msgid "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Wenn Sie den Subversion-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen." #~ msgid "Browse Subversion Repository" #~ msgstr "Durchsuche Subversion Repository" #~ msgid "SCM SVN Commits" #~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #~ msgid "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created in the OAuth Consumer plugin" #~ msgstr "Konnte keinen Twitter Anbieter in der Datenbank finden. Wenn ein Twitter Anbieter existiert muss es 'Twitter' benannt sein, ansonsten muss es im OAuth Benutzer Plugin erstellt werden." #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #~ msgid "" #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n" #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff" #~ msgstr "" #~ "Sie haben einen Wechsel der E-Mail-Adresse auf %1$s angefordert.\n" #~ "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- Die %1$s Leitung" #~ msgid "%1$s Verification" #~ msgstr "%1$s Überprüfung" #~ msgid "New Email Address:" #~ msgstr "Neue E-Mail Adresse:" #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" #~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort (mind. 6 Buchstaben) eingeben." #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation" #~ msgstr "%1$s Bestätigung Passwort-Änderung" #~ msgid "You should now Return to User Prefs." #~ msgstr "Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen zurückkehren." #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" #~ msgstr "Konnte SSH Keys nicht aktualisieren: %s." #~ msgid "Change Authorized Keys" #~ msgstr "Ändere autorisierte CVS/SSH Schlüssel" #~ msgid "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." #~ msgstr "Um zu vermeiden, dass Sie jedes mal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodass dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde Zeit dafür." #~ msgid "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks except between keys. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected." #~ msgstr "Autorisierte Schlüssel:
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es keine Zeilenumbrüche außer zwischen Schlüsseln gibt. Nach Bestätigung überprüfen Sie, dass die Anzahl der Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet ist." #~ msgid "You are now a registered user on %1$s, the online development environment for Open Source projects." #~ msgstr "Sie sind nun ein registrierter Benutzer auf %1$s, der Online-Entwicklungsumgebung für Open Source Projekte." #~ msgid "As a registered user, you can participate fully in the activities on the site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own project." #~ msgstr "Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Seite beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, Software-Fehler in %1$s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr eigenes Projekt starten." #~ msgid "--the %1$s staff." #~ msgstr "Das %1$s Team." #~ msgid "Account Maintenance" #~ msgstr "Accountverwaltung" #~ msgid "Account options:" #~ msgstr "Account Optionen:" #~ msgid "Member since:" #~ msgstr "Mitglied seit:" #~ msgid "User Id:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprache:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Thema-ID:" #~ msgid "Email Addr:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Change Email Addr" #~ msgstr "Ändere E-Mail-Adresse" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "FAX:" #~ msgstr "FAX:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Jabber Address:" #~ msgstr "Jabber-Adresse:" #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" #~ msgstr "Sende automatisch generierte Notizen ausschließlich an meine Jabber-Adresse" #~ msgid "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security notices. Highly Recommended.)" #~ msgstr "Erhalte E-Mails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #~ msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" #~ msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #~ msgid "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using several criteria as well as to be rated by others. More information is available on your user page if you have chosen to participate in ratings.)" #~ msgstr "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen teilzunehmen.)" #~ msgid "Invalid confirmation hash" #~ msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #~ msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun auf der Seite einloggen." #~ msgid "New Password (min. 6 chars)" #~ msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #~ msgid "" #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" #~ "password change through email verification. If this was not you,\n" #~ "ignore this message and nothing will happen.\n" #~ "\n" #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n" #~ "to change your password:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %1$s Seite einen\n" #~ "Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert. Falls Sie das nicht waren,\n" #~ "ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden Link,\n" #~ " um Ihr Passwort zu ändern:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- Die %1$s Leitung\n" #~ msgid "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login." #~ msgstr "Klicken Sie auf \"Sende vergessenen Passwort-Hash\" unten um einen Link per E-Mail an Ihre gespeicherte E-Mail Adresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet einen 128-Bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und sich einzuloggen." #~ msgid "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie auf 'Submit', um die Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden." #~ msgid "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf 'Submit', um die Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden." #~ msgid "Login name or email address:" #~ msgstr "Login-Name oder E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-Mail Adresse:" #~ msgid "This email address will be verified before account activation. You will receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward to this address." #~ msgstr "Diese E-Mail Adresse wird vor der Aktivierung des Accounts überprüft. Sie werden einen E-Mail Weiterleitungs-Account unter <loginname@%1$s> erhalten, welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet." #~ msgid "Do you accept the terms of use for this site?" #~ msgstr "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungenfür diese Seite?" #~ msgid "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." #~ msgstr "Sie wurden von allen %1$s Seiten Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Eintragung zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und verändern Sie Ihre Account Einstellungen." #~ msgid "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." #~ msgstr "Sie wurden von den %1$s Seiten Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Eintragung zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und verändern Sie Ihre Account Einstellungen." #~ msgid "UserName" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Error while activiting account" #~ msgstr "Fehler während der Aktivierung des Accounts" #~ msgid "End" #~ msgstr "Ende" #~ msgid "Create a new %1$s below:" #~ msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %1$s:" #~ msgid "%1$s successfully added." #~ msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #~ msgid "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a file release." #~ msgstr "Sie können den Prozessor %1$s nicht löschen, solange er momentan von einer freigegebenen Datei referenziert wird." #~ msgid "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a project." #~ msgstr "Sie können die Lizenz %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt referenziert wird." #~ msgid "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user profile." #~ msgstr "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Benutzerprofil referenziert wird." #~ msgid "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user profile." #~ msgstr "Sie können dThema %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Benutzerprofil referenziert wird." #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?" #~ msgid "%1$s successfully deleted." #~ msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #~ msgid "Modify the %1$s below:" #~ msgstr "Modifizieren Sie %1$s unten:" #~ msgid "%1$s successfully modified." #~ msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert." #~ msgid "Edit the %1$ss Table" #~ msgstr "Editieren Sie die %1$ss Tabelle" #~ msgid "Error creating group object" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes" #~ msgid "Approving Project: %1$s" #~ msgstr "Genehmige Projekt: %1$s" #~ msgid "Error when approving Project: %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %1$s" #~ msgid "[Edit Project Details]" #~ msgstr "[Bearbeite Projekt-Details]" #~ msgid "[View/Edit Project Members]" #~ msgstr "[Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder]" #~ msgid "Canned responses" #~ msgstr "Vor gespeicherte Antworten" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Weitere Informationen" #~ msgid "Unix Project Name:" #~ msgstr "Projekt Unix-Name:" #~ msgid "Submitted Description:" #~ msgstr "Eingegebene Beschreibung:" #~ msgid "Submitted by: %s" #~ msgstr "Gepostet von: %s" #~ msgid "Based on template project: %s (%s)" #~ msgstr "Basierend auf Projektvorlage: %s (%s)" #~ msgid "Project Unix Name:" #~ msgstr "Projekt Unix-Name:" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "FEHLER:" #~ msgid "User added successfully" #~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #~ msgid "Can't add user to this type of role" #~ msgstr "Kann keine Benutzer zu diese Art von Rolle hinzufügen" #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" #~ msgstr "Fehler: Sie haben die Checkbox \"Wirklich entfernen\" nicht aktiviert!" #~ msgid "Can't remove user from this type of role" #~ msgstr "Kann keine Benutzer von diese Art von Rolle löschen" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "[Project Admin]" #~ msgstr "[Projekt-Admin]" #~ msgid "Project Name (click to edit)" #~ msgstr "Projektname (anklicken zum Bearbeiten)" #~ msgid "get" #~ msgstr "abrufen" #~ msgid "Registered projects: %1$s" #~ msgstr "Registrierte Projekte: %1$s" #~ msgid "Active projects: %1$s" #~ msgstr "Aktive Projekte: %1$s" #~ msgid "Pending projects: %1$s" #~ msgstr "Anstehende Projekte: %1$s" #~ msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" #~ msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %1$s Abonnenten" #~ msgid "Last Logins" #~ msgstr "Letzte Logins" #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" #~ msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" #~ msgstr "Abonnenten für \"Additional Community Mailings\"" #~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" #~ msgstr "Seiten Administrator: Erfolgreiche Benutzer Passwortänderung" #~ msgid "

%1$s Password Change Confirmation

You have changed the password of %2$s (%3$s).

" #~ msgstr "

%1$s Passwort-Änderungsbestätigung

Sie haben das Passwort von %2$s geändert (%3$s).

" #~ msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" #~ msgstr "Ändere Passwort für Benutzer #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" #~ msgid "Newsbyte deleted" #~ msgstr "NewsByte gelöscht" #~ msgid "Plugin %1$s updated Successfully" #~ msgstr "Plugin %1$s erfolgreich aktualisiert." #~ msgid "Couldn't get plugin object" #~ msgstr "Konnte Plugin-Objekt nicht einholen" #~ msgid "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." #~ msgstr "
Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, bitte erledigen Sie das manuell." #~ msgid "Current plugin status:" #~ msgstr "Aktueller Plugin Status:" #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgstr "Sie können nicht %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgid "Existing Responses:" #~ msgstr "Existierende Antworten:" #~ msgid "Yes, I'm sure" #~ msgstr "Ja, ich bin mir sicher" #~ msgid "go" #~ msgstr "Los!" #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?" #~ msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann 'Löschen' angeklickt?" #~ msgid "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this." #~ msgstr "Weigerung die gesamte Datenbank anzuzeigen, das würde die gesamte DB anzeigen. Bitte nutzen Sie eine CLI Abfrage wenn Sie dies tun möchten." #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Richtiger Name" #~ msgid "Group search with criteria %s: %d match" #~ msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches" #~ msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung" #~ msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen" #~ msgid "Error In Trove Operation: " #~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:" #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: " #~ msgstr "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete Kategorie:" #~ msgid "Error In Trove Operation :" #~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:" #~ msgid "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in configuration." #~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation, kann keine Kategorie löschen die als Default in local.inc definiert ist." #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #~ msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "ALL" #~ msgstr "ALLE" #~ msgid "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s username, real name, or email address (substring match is preformed, use '%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will appear)." #~ msgstr "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden auf die das angegebene Profil bezüglich %1$s Nutzername, echter Name oder E-Mail Adresse zutrifft (eine passende Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in der Mitte des Profils um 0 oder mehr beliebige Zeichen festzulegen). Klicken Sie auf den Benutzernamen um Nutzer von den Seiten-Mailings abzumelden (ein neues Formular wird erscheinen)." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Benutzer-Name:" #~ msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that group (below)." #~ msgstr "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser Gruppe (unten)." #~ msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix account (N)'" #~ msgstr "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert 'Kein Unix Account (N)'" #~ msgid "User updated to %1$s status" #~ msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %1$s" #~ msgid "No such users found" #~ msgstr "Keinen solchen Benutzer gefunden" #~ msgid "[DevProfile]" #~ msgstr "[Entwickler-Profil]" #~ msgid "[Activate]" #~ msgstr "[Aktivieren]" #~ msgid "[Delete]" #~ msgstr "[Löschen]" #~ msgid "[Suspend]" #~ msgstr "[Sperren]" #~ msgid "[Change PW]" #~ msgstr "[Ändere Passwort]" #~ msgid "Virtual Host: " #~ msgstr "Virtueller Host:" #~ msgid "Virtual Host:" #~ msgstr "Virtueller Host:" #~ msgid "Diary And Notes For" #~ msgstr "Terminkalender und Notizen für" #~ msgid "Existing Diary And Note Entries" #~ msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge" #~ msgid "Monitoring has been turned off" #~ msgstr "Die Beobachtung wurde beendet" #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First" #~ msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Beobachten aus" #~ msgid "You can't rate yourself" #~ msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #~ msgid "Unable to open zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu öffnen" #~ msgid "Unable to fill zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schreiben" #~ msgid "Unable to close zip archive for backup" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schließen" #~ msgid "Zip extension is missing: no backup function" #~ msgstr "Zip Erweiterung ist nicht vorhanden: Keine Backup Funktion" #~ msgid "No webdav interface enabled." #~ msgstr "Kein Webdav Interface eingeschaltet." #~ msgid "Unable to open zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu öffnen" #~ msgid "Unable to fill zipfile." #~ msgstr "Kann Zipfile nicht erstellen." #~ msgid "Unable to fill zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schreiben" #~ msgid "Unable to close zip archive for download as zip" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schließen" #~ msgid "Unable to download zip archive" #~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv herunterzuladen" #~ msgid "No documents found in Document Manager" #~ msgstr "Keine Dokumente im Dokumenten Manager gefunden" #~ msgid "Subproject:" #~ msgstr "Unterprojekt:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Zusammenfassung:" #~ msgid "Complete:" #~ msgstr "Fertig:" #~ msgid "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also accept form/get data to customize the output. All data generated by these pages is realtime." #~ msgstr "%1$s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs beherrschen auch \"accept form/get data\" um die Ausgabe individuell anzupassen. Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit generiert." #~ msgid "Forums: Administration" #~ msgstr "Foren: Administration" #~ msgid "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its followups!!" #~ msgstr "WARNUNG! Sie sind dabei eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu löschen!!" #~ msgid "Error Getting Forum" #~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #~ msgid "No Forums Found For %s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Error creating ForumMessage:" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:" #~ msgid "Forums for %1$s" #~ msgstr "Foren für %1$s" #~ msgid "No Forums Found for %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Post a followup to this message" #~ msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #~ msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." #~ msgstr "Sie Sind dabei die Beobachtung für Forum %1$s zu beenden." #~ msgid "Forum monitoring deactivated" #~ msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #~ msgid "Forum monitoring started" #~ msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #~ msgid "Delete Package: %1$s" #~ msgstr "Lösche Paket: %1$s" #~ msgid "Could Not Get FRSRelease" #~ msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen" #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" #~ msgstr "Datei nicht gelöscht: Haben Sie \"Ich bin sicher\" nicht überprüft" #~ msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release.
You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below." #~ msgstr "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Veränderungen für diese Version des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten Dateien dieser Veröffentlichung auswirken.
Sie können die Versionsbemerkungen und die Veränderungen entweder hochladen oder oder hier unten einfügen." #~ msgid "Preserve my pre-formatted text." #~ msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf" #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s." #~ msgstr "Alternativ können Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %1$s hochzuladen" #~ msgid "Filename
Release" #~ msgstr "Dateiname
Version" #~ msgid "Processor
Release Date" #~ msgstr "Prozessor
Versionsdatum" #~ msgid "File Type
Update" #~ msgstr "Dateityp
Aktualisieren" #~ msgid "There is %1$s user monitoring this package." #~ msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package." #~ msgstr[0] "Es gibt %1$s Benutzer der dieses Paket beobachtet." #~ msgstr[1] "Es gibt %1$s Benutzer die dieses Paket beobachten." #~ msgid "You Have No Packages Defined" #~ msgstr "Sie haben kein Paket definiert" #~ msgid "Must select a file type." #~ msgstr "Sie müssen einen Dateitypen auswählen." #~ msgid "Must select a processor type." #~ msgstr "Sie müssen einen Prozessortyp auswählen." #~ msgid "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." #~ msgstr "Hinweis: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Hochlade-Dialog auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppel-Klick wählt die Datei nicht aus." #~ msgid "Must Choose One" #~ msgstr "Sie müssen eine auswählen" #~ msgid "Monitoring Has Been Started" #~ msgstr "Beobachtung wurde gestartet" #~ msgid "Release Name:" #~ msgstr "Versionsname:" #~ msgid "Can't find theme directory!" #~ msgstr "Kann Themen Verzeichnis nicht finden!" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Tag Wolke" #~ msgid "Browse per category." #~ msgstr "Nach Kategorie durchsuchen." #~ msgid "%1$s Statistics" #~ msgstr "%1$s Statistiken" #~ msgid "No Stats Available" #~ msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #~ msgid "All users" #~ msgstr "Alle Benutzer" #~ msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:

$s

" #~ msgstr "Fehlgeschlagener tar/gz Integrationscheck. Ausgabe folgt:

$s

" #~ msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:

$s

" #~ msgstr "Fehlgeschlagener gzip Integrationscheck. Ausgabe folgt:

$s

" #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "Diese Drop-Down-Box repräsentiert den aktuellen Status eines Tracker-Elementes. Sie können den Status auf \"Pending (schwebend)\" setzen, wenn Sie auf eine Antwort des Autors vom Tracker-Element warten möchten. Wenn der Autor antwortet, wird der Status automatisch wieder auf \"Open (Offen)\" gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor nicht in der vom Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind 14 Tage) wechselt der Status zu \"Deleted (Gelöscht)\"." #~ msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted.

You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order." #~ msgstr "Die Sortieroption erlaubt es Ihnen zu bestimmen, wie die Browse-Ergebnisse sortiert werden.

Sie können nach ID, Priorität, Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, Schließdatum, Einsender oder nach dem Verantwortlichem sortieren. Sie können die Ergebnisse auch nach aufsteigender oder absteigender Reihenfolge sortieren." #~ msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong.

This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug." #~ msgstr "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da der Tracker zwischen Bug, Patch, Support etc. unterscheidet sollten Manager fähig sein zu entscheiden, zu welchem von diesen das Element gehören soll.

Dies hat den Vorteil, dass ein Administrator bevollmächtigt wird, eine Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln." #~ msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest).

This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project." #~ msgstr "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priorität für ein Tracker-Element zu definieren (von 1 niedrigste bis 5 höchste).

Dies ist besonders hilfreich bei Fehler- und Support-Anfragen wo ein Benutzer ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann." #~ msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission.

If you are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned responses" #~ msgstr "Die vor gespeicherte Antwort repräsentiert eine Liste von Projekt-Administratoren definierten und vorgespeicherten Antworten auf gängige Support- oder Programmfehler Meldungen.

Wenn Sie ein Projektadministrator sind, können Sie auf den '(admin)' Link klicken, um Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu definieren." #~ msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button.

Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!" #~ msgstr "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf den \"Monitor\" Knopf klicken.

Achtung! Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem Gegenstand Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt haben, erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails." #~ msgid "Trackers dashboard" #~ msgstr "Tracker Dashboard" #~ msgid "Diary & Notes" #~ msgstr "Terminkalender & Notizen" #~ msgid "%s new items" #~ msgstr "%s neue Einträge" #~ msgid "Error In Trove Operation : %s" #~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation : %s" #~ msgid "View Diary & Notes" #~ msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen" #~ msgid "This developer is not a member of any projects." #~ msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #~ msgid "This developer is a member of the following projects:" #~ msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:" #~ msgid "

The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each individual criteria. Due to the math and processing required to do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and \"non-trusted\" users.

  • The \"Sitewide Rank\" field shows the user's rank compared to all ranked %1$s users.
  • The \"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only.
  • The \"Personal Importance\" field shows the weight that users ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.

If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user page.

" #~ msgstr "

Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmeldehäufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von \"Trusted\" als auch \"Non-Trusted\" Nutzern.

  • Das Feld \"Seitenweiter Rang\" zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu allen anderen eingetragenen %1$s Nutzern.
  • Der \"Gesamt Score\" zeigt ein durchschnittlich gewichtetes allgemeingültiges Ergebnis, das ausschließlich auf vertrauenswürdigen Antworten basiert.
  • Das Feld \"Persönliche Bedeutung\" zeigt das Gewicht, das Bewertungen von anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen von höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt.

Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu auf Ihre Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer Nutzerseite entfernt.

" #~ msgid "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to rate the user. Refer to your account maintenance page for more information." #~ msgstr "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, Ansonsten hätte Sie die Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Richtiger Name:" #~ msgid "Jabber Address" #~ msgstr "Jabber Adresse" #~ msgid "Site Member Since:" #~ msgstr "Mitglied seit:" #~ msgid "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." #~ msgstr "Service-Ticket-System mit \"unbegrenzten\" Mengen von Kategorien, Textfeldern etc." #~ msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)" #~ msgstr "Docman: Anzeige des Inhalts von Zip-Dateien als Baum (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or outage\n" #~ " (Alcatel-Lucent)." #~ msgstr "" #~ "Neu: Nachrichten Plugin um globale Nachrichten wie geplante Upgrades oder Wartungen anzuzeigen\n" #~ " (Alcatel-Lucent)." #~ msgid "" #~ "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n" #~ " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n" #~ " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" #~ msgstr "scmhook: Komplette Bibliothek um Hooks für jedes SCM was in FusionForge vorhanden ist benutzen zu können. Aktuell werden Post-Commit und Pre-Commit unterstützt. scmsvn Pre-Commit und Post-Commit Bibliothek wird bereit gestellt (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n" #~ " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n" #~ " belong. (Capgemini)" #~ msgstr "Widget scmgit: persönliche URLs von geklonten Repositorys. Aktuell nur eine Liste der URLs persönlicher Repositorys welche vom zugehörigen Projekt geklont worden sind (Capgemini)." #~ msgid "" #~ "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable hierarchical\n" #~ " browsing. (Capgemini)" #~ msgstr "Docman: Interaktion mit dem Projekt-Hierarchie Plugin um hierarchisches Durchsuchen zu ermöglichen (Capgemini)." #~ msgid "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, referencing documents by URL) (Capgemini)." #~ msgstr "Neues UI und Features für den Dokumenten Manager (Download als Zip, Sperren, Referenzierende Dokumente durch URL) (Capgemini)." #~ msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s" #~ msgstr "Listen werden folgendermaßen benannt:
Projektname-Listenname@%1$s" #~ msgid "It will take 6-24 Hours for your list to be created." #~ msgstr "Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste angelegt ist." #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Mailingliste" #~ msgid "Mailing Lists for %1$s" #~ msgstr "Mailinglisten für %1$s" #~ msgid "Unable to get the list %s : %s" #~ msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich: %s" #~ msgid "%1$s Archives" #~ msgstr "%1$s Archive" #~ msgid "Personal Page For %s" #~ msgstr "Persönliche Seite für %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "______________________________________________________________________\n" #~ "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" #~ "To stop monitoring this user, visit the following link:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "______________________________________________________________________\n" #~ "Sie erhalten diese E-Mail da Sie ausgewählt haben diesen Nutzer zu beobachten.\n" #~ "Um die Beobachtung wieder zu beenden, loggen Sie sich unter %s ein und besuchen Sie den nachfolgenden Link: \n" #~ "%s\n" #~ msgid "My Diary And Notes" #~ msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #~ msgid "Notes & Changes" #~ msgstr "Notizen & Änderungen" #~ msgid "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed from the home page." #~ msgstr "Falls dieses Element auf der %1$s Homepage ist und Sie es ändern, wird es von der Homepage entfernt." #~ msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" #~ msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %1$s)" #~ msgid "No rejected items found for this week" #~ msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden." #~ msgid "These items were rejected this past week or were not intended for front page (total: %1$s)" #~ msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt oder wurden nicht verwendet (Total: %1$s)" #~ msgid "No approved items found for this week" #~ msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden" #~ msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)" #~ msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %1$s)" #~ msgid "No News Items Found" #~ msgstr "Keine Elemente gefunden" #~ msgid "Read More/Comment" #~ msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #~ msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project" #~ msgstr "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin dieses Projektes sind." #~ msgid "ERROR doing insert" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen" #~ msgid "ERROR - both subject and body are required" #~ msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #~ msgid "You can post news about your project if you are an admin on your project. You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.

All posts for your project will appear instantly on your project summary page. Posts that are of special interest to the community will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on the %1$s home page.

You may include URLs, but not HTML in your submissions.

URLs that start with http:// are made clickable." #~ msgstr "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin dieses Projektes sind. Sie können zudem \"Hilfe gesucht\" Notizen veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt.

Alle Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen.

Sie können Links in Ihren Text einfügen, aber kein HTML.

Links die mit http:// beginnen können angeklickt werden." #~ msgid " Error inserting value: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "Error inserting value: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "JOB insert FAILED: %s" #~ msgstr "AUFTRAG eintragen FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB inserted successfully" #~ msgstr "JOB erfolgreich eingefügt" #~ msgid "JOB update FAILED : %s" #~ msgstr "JOB Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB updated successfully" #~ msgstr "JOB Aktualisierung erfolgreich" #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id" #~ msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB skill updated successfully" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID" #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschen FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "JOB skill deleted successfully" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" #~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID" #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s" #~ msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "User update FAILED: %s" #~ msgstr "Benutzerupdate FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "Failed to add the skill" #~ msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #~ msgid "Skills edit" #~ msgstr "Qualifikationen ändern" #~ msgid "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page" #~ msgstr "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie \"Erledigt\" am Ende der Seite an." #~ msgid "Failed to delete any skills" #~ msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #~ msgid "User fetch FAILED: %s" #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: %s" #~ msgid "The following option determines if others can see your skills. If they can't, you can still enter your skills." #~ msgstr "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. Falls nicht, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator" #~ msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank - Informieren Sie Ihren System Administrator" #~ msgid "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited." #~ msgstr "Das %1$s Projekt 'Hilfe gesucht' Board ist für nicht kommerzielle, freiwillige Projekt Eröffnungen. Kommerzielle Nutzung ist nicht gestattet." #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" #~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen: %s" #~ msgid "Added to skill inventory " #~ msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt " #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory " #~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory" #~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory" #~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #~ msgid "No Categories Found" #~ msgstr "Keine Kategorien gefunden" #~ msgid "%1$s project" #~ msgstr "%1$s Projekt" #~ msgid "User fetch FAILED" #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #~ msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :" #~ msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solches Posting für dieses Projekt:" #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: " #~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solcher Benutzer:" #~ msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" #~ msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil als privat eingestellt" #~ msgid "admin" #~ msgstr "Administrator" #~ msgid "Error inserting: " #~ msgstr "Fehler beim Einfügen:" #~ msgid "Error updating: " #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren:" #~ msgid "Subproject Successfully Deleted" #~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht" #~ msgid "Add/Edit Categories" #~ msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data." #~ msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen." #~ msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." #~ msgstr "Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den \"Projekt hinzufügen\" Link oben nutzen." #~ msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." #~ msgstr "Anzeige der Ergenisse %1d-%2d." #~ msgid "Date not valid" #~ msgstr "Datum nicht gültig" #~ msgid "Upload data into the tasks." #~ msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen." #~ msgid "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel." #~ msgstr "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten." #~ msgid "Delete a Task" #~ msgstr "Einen Auftrag löschen" #~ msgid "Yes, I want to delete this task" #~ msgstr "Ja, ich möchte diesen Auftrag löschen" #~ msgid "Package JPGraph not installed" #~ msgstr "Paket JPGraph nicht installiert" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Jahre" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Monate" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Wochen" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "Subprojects for %1$s" #~ msgstr "Unterprojekt von %1$s" #~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators" #~ msgstr "Klicken Sie auf \"create\" um die Erstellung einer Datenbank zu planen und mailen Sie die Details an die Projektadministratoren" #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" #~ msgstr "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht speichern:" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht löschen:" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" #~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht aktualisieren:" #~ msgid "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your project multimedia data." #~ msgstr "Sie können bis zu %1$s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #~ msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select \"None Selected\"." #~ msgstr "Wählen Sie bis zu drei Einträge für dieses Projekt in jeder Haupt-Kategorie der Fundgrube . Wenn dies für das Projekt für einen oder alle dieser Orte nicht erforderlich ist, wählen Sie einfach \"Keine Auswahl getroffen\"." #~ msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." #~ msgstr "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der unten stehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Fertig\" um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Nutzer hinzufügen" #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"." #~ msgstr "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie "Add All"." #~ msgid "Trackers Admin" #~ msgstr "Tracker Admin" #~ msgid "Tasks Admin" #~ msgstr "Tasks Administrator" #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Rollenname" #~ msgid "Not a valid hostname - %1$s" #~ msgstr "Kein gültiger Hostname - %1$s" #~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s." #~ msgstr "Auf \"Erstellen\" klicken um die Erstellung eines virtuellen Hosts auszuführen. Dieser wird mit dem Projekt Webserver synchronisiert so das yourhost.org das Material unter %1$s.%2$s anzeigen wird." #~ msgid "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, contact one of the project admins, designated in bold text below." #~ msgstr "Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten kontaktieren Sie einen der Projektadministratoren, die im folgenden Text fett dargestellt sind." #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Project Statistics" #~ msgstr "Projekt Statistiken" #~ msgid "Areas" #~ msgstr "Gebiete" #~ msgid "Registation Complete" #~ msgstr "Registrierung abgeschlossen" #~ msgid "

Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, you will receive notification of their decision and further instructions.

Thank you for choosing %1$s

" #~ msgstr "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren Instruktionen erhalten.

Danke, dass Sie %1$s gewählt haben.

" #~ msgid "
ERROR: %1$s
" #~ msgstr "
Fehler: %1$s
" #~ msgid "
Approval ERROR: %1$s
" #~ msgstr "
Bestätige Fehler: %1$s
" #~ msgid "

Your project has been automatically approved. You should receive an email containing further information shortly.

Thank you for choosing %1$s

" #~ msgstr "

Ihr Projekt wurde automatisch freigegeben. Sie sollten in Kürze eine E-Mail mit weiterführenden Informationen erhalten.

Danke, dass Sie %1$s gewählt haben.

" #~ msgid "Project full name" #~ msgstr "Projektname" #~ msgid "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character limit)." #~ msgstr "Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. Der \"Vollständige Name\" ist deskriptiv und hat keine besonderen Einschränkungen (außer einem 40 Zeichen Limit)." #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Voller Name:" #~ msgid "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s resources and in which way you plan to use. This description will be the basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and later, to ensure that you are using the services in the intended way. This description will not be used as a public description of your project. It must be written in English." #~ msgstr "Bitte stellen Sie eine detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes zur Verfügung und sowie welche %1$s Hilfsmittel Sie bereitstellen und inwieweit Sie planen diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll sichergestellt sein, dass Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. Diese Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es muss auf Englisch geschrieben sein." #~ msgid "This is the description of your project which will be shown on the Project Summary page, in search results, etc." #~ msgstr "Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, in den Suchergebnissen, etc. angezeigt wird." #~ msgid "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" name for your project." #~ msgstr "In Ergänzung zum vollen Projektnamen müssen Sie einen kurzen \"Unix Namen\" für Ihr Projekt wählen." #~ msgid "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:" #~ msgstr "Der \"Unix Name\" hat bestimmte Restriktionen da er an vielen Stellen im Projekt benutzt wird. Diese sind:" #~ msgid "cannot match the unix name of any other project;" #~ msgstr "darf nicht den \"Unix Namen\" eines anderen Projekts entsprechen;" #~ msgid "Your unix name is important, however, because it will be used for many things, including:" #~ msgstr "Ihre Unix Name ist wichtig, weil es für viele Dinge verwendet wird, einschließlich:" #~ msgid "shell access to unixname.%1$s," #~ msgstr "im Shell Zugriff zu unixname.%1$s," #~ msgid "Unix Name:" #~ msgstr "Unix Name:" #~ msgid "Users Added Weekly (graph)" #~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Benutzer (Diagramm)" #~ msgid "Cumulative Users Weekly (graph)" #~ msgstr "Gesamte wöchentliche Benutzer (Diagramm)" #~ msgid "Activity (graph)" #~ msgstr "Aktivität (Diagramm)" #~ msgid "Projects Added Weekly (graph)" #~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Projekte (Diagramm)" #~ msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)" #~ msgstr "Gesamte wöchentliche Projekte (Diagramm)" #~ msgid "Site-Wide" #~ msgstr "Seitenübergreifend" #~ msgid "Pie (graph)" #~ msgstr "Torte (Diagramm)" #~ msgid "Line (graph)" #~ msgstr "Linie (Diagramm)" #~ msgid "Time-Tracking" #~ msgstr "Zeitverfolgung" #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" #~ msgstr "Seitenübergreifender Auftrag & Stunden (Bericht)" #~ msgid "Tracker Items Opened" #~ msgstr "Tracker Elemente geöffnet" #~ msgid "Tracker Items Closed" #~ msgstr "Tracker Elemente geschlossen" #~ msgid "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I am sure\" box and click the button below." #~ msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen möchten, wählen Sie die Checkbox \"Ich bin sicher\" und klicken auf \"ICH BIN SICHER\"." #~ msgid "I am sure" #~ msgstr "Ich bin sicher" #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgstr "Interner Fehler: Löschen:" #~ msgid "All Fields Are Required." #~ msgstr "Alle Felder erforderlich." #~ msgid "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to choose a Task and category to record your time in." #~ msgstr "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen." #~ msgid "Change week" #~ msgstr "Woche ändern" #~ msgid "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject in the Task Manager." #~ msgstr "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen." #~ msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", \"Testing\"." #~ msgstr "Sie können Kategorien anlegen wie die Zeit verwendet werden kann um einen festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind \"Meeting\", \"Code schreiben\", \"Testen\"." #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" #~ msgstr "Fehler - Die Seite verfügt über ein SCM hat aber keine registrierten Plugins." #~ msgid "Error: Under min length search" #~ msgstr "Fehler: Mindestlänge des Suchbegriffs unterschritten" #~ msgid "No matches found for %s - No sections available (check your permissions)" #~ msgstr "Keine Treffer für %s gefunden - Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre Berechtigungen)" #~ msgid "No matches found for %s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Post date" #~ msgstr "Beitragsdatum" #~ msgid "Entire project search" #~ msgstr "Erweiterte Projektsuche" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Suchergebnisse für%1$s" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #~ msgid "Created By" #~ msgstr "Erstellt von" #~ msgid "Error - Invalid search" #~ msgstr "Fehler - Ungültige Suche" #~ msgid "You can only send to addresses @%1$s." #~ msgstr "Sie können nur an Adressen @%1$s senden." #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." #~ msgstr "Um zu versuchen Spam zu reduzieren, verwenden wir dieses Formular, um eine E-Mail senden." #~ msgid "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did you include your user_id and user_name? If you are writing about a project, include your project id (group_id) and Project Name." #~ msgstr "WENN SIE AUF HILFE WARTEN: Haben Sie die Dokumentation gelesen? Haben Sie Ihre Benutzernummer und Benutzernamen angegeben? Wenn Sie über ein Projekt schreiben, fügen Sie die Projekt-ID (Gruppen-ID) und den Projektname ein." #~ msgid "Error - snippet_package_version_id missing" #~ msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)" #~ msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it." #~ msgstr "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort hinzufügen." #~ msgid "Error - That snippet doesn't exist." #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #~ msgid "Error - That snippet was already added to this package." #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt." #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #~ msgid "Error - Go back and fill in all the information" #~ msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paket:" #~ msgid "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages." #~ msgstr "Die \"Schnipsel Version-ID\" ist die einzigartige ID-Nummer die auf den Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird." #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "BESTÄTIGEN" #~ msgid "Error - snippet doesn't exist" #~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #~ msgid "Changes:" #~ msgstr "Änderungen:" #~ msgid "Paste the Code Here:" #~ msgstr "Fügen Sie den Code hier ein:" #~ msgid "Error - snippet_package doesn't exist" #~ msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #~ msgid "Error - was the URL or form mangled??" #~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #~ msgid "Snippets by language: %1$s" #~ msgstr "Schnipsel nach Sprache: %1$s" #~ msgid "Snippets by category: %1$s" #~ msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %1$s" #~ msgid "Error - bad url?" #~ msgstr "Fehler - ungültige URL?" #~ msgid "No snippets found" #~ msgstr "Keine Schnipsel gefunden" #~ msgid "Error - mangled URL?" #~ msgstr "Fehler - war die URL?" #~ msgid "Error - no versions found" #~ msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #~ msgid "Download a raw-text version of this code by clicking on "Download Version"" #~ msgstr "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf "Download Version" klicken" #~ msgid "Error - was the URL mangled?" #~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #~ msgid "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that snippet quickly and easily." #~ msgstr "Sie können ein \"neues Schnipsel\" erstellen, danach können Sie schnell und einfach verschiedene Versionen von diesem Schnipsel schreiben." #~ msgid "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets." #~ msgstr "Sobald Sie Schnipsel geschrieben haben, können Sie dann ein \"Paket\" von Schnipseln erstellen. Dieses Paket kann mehrere, bestimmte Versionen anderer Schnipsel enthalten." #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSELN!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." #~ msgstr "Schnipsel Paket Version erfolgreich hinzugefügt." #~ msgid "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files to your package." #~ msgstr "Dann benutzen Sie den \"Schnipsel zu Paket hinzufügen\" Link, um Dateien zu Ihrem Paket hinzuzufügen." #~ msgid "UNIX Admin" #~ msgstr "UNIX Admin" #~ msgid "Snippets In This Package:" #~ msgstr "Schnipsel in diesem Paket:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" #~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #~ msgid "More than %1$s projects in result set." #~ msgstr "Mehr als %1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "%1$s projects in result set." #~ msgstr "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
" #~ msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
" #~ msgstr[0] "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
" #~ msgstr[1] "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
" #~ msgid "Registered: %s" #~ msgstr "Registriert: %s" #~ msgid "Project tree" #~ msgstr "Projektbaum" #~ msgid "%1$s projects" #~ msgstr "%1$s Projekte" #~ msgid "%1$s project in result set." #~ msgid_plural "%1$s projects in result set." #~ msgstr[0] "%1$s Projekt in der Ergebnisliste." #~ msgstr[1] "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #~ msgid "Activity Percentile: " #~ msgstr "durchschnittlicher Aktivitätswert: " #~ msgid "Activity Ranking: " #~ msgstr "Aktivitäten-Rangliste: " #~ msgid "Registered: " #~ msgstr "Registriert: " #~ msgid "Source of %1$s" #~ msgstr "Quelle von %1$s" #~ msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "%1$s seitenweite Statistikgraphen" #~ msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions" #~ msgstr "%1$s Statistiken: Sprachdistributionen" #~ msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics" #~ msgstr "%1$s seitenweite Gesamtstatistiken" #~ msgid "No records found\",\"Database error: \"" #~ msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden\",\"Datenbankfehler: \"" #~ msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "%1$s statistische Projektvergleiche" #~ msgid "all" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Statistics for the past %1$s days" #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Tage" #~ msgid "Statistics for the past %1$s months" #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #~ msgid "New Additions, by Day" #~ msgstr "Neue Ergänzungen, am Tag" #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)" #~ msgstr "Neue Benutzer (ROT), Neue Projekte (BLAU)" #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)" #~ msgstr "Benutzer (ROT) / Projekte (BLAU)" #~ msgid "Forge Page Views" #~ msgstr "Forge Seitenzugriffe" #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)" #~ msgstr "Gesamte Seitenzugriffe (ROT) (%1$s Tage)" #~ msgid "Views (RED)" #~ msgstr "Ansichten (ROT)" #~ msgid "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "Verlinkung zur Umfrage (in diesem Format): %1$s wobei XX die Umfragennummer ist" #~ msgid "Delete successful" #~ msgstr "Löschung Erfolgreich" #~ msgid "%1$s question found" #~ msgid_plural "%1$s questions found" #~ msgstr[0] "%1$s Frage gefunden" #~ msgstr[1] "%1$s Fragen gefunden" #~ msgid "Survey Aggregate Results" #~ msgstr "Gesamte Umfrageergebnisse" #~ msgid "Responses" #~ msgstr "Antworten" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Durchschnitt" #~ msgid "View All Comments" #~ msgstr "Alle Kommentare zeigen" #~ msgid "Survey Title: " #~ msgstr "Umfragetitel:" #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey" #~ msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen" #~ msgid "View All %1$s Comment" #~ msgid_plural "View All %1$s Comments" #~ msgstr[0] "Zeige den %1$s Kommentar" #~ msgstr[1] "Zeige alle %1$s Kommentare" #~ msgid "Surveys for %1$s" #~ msgstr "Umfrage von %1$s" #~ msgid "The %1$s Team" #~ msgstr "Das %1$s Team" #~ msgid "Error in insert" #~ msgstr "Fehler bei der Eingabe" #~ msgid "Vote for Survey: %1$s" #~ msgstr "Name der Umfrage: %1$s" #~ msgid "The %1$s Crew" #~ msgstr "Die %1$s Crew" #~ msgid "%1$s Terms of Use" #~ msgstr "%1$s Nutzungsbedingungen" #~ msgid "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service can use this page to publish their local requirements if needed." #~ msgstr "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %1$s Service nutzen dürfen. Standardmäßig sind diese leer, die Administratoren des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen Bedürfnisse zu veröffentlichen." #~ msgid "Top %1$s Projects" #~ msgstr "Top %1$s Projekte" #~ msgid "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top ranked projects in several categories." #~ msgstr "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %1$s und zeigen hier die Top-Projekte in verschiedenen Kategorien." #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)" #~ msgstr "Top Downloads (der letzten 7 Tage)" #~ msgid "Project name" #~ msgstr "Projektname" #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days" #~ msgstr "Top-Downloads in den vergangenen 7 Tagen" #~ msgid "Pageviews" #~ msgstr "Seitenzugriffe" #~ msgid "Up %1$s" #~ msgstr "Hoch %1$s" #~ msgid "Down %1$s" #~ msgstr "Runter %1$s" #~ msgid "Could Not Get Artifact Object" #~ msgstr "Konnte Artefakt-Objekt nicht einholen" #~ msgid "Tracker:" #~ msgstr "Tracker:" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Gebiete:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Start:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Ende:" #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "Fehler: Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht erhalten" #~ msgid "Error: roadmap %s is not available" #~ msgstr "Fehler: Fahrplan %s ist nicht erreichbar" #~ msgid "Error: release %s is not available" #~ msgstr "Fehler: Veröffentlichung %s ist nicht erhältlich" #~ msgid "Roadmap: " #~ msgstr "Fahrplan:" #~ msgid "Number of release(s) to display: " #~ msgstr "Anzahl der Veröffentlichung(en):" #~ msgid "Display graphs: " #~ msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte:" #~ msgid "That Trove category does not exist." #~ msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht." #~ msgid "Error in Trove operation: " #~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation:" #~ msgid "Site Admin: Trove - Add Node" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Hinzufügen Anmerkung" #~ msgid "Parent Category: " #~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #~ msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): " #~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art): " #~ msgid "New category full name (80 characters max): " #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #~ msgid "New category description (255 characters max): " #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #~ msgid "Site Admin: Trove - Category List" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Auflistung Kategorien" #~ msgid "Site Admin: Trove - Edit Category" #~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Bearbeite Kategorie" #~ msgid "update" #~ msgstr "Aktualisierung" #~ msgid "This project has not yet categorized itself in the Trove Software Map." #~ msgstr "Dieses Projekt hat sich in derSoftware Fundstellenkarte noch nicht selbst kategorisiert." #, fuzzy #~ msgid "Updated By:" #~ msgstr "Aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "Mediawiki plugin" #~ msgstr "Post-Admin" #~ msgid "See" #~ msgstr "Betrachten" #~ msgid "Webcal" #~ msgstr "Netzkalender" #, fuzzy #~ msgid "Task Successed" #~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fehler" #, fuzzy #~ msgid "Task succeeded" #~ msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #~ msgid "D/l" #~ msgstr "D/l" #~ msgid "Project did not exist on this date." #~ msgstr "Projekt existierte zu diesem Zeitpunkt nicht." #~ msgid "Statistics for the past %1$s months." #~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Lebensdauer" #~ msgid "Statistics for All Time" #~ msgstr "Statistiken für die gesamte Zeit" #, fuzzy #~ msgid "Projects importer" #~ msgstr "Projekt-Exporte" #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number" #~ msgstr "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive Dokumentennummer." #, fuzzy #~ msgid "Document Edit" #~ msgstr "Dokumenten-Titel" #, fuzzy #~ msgid "View File URL" #~ msgstr "Neue Dateiversionen" #~ msgid "Submit Edit" #~ msgstr "Änderung bestätigen" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Auswertung" #, fuzzy #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s" #~ msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #~ msgid "I'm Sure." #~ msgstr "Ich bin sicher." #~ msgid "I'm Really Sure." #~ msgstr "Ich bin wirklich sicher." #~ msgid "Existing Survey" #~ msgid_plural "Existing Surveys" #~ msgstr[0] "Vorhandene Umfrage" #~ msgstr[1] "Vorhandene Umfragen" #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Directory:" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroup:" #~ msgstr "Administriere Dokumenten-Gruppen" #, fuzzy #~ msgid "No Document Directory Found" #~ msgstr "Keine Dokumente gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory Updated successfully." #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project" #~ msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)" #, fuzzy #~ msgid "Admin Pending Files" #~ msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #, fuzzy #~ msgid "Admin Options" #~ msgstr "Optionen hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Add new documentation directory" #~ msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #~ msgid "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 bytes." #~ msgstr "Ihre Projektbeschreibung ist zu lang. Bitte verkürzen Sie diese auf unter 256 bytes." #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s" #~ msgstr "Fehler: Konnte keinen Administrator zur neu eingetragenen Gruppe: %s hinzufügen" #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "Fehler: Konnte Nutzer nicht zur Gruppe: %s hinzufügen" #~ msgid "My Page" #~ msgstr "Persönliche Seite" #~ msgid "Code Snippets" #~ msgstr "Quellcodestücke" #~ msgid "Public (PServer)" #~ msgstr "Öffentlicher (PServer)" #~ msgid "No Anonymous Posts" #~ msgstr "Kein anonymes Posten erlauben" #~ msgid "Allow Anonymous Posts" #~ msgstr "Anonymes Posten erlauben" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Lesen" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Schreiben" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Beitrag" #, fuzzy #~ msgid "Tech" #~ msgstr "Technik" #~ msgid "Admin Only" #~ msgstr "Nur Administratoren" #~ msgid "Read/Post" #~ msgstr "Lesen/Beitrag schreiben" #~ msgid "Anonymous Forum" #~ msgstr "Anonymes Forum" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Forum-Administrator" #, fuzzy #~ msgid "Default for new tasks" #~ msgstr "default_font" #~ msgid "Tracker Admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required" #~ msgstr "ArtifactCanned: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin" #~ msgstr "Nutzer und Rollen für das Contribution Tracker Plugin ändern" #~ msgid "Insert Failed" #~ msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #, fuzzy #~ msgid "View Personal projects_hierarchy" #~ msgstr "Zeige persönliche projects_hierarchy" #, fuzzy #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration" #~ msgstr "Zeige die projects_hierarchy Administration" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Commentary:" #~ msgstr "Kommentar:" #, fuzzy #~ msgid "Add son project" #~ msgstr "Sohnprojekt hinzufügen" #~ msgid "Add a link" #~ msgstr "Fügen Sie einen Link hinzu." #~ msgid "Link list" #~ msgstr "Linkliste" #, fuzzy #~ msgid "Navigation link" #~ msgstr "Navigations-Link" #~ msgid "Share link" #~ msgstr "Teile Link" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Wartend" #~ msgid "Do you really want to authorize this project?" #~ msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?" #, fuzzy #~ msgid "Commentary of father:" #~ msgstr "Kommentar des Vaters:" #, fuzzy #~ msgid "Father waiting for validation" #~ msgstr "Vater erwartet Bestätigung" #~ msgid "There is no administrator to send the mail." #~ msgstr "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #~ msgid "By Tree" #~ msgstr "Nach Baum" #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories" #~ msgstr "Die Projektansicht auf folgende Kategorien begrenzen" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated" #~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #, fuzzy #~ msgid "View Personal quota_management" #~ msgstr "Zeige persönliches quota_management" #~ msgid "Cvs, Svn" #~ msgstr "Cvs, Svn" #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)" #~ msgid "Allow Anonymous Posts?" #~ msgstr "Anonymes Posten erlauben?" #~ msgid "No Moderation" #~ msgstr "Keine Moderation" #, fuzzy #~ msgid "Moderated Level 1" #~ msgstr "Moderation Stufe 1" #, fuzzy #~ msgid "Moderated Level 2" #~ msgstr "Moderation Stufe 2" #, fuzzy #~ msgid "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from non-member users." #~ msgstr "Um anonyme Posts (falls im öffentlichen Forum erlaubt) und Posts von Nicht-Mitgliedern zu moderieren." #, fuzzy #~ msgid "To moderate ALL posts." #~ msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren." #, fuzzy #~ msgid "Moderation Level" #~ msgstr "Moederations-Stufe" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous & Non Project Users" #~ msgstr "Anonyme & Nicht-Gruppen Nutzer" #~ msgid "All Except Admins" #~ msgstr "Alle Ausser Administratoren" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting File" #~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE" #~ msgstr "NUR EINMAL ABSCHICKEN" #, fuzzy #~ msgid "Could Not Get RoleObserver" #~ msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #~ msgid "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of your project. Non-members includes users who are not logged in." #~ msgstr "Benutzen Sie diese Seite, um die Rechte und Zutrittsrechte der Nicht-Mitglieder Ihres Projektes festzulegen. Nicht-Mitglieder beihalten auch Benutzer, die nicht eingeloggt sind." #~ msgid "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at least as much access as the Observer. For example, if the Observer can read CVS, so can any other role in the project." #~ msgstr "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann dies jede andere Rolle in dem Projekt auch." #, fuzzy #~ msgid "

In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix\" name for your project.

The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:

  • Cannot match the unix name of any other project
  • Must be between 3 and 15 characters in length
  • Must be in lower case
  • Can only contain characters, numbers, and dashes
  • Must be a valid unix username
  • Cannot match one of our reserved domains
  • Unix name will never change for this project

Your unix name is important, however, because it will be used for many things, including:

  • A web site at unixname.%1$s
  • A CVS Repository root of /cvsroot/unixname at cvs.unixname.%1$s
  • Shell access to unixname.%1$s
  • Search engines throughout the site

Unix Name:

" #~ msgstr "

4. Unix Projektname

Zusätzlich zum vollständigen Projektnamen, müssen Sie einen kurzen \"Unix\" Namen für Ihr Projekt wählen.

Der \"Unix Name\" hat mehrere Einschränkungen, da er an vielen Stellen auf der Website benutzt wird. Diese sind:

  • Er darf keinem anderen Projektnamen gleichen
  • Er muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang seinli>
  • Er muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein
  • Er darf nur Buchstaben, Zahlen und Striche enthalten
  • Er muss ein gültiger Unix Nutzernamen sein
  • Er darf nicht wie eine unserer reservierten Domains lauten
  • Der Unix Name für ein Projekt wird sich niemals ändern

Ihr Unix Name ist äusserst wichtig, da er für viele Dinge verwendet wird, darunter:

  • Eine Website unter unixname.%1$s
  • Eine CVS Repository Root /cvsroot/unixname at cvs.unixname.%1$s
  • Shell Zugang zu unixname.%1$s
  • Suchmaschinen auf der gesamten Site

Unix Name:
" #~ msgid "Search in" #~ msgstr "Suche in" #~ msgid "Name Of Survey:" #~ msgstr "Name der Umfrage:" #~ msgid "Download default template" #~ msgstr "Download Standard Template" #~ msgid "Add/Update template" #~ msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren" #~ msgid "Select Template" #~ msgstr "Template auswählen" #~ msgid "Publicly Available" #~ msgstr "Öffentlich sichtbar" #~ msgid "Allow non-logged-in postings" #~ msgstr "Erlaube anonyme Beiträge" #, fuzzy #~ msgid "Renderer Deleted" #~ msgstr "Renderer hochgeladen" #~ msgid "Followup" #~ msgstr "Nachfolgender" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr ".csv herunterladen" #~ msgid "No Accessible Trackers Found" #~ msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden" #~ msgid "OR Attach A Comment" #~ msgstr "Oder hängen sie einen Kommentar an" #~ msgid "DocumentGroup: name is Required" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Der Name wird benötigt" #, fuzzy #~ msgid "Directory that document belongs in" #~ msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #, fuzzy #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Projektname" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Fehler einfügen" #~ msgid "Error - this news item was not found" #~ msgstr "Fehler - diese Nachricht wurde nicht gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Update

" #~ msgstr "Aktualisierung" #~ msgid "

Choose a list to browse, search, and post messages.

" #~ msgstr "

Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten posten.

" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Genehmigen/Ablehnen" #~ msgid "Front-page news" #~ msgstr "Frontpage News" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Hinzufügen, löschen, oder Editieren der Lizenzen" #~ msgid "The Attachment does not exist" #~ msgstr "Der Anhang existiert nicht" #~ msgid "Visibility: " #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Liste Anpassen" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s" #~ msgstr "Bestätigen Sie NewsByte für das Projekt: %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Projekt Administrator: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Sprachdistributionen" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "statistische Projektvergleiche" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Umfrage eingegeben" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Umfrage ändern" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Fragen ändern" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Eine Frage ändern" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Eine Umfrage editieren" #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field" #~ msgstr "Workflow für das %1$s - Feld konfigurieren" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detail" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Projekt-Info" #, fuzzy #~ msgid " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)." #~ msgstr "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-Server)
Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, die unter dem Titel platziert wird." #, fuzzy #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s." #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Document Title: Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just under the title
" #~ msgstr "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-Server)
Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, die unter dem Titel platziert wird." #~ msgid "This project has no visible documents" #~ msgstr "Dieses Projekt hat keine (sichtbare) Dokumentation" #~ msgid "Not Object: Forum: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: Forum %d" #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"ProjectGroup\": %d" #~ msgid "Not Object: Survey: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d" #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d" #~ msgstr "Umfragefrage %d ist kein Objekt." #~ msgid "

Developer Darcs Access via SSH

Only project developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

Darcs Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Darcs - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #~ msgid "

Anonymous Mercurial Access

This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the following command.

" #~ msgstr "

Anonymer Mercurial Zugang

Das Mercurial Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden.

" #~ msgid "

Developer Subversion Access via SSH

Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

Subversion Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #~ msgid "View Personal webcalendar" #~ msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Webkalender" #~ msgid "
Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually." #~ msgstr "
Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den Link manuell." #~ msgid "Initialisation error
Database said: " #~ msgstr "Initialisierungsfehler
Die Datenbank meldet:" #, fuzzy #~ msgid "Run Init Script?" #~ msgstr "Init Skript starten?" #~ msgid "Choose a User first" #~ msgstr "Wählen Sie zuerst einen Benutzer" #~ msgid "This document was moved to this new location" #~ msgstr "Dieses Dokument wurde nach diesem neuen Ort verschoben." #~ msgid "Document submitted sucessfully" #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)" #~ msgstr "Dokument erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)" #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Übermittle neue Dokumentation" #~ msgid "Project: %1$s" #~ msgstr "Projekt: %1$s" #~ msgid "Step 1:   Edit Release" #~ msgstr "Schritt 1:Â Â Version editieren" #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release" #~ msgstr "Schritt 3: Ändere Dateien in dieser Version" #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:" #~ msgstr "Unbekannte Hilfe Anfrage:" #~ msgid "No such trove category" #~ msgstr "Keine solche Fundkategorie" #~ msgid "Full Category Name" #~ msgstr "Vollständiger Kategoriename" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "Kurzname" #~ msgid "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the %s News team." #~ msgstr "Sie müssen ein Administrator des Projektes sein, das Sie bearbeiten möchten oder ein Mitglied des %s News-Teams." #~ msgid "

The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited.

Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)

Browse through the category menu to find projects looking for your help.

If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page.

To suggest new job categories, submit a request via the support manager.

" #~ msgstr "

Das %1$s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten.

Projekt Auflistungen bleiben 2 Wochen lang live oder bis sie vom Eröffner geschlossen werden. (Projekt Administratoren können immer Neuigkeiten zu geschlossenen Eröffungen schreiben.)

Durchsuchen Sie das Kategoriemenü, um Projekte zu finden, die nach Hilfe suchen.

Falls Sie ein Projektadministrator sind, loggen Sie sich ein und schreiben Hilfegesuche mithilfe der Administrationsseite.

Um neue Jobkateforien vorzuschlagen, schreibe eine Bitte via Support-Manager.

" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Gruppeninformationen aktualisiert" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Ändere Gruppen-Info" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Beschreibender Gruppenname" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Aktive Features" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Benutze Projekt/Auftrags-Manager" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Benutze SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Benutze Dokumenten-Manager" #~ msgid "Trove Categorization: " #~ msgstr "Suchkriterien:Â " #, fuzzy #~ msgid "Add New Virtual Host

To add a new virtual host - simply point a CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS.

Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s." #~ msgstr "Neuen Virtual Host hinzufügen

Um einen neuen Virtual Host hinzuzufügen erstellen Sie einfach einen CNAME für yourhost.org in %1$s.%2$s. %3$s hostet momentan keine Mails (kann also kein MX sein) oder DNS.

Ein Klick auf \"erzeugen\" wird die Erzeugung eines Virtual Hosts planen. Dies wird mit den Projekt-Webservern synchronisiert werde - so dass yourhost.org das Material unter %4$s.%5$s anzeigt." #, fuzzy #~ msgid "

The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.

You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that snippet quickly and easily.

Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets.

 

Browse Snippets

\t

You can browse the snippet library quickly:

" #~ msgstr "

Der Zweck dieses Archivs ist, Ihnen zu ermöglichen, Code Schnipsel Scripte und Funktionen mit der Open Source Software Community zu teilen.

Sie können einen \"neuen Schnipsel\" erzeugen und dann schnell und einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen.

Sobald Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschließend ein Schnipsel \"Paket\" erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher Versionen Ihrer Schnipsel enthalten.

 

Durchsuche Schnipsel

\t

Sie können die Schnipsel-Bibliothek schnell durchsuchen:

" #, fuzzy #~ msgid "

You can group together existing snippets into a package using this interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in place and you have made a note of the snippet ID's.

  1. Create the package using this form.
  2. Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files to your package.

Note: You can submit a new version of an existing package by browsing the library and using the link on the existing package. You should only use this page if you are submitting an entirely new package." #~ msgstr "

Sie könne mit Hilfe dieses Interfaces bestehende Schnipsel zu Paketen gruppieren. Bevor Sie Ihr Paket erstellen vergewissern Sie sich dass alle Schnipsel bereitliegen und Sie sich alle Schnipsel-IDs notiert haben.

  1. Nutzen Sie zum Erzeugen des Pakets dieses Formular.
  2. Dannnutzen Sie den \"Schnipsel zum Paket hinzufügen\" Link um Ihrem Paket Dateien hinzuzufügen.

Beachten Sie: Sie können eine neue Version eines existierenden Paketes einreichen, indem Sie die Bibliothek durchsuchen und den Link aus dem bereits bestehenden Paket nutzen. Sie sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie ein komplett neues Paket erstellen möchten." #~ msgid "%1$s Site Statistics" #~ msgstr "%1$s Seitenstatistiken" #~ msgid "%1$s I18n Statistics" #~ msgstr "%1$s I18n Statistiken" #~ msgid "Add A Question" #~ msgstr "Eine Frage hinzufügen" #~ msgid "Error inserting question" #~ msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage" #~ msgid "Question type" #~ msgstr "Fragetyp" #~ msgid "Add This Question." #~ msgstr "Füge diese Frage hinzu." #~ msgid "Show Existing Questions." #~ msgstr "Zeige vorhandene Fragen" #~ msgid "Title required" #~ msgstr "Titel benötigt" #~ msgid "Question inserted" #~ msgstr "Frage eingefügt" #~ msgid "Question insert failed" #~ msgstr "Einfügen der Frage fehlgeschlagen" #~ msgid "List question numbers, in desired order, separated by commas. Refer to your list of questions so you can view the question id's. Do not include spaces or end your list with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "Auflisten der Fragennummern in beliebiger Reihenfolge, von Kommas getrennt. Beziehen Sie sich auf die Liste Ihrer Fragen nun können sie die Frage IDŽs ansehen. Fügen Sie keine Lehrzeichen ein und beenden Sie die Liste nicht mit einem Komma.
Bsp: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Show Existing Questions" #~ msgstr "Zeige existierende Fragen" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed" #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "Editing Question" #~ msgstr "Frage ändern" #~ msgid "If you change a question after responses have been posted, your results pages may be misleading" #~ msgstr "Wenn Sie eine Frage ändern, nachdem bereits Antworten eingegangen sind, könnten Ihre Ergebnisseiten irreführend sein" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: Missing Data" #~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Fehlende Daten" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: " #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "If you change a survey after you already have responses, your results pages could be misleading or messed up" #~ msgstr "Wenn Sie die Umfrage ändern, nachdem schon Antworten eingegangen sind, könnten Ihre Ergebnislisten irreführend oder durcheinander gebracht werden." #~ msgid "Name of Survey" #~ msgstr "Name der Umfrage" #, fuzzy #~ msgid "List question numbers, in desired order, separated by commas. Refer to your list of questions so you can view\tthe question id's. Do not include spaces or end your list with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "Führen Sie Ihre Fragenummern in gewünschter Reihenfolge durch Kommas getrennt auf. Nehmen Sie Bezug auf Ihre Fragenliste um die Fragen-IDs zu ersehen. Fügen Sie keine Leerzeichen ein oder beenden Sie ihre Liste mit einem Komma.
Bsp.: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "%1$s survey found" #~ msgid_plural "%1$s surveys found" #~ msgstr[0] "%1$s Umfrage gefunden" #~ msgstr[1] "%1$s Umfragen gefunden" #~ msgid "

The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services.

This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project.

The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties.

The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers.

If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "

Die Informationen, die in diesen Umfragen gesammelt werden, werden weder an dritte Personen verkauft noch werden Ihnen Waren oder Leistungen anbeworben.

Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der Projekte und Entwickler zu entwerfen, die an der Umfrage teilgenommen haben. Das Profil wird den Besuchern dieser Seite helfen, die Qualität eines Projektes zu verstehen.

Die ID's derjenigen, die an der Umfrage teilgenommen haben, werden unterdrückt und sind für Projektadministratoren, die Öffentlichkeit oder dritte Personen nicht einsehbar.

Die gesammelten Informationen wird nur in Gesamtform genutzt und nicht um besondere Benutzer oder Entwickler auszuwählen.

Wenn sich etwas an dieser Verfahrensweise ändert, wird dies nur Auswirkungen auf zukünftig gesammelte Daten haben und der Benutzer wird natürlich die Möglichkeit zum Ausloggen haben." #~ msgid "Top Projects" #~ msgstr "Top-Projekte" #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted" #~ msgstr "Wenn Sie einmal ein neues Element hinzugefügt haben, kann es nicht mehr gelöscht werden." #~ msgid "Modify A Group In %s" #~ msgstr "Bearbeiten Sie eine Gruppe in %s" #~ msgid "No Existing Tasks Found" #~ msgstr "Keine existierenden Aufgaben gefunden" #, fuzzy #~ msgid "(% for wildcards)" #~ msgstr "(% als Joker)" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for %s " #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Has" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Error getting member object" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes" #~ msgid "Could Not Get Group" #~ msgstr "Konnte auf die Gruppe nicht zugreifen" #~ msgid "Tab added" #~ msgstr "Tab hinzugefügt" #~ msgid "Move tab right" #~ msgstr "Tab nach rechts verschieben" #~ msgid "View the HelloWorld Administration" #~ msgstr "Zeige die HelloWorld Administration" #~ msgid "PAGE NOT FOUND" #~ msgstr "SEITE NICHT GEFUNDEN" #~ msgid "You must enter a user name." #~ msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." #~ msgid "Invalid operation" #~ msgstr "Ungültige Operation" #~ msgid "Unix Group Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "Konnte %s nicht mit Lese-/Schreibezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-Rechteeinstellungen." #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache." #~ msgstr "Konnte %s nicht mit Lesezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-Rechteeinstellungen." #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Wählen Sie" #~ msgid "File %s wrote successfully." #~ msgstr "Datei %s wurde erfolgreich geschrieben." #~ msgid "File %s wasn't written or is empty." #~ msgstr "Datei %s wurde nicht geschrieben oder ist leer." #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-Rechteeinstellungen." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Group Unix Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "Group List" #~ msgstr "Gruppenliste" #~ msgid "Group List for Category:" #~ msgstr "Gruppenliste für die Kategorie:" #~ msgid "Recent logins" #~ msgstr "Letzte Logins/Anmeldungen" #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing" #~ msgstr "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing auswählen." #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message" #~ msgstr "Parameter fehlt. Sie versuchen, eine leere Nachricht zu verschicken." #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing" #~ msgstr "Parameter fehlt. Sie müssen dem Mailing einen passenden Betreff geben." #, fuzzy #~ msgid "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user or whatever the plugin specifically applies to.
Be careful because some groups/users can be using the plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts have DROP TABLE statements


" #~ msgstr "Hier können Sie für die komplette Site Plugins aktivieren/deaktivieren, die sich unter plugins/ folder befinden. Sie sollten die Plugins aber auch je Projekt, je Nutzer oder für welchen Zweck sie auch immer anwendbar sind aktivieren.
Seien Sie vorsichtig, da manche Gruppen/Nutzer Plugins gerade nutzen könnten. Wenn Sie sie deaktivieren, werden Plugin von allen Nutzern/Gruppen entfernt.
Seien Sie SEHR Vorsichtig wenn Sie das SQL Init Script laufen lassen und ein Plugin vor Benutzung deaktiviert wurde (und sie es wieder aktivieren möchten), da manche Skripts über DROP Table Statements verfügen.


" #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (VARCHAR 80)" #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (VARCHAR 255)" #~ msgid "Groups Membership" #~ msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Alle Gruppen" #~ msgid "The provided group name does not exist" #~ msgstr "Der angegebene Gruppenname existiert nicht" #~ msgid "Group Unix Name" #~ msgstr "Gruppen-Unix-Name" #~ msgid "Missing User Argument" #~ msgstr "FehlendesNutzerargument" #~ msgid "Ratings turned off" #~ msgstr "Bewertungen ausgeschaltet" #~ msgid "Edit Docs" #~ msgstr "Ändere Dokumente" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Gruppenname" #~ msgid "No Document Groups defined" #~ msgstr "Keine Dokumenten-Gruppe definiert" #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Hinzufügen einer Gruppe" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Neuer Gruppen-Name" #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Bearbeite Gruppen" #~ msgid "Edit a group" #~ msgstr "Bearbeite eine Gruppe" #~ msgid "Delete Groups" #~ msgstr "Lösche Gruppen" #~ msgid "You are about to permanently delete this document group and its content (documents and subgroups)." #~ msgstr "Sie sind dabei diese Dokumentengruppe und alle ihre Inhalte ( Dokumente und Untergruppen) permanent zu löschen." #~ msgid "Document Manager: Administration" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Administration" #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups" #~ msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Löschen von Dokumenten-Gruppen" #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager." #~ msgstr "Dieses Projekt hat den Dokumentenmanager ausgeschaltet." #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "Alle Sprachen" #~ msgid "[Add document here]" #~ msgstr "[Hier Dokument hinzufügen]" #~ msgid "Previous Messages" #~ msgstr "Vorherige Nachrichten" #~ msgid "Message Not Found" #~ msgstr "Nachricht nicht gefunden" #~ msgid "Must Choose A Message First" #~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #~ msgid "Step 2: Add Files To This Release

Now, choose a file to upload into the system. The maximum file size is determined by the site administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, contact your site administrator.

" #~ msgstr "Schritt 2: Dateien zu dieser Version hinzufügen

Wählen Sie nun eine Datei, zum Hochladen ins System. Die maximale Seitengrösse wird vom Seitenadministrator bestimmt, aber Standard sind 2MB. Falls Sie grosse Dateien hochladen müssen, kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator.

" #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Datei freigegeben: Sie können die Version nun bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "No group title" #~ msgstr "Keine Gruppenüberschrift " #~ msgid "No group" #~ msgstr "Keine Gruppe" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "FEHLER - Es wurde keine Gruppen-ID gewählt" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Fehler - abgeschaltetes Feature." #, fuzzy #~ msgid "Error - double submit" #~ msgstr "Fehler - Doppel-Einreichung" #~ msgid "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the official site for this product. Additional copyright information may be found on this project's homepage." #~ msgstr "BEACHTE: Dieser Projekteintrag wird von %1$s Mitarbeitern gepflegt. Wir sind nicht die offizielle Seite für dieses Produkt. Zusätzliche Copyright Informationen sind auf dieser Projekt-HP zu finden." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Auftrags-Verwaltung" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Entwicklerprofil" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Mailinglisten abgeschaltet." #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die Ihnen zugeordnet sind." #~ msgid "Assigned Tasks" #~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben" #, fuzzy #~ msgid "Submitted Artifacts" #~ msgstr "Eingereichte Artefakte" #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die von Ihnen übermittelt wurden." #~ msgid "Monitored trackers" #~ msgstr "Überwachte Tracker" #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "Sie überwachen keinen Tracker." #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Überwachte Dateimodule" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Meine Rolle" #, fuzzy #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operation nicht erlaubt" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "Fehler - Info fehlt" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Ändere Projekt/Auftrags-Manager Status" #~ msgid "Add A Project" #~ msgstr "Projekt hinzufügen" #~ msgid "previous 50" #~ msgstr "vorherige 50" #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Ungültiges Jahr" #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "Ungültiger Monat" #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "Ungültiger Tag" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ungültiger Typ" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Aufgabenverwaltung ausgeschaltet" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Projekt/Auftrags-Manager: Unterprojekte und Aufträge" #, fuzzy #~ msgid "

No Subprojects Found

No subprojects have been set up, or you cannot view them.

The Admin for this project will have to set up projects using the admin page" #~ msgstr "

Keine Unterprojekte gefunden

Es wurden entweder keine Unterprojekte aufgesetzt oder Sie können sie nicht betrachten.

Der Administrator dieses Projektes kann Projekte einrichten indem er die Admin-Seite nutzt." #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Gruppen-Fund-Informationen" #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info bearbeiten" #~ msgid "Use Task Manager" #~ msgstr "Aufgabenverwaltung benutzen" #~ msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to report on.

" #~ msgstr "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, über die Sie berichten möchten.

" #~ msgid "closed" #~ msgstr "geschlossen" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Fehler, Dieses Projekt hat CVS ausgeschaltet" #~ msgid "Error - some variables were not provided" #~ msgstr "Fehler - Einige Variablen wurden nicht angegeben" #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Fehler - Dieser Nutzer existiert nicht." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Fehlendes Dateiargument" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Ungültiges Dateiargument" #~ msgid "Other statistics:

" #~ msgstr "Andere Statistiken:" #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL" #~ msgstr "UPDATE ERFOLGREICH" #~ msgid "

It's simple to create a survey.

  1. Create questions and comments using the forms above.
  2. Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions).
  3. Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "

    Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen.

    1. Erstellen Sie Fragen und Kommentare, indem Sie die Formulare benutzen.
    2. Erstellen Sie eine Umfrage, die Fragen nach Reihenfolge aufgelistet (wählen Sie ausIhrer Fragenliste).
    3. Verlinken Sie die Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %1$s , wobei XX die Umfragenummer ist" #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys." #~ msgstr "Diese Gruppe hat die Umfragefunktion abgeschaltet." #~ msgid "You must be logged in to vote" #~ msgstr "Um abzustimmen müssen sie eingeloggt sein" #~ msgid "Click to return to previous page" #~ msgstr "Klicken Sie um auf die vorherige Seite zurückzukommen" #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS" #~ msgstr "Fehler!!! Fehlende Parameter" #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he" #~ msgstr "Fehler - Aus irgendeinem Grund, ist die Gruppen ID oder die Umfrage ID nicht auf dieser Seite" #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys." #~ msgstr "Um an der Umfrage teilzunehmen, müssen Sie sich leider zuerst einloggen." #~ msgid "Project Tree" #~ msgstr "Projektbaum" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Zeige Quelle" #~ msgid "No Related Tasks" #~ msgstr "Keine verwandten Aufgaben" #~ msgid "No Files Currently Attached" #~ msgstr "Momentan keine Dateien angehängt" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Postalische Adresse" #~ msgid "

      Developer Bazaar Access via SSH

      Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted.

      " #~ msgstr "

      Bazaar Entwicklerzugang über SSH

      Nur Projektentwickler können die Bazaar Branches über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

      " #~ msgid "

      Developer CPOLD Access via SSH

      Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted.

      " #~ msgstr "

      CPOLD Entwicklerzugang über SSH

      Nur Projektentwickler können den CPOLD-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

      " #~ msgid "

      Developer Mercurial Access via SSH

      Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper values. Enter your site password when prompted.

      " #~ msgstr "

      Mercurial Entwicklerzugang über SSH

      Nur Projektentwickler können den Mercurial-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

      " #~ msgid "RSS/XML Exports" #~ msgstr "RSS/XML-Exporte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s data is exported in a variety of standard formats. Many of\n" #~ "the export URLs can also accept form/get data to customize the output. All\n" #~ "data generated by these pages is realtime." #~ msgstr "%1$s Daten können in einer Vielzahl von Standardformaten exportiert werden. Viele der Export-URLs können auch form/get-Dateien exportieren um das Ergebnis zu individualisieren. Alle Daten dieser Seiten werden in Echtzeit erzeugt." #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Projekt-News für Entwickler " #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Aktivität" #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Neue Projekt-Releases für Entwickler" #~ msgid "BY" #~ msgstr "VON" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATUM" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "BETREFF" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Zitieren" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "Schrieb" #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgstr "Fettgedruckter Text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgstr "Kursiver Text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgstr "Unterstrichener Text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgstr "Text zitieren: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgstr "Code anzeigen: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" #~ msgstr "Liste: [list]text[/list] (alt+l)" #, fuzzy #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgstr "Sortierte Liste: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgstr "Bild einfügen: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgid "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" #~ msgstr "URL einfügen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" #~ msgid "Close all open bbCode tags" #~ msgstr "Alle offenen bbCode Tags schließen" #~ msgid "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgstr "Font-Farbe: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgstr "Fontgröße: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgid "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #~ msgstr "Link zu Aufgabe: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #, fuzzy #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgstr "Link zu Artefakt: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgid "Font colour" #~ msgstr "Font-Farbe" #~ msgid "Dark Red" #~ msgstr "Dunkelrot" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "Braun" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Olivgrün" #, fuzzy #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Zyan" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Dark Blue" #~ msgstr "Dunkelblau" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Indigo" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "White" #~ msgstr "Weiß" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Schwarz" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fontgröße" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Winzig" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Close Tags" #~ msgstr "Tags schließen" #, fuzzy #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text" #~ msgstr "Hinweis: Stile können schnell angewandt werden um Text auszuwählen" #~ msgid "Smilies's list" #~ msgstr "Liste der Smilies" #, fuzzy #~ msgid "

      The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each individual criteria. Due to the math and processing required to do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and \"non-trusted\" users.

      • The \"Sitewide Rank\" field shows the user's rank compared to all ranked %1$s users.
      • The \"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only.
      • The \"Personal Importance\" field shows the weight that users ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.

      If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user page.

      " #~ msgstr "

      Die Peer-Rating Box zeigt die Durchschnitte aller Bewertungen (und den Grad der Rückmeldungen) für jedes einzelne Merkmal. Aufgrund der ansonsten benötigten mathematischen Prozesse, enthalten diese Ergebnisse Rückmeldungen sowohl von \"vertrauenswürdigen\" als auch von \"nicht vertrauenswürdigen\" Nutzern.

      • Das \"Rangliste auf der gesamten Site\" Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu den Rängen aller anderen %1$s Nutzer.
      • Die \"Gesamtsumme der Ränge\" zeigt den durchschnittlich gewichteten Gesamtrang an, allein basierend auf vertrauenswürdigen Antworten.
      • Das \"Persönliche Wichtigkeit\" Feld zeigt welches Gewicht den Bewertungen anderer Entwickler eingeräumt wird (zwischen 1 und 1.5)- die Antworten höher bewertete Nutzer erhalten ein stärkeres Gewicht.

      Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies beeinflusst Ihre Möglichkeit andere zu bewerten und bewertet zu werden) gehen Sie auf Ihre Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht mehr teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer dauerhaft gelöscht und die Peer-Rating-Box wird von Ihrer Nutzerseite verschwinden.

      " #~ msgid "What's new in FusionForge trunk" #~ msgstr "Was gibt es neues im FusionForge Trunk" #~ msgid "Upload CSV" #~ msgstr "Upload CSV" #~ msgid "

      Edit Trove Categorization

      Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select \"None Selected\".

      IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND a parent category will result in only the more specific categorization being accepted

      ." #~ msgstr "

      Bearbeite Fundstellen Kategorisierung

      Wählen Sie bis zu drei Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen Root Kategorien aus. Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte benötigt, wählen Sie einfach \"Keine Ausgewählt\" aus.

      WICHTIG: Projekte sollten auf der Karte in den genauest möglichen Fundorten kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in einer spezifischen UND einer übergeordneten Kategorie wird dazu führen, dass nur die spezifischere Kategorisierung akzeptiert wird.

      ." #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Kurze Beschreibung: " #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Homepage Link: " #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen SCM Tarball" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Dokumenten-Manager Administrator" #~ msgid "Task manager admin" #~ msgstr "Task-Manager Administrator" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Forum Administrator" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "FRS Administrator" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "SCM Administrator" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Projektmitglieder" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Ändere Projektbeschreibung/Features" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Gruppenänderungsverlauf" #~ msgid "If you want, you can send a comment to the administrator:" #~ msgid_plural "If you want, you can send a comment to the administrators:" #~ msgstr[0] "Wenn Sie es wünschen, können Sie dem Administrator einen Kommentar zusenden." #~ msgstr[1] "Wenn Sie es wünschen, können Sie den Administratoren einen Kommentar zusenden." #~ msgid "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added they can be used with other selection boxes (for example, Categories or Groups) to describe and browse bugs or other artifact types" #~ msgstr "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., Kategorien oder Gruppen) um Bugs zu beschreiben und anzuzeigen oder andere Produkttypen" #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker" #~ msgstr "Allgemeine Antworten für den Tracker hinzufügen/ändern" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Aktualisierungseinstellungen" #~ msgid "Set up prefs like expiration times, email addresses" #~ msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeit, Emailadressen"