# Spanish translations for FusionForge.
# Copyright © 2008-2013 FusionForge Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:42+0100\n"
"Last-Translator: skymix \n"
"Language-Team: Spanish/Spain\n"
"Language: es\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: bin/populate_template_project.php:69
#, php-format
msgid "R%d: %s"
msgstr "R%d: %s"
#: bin/populate_template_project.php:83
msgid "Error creating ArtifactTypes object"
msgstr "Error creando el objeto ArtifactTypes"
#: bin/populate_template_project.php:88 bin/populate_template_project.php:94
#, php-format
msgid "ATS%d: %s"
msgstr "ATS%d: %s"
#: bin/populate_template_project.php:103
msgid "Open-Discussion"
msgstr "Foro-de-discusión"
#: bin/populate_template_project.php:103
msgid "General Discussion"
msgstr "Foro general"
#: bin/populate_template_project.php:104 bin/populate_template_project.php:111
#: bin/populate_template_project.php:118
#, php-format
msgid "F%d: %s"
msgstr "F%d: %s"
#: bin/populate_template_project.php:110
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: bin/populate_template_project.php:110
msgid "Get Public Help"
msgstr "Obtén ayuda"
#: bin/populate_template_project.php:117
msgid "Developers-Discussion"
msgstr "Foro-de-desarrolladores"
#: bin/populate_template_project.php:117
msgid "Project Developer Discussion"
msgstr "Foro de desarrolladores de proyecto"
#: bin/populate_template_project.php:127
msgid "Uncategorized Submissions"
msgstr "Elementos añadidos sin categorizar"
#: bin/populate_template_project.php:128
#, php-format
msgid "DG: %s"
msgstr "DG: %s"
#: bin/populate_template_project.php:138
#, php-format
msgid "FRSP: %s"
msgstr "FRSP: %s"
#: bin/populate_template_project.php:147
msgid "To Do"
msgstr "Por hacer"
#: bin/populate_template_project.php:147
msgid "Things We Have To Do"
msgstr "Cosas que tenemos que hacer"
#: bin/populate_template_project.php:148 bin/populate_template_project.php:155
#, php-format
msgid "PG%d: %s"
msgstr "PG%d: %s"
#: bin/populate_template_project.php:154
msgid "Next Release"
msgstr "Siguiente publicación"
#: bin/populate_template_project.php:154
msgid "Items For Our Next Release"
msgstr "Elementos para nuestra siguiente publicación"
#: bin/populate_template_project.php:203 common/tracker/actions/detail.php:161
#: common/tracker/actions/detail.php:213
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:237
#: common/tracker/actions/mod.php:230 common/tracker/actions/mod.php:305
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:181
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: bin/populate_template_project.php:204
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:209
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr "ML: %s"
#: common/account/actions/addsshkey.php:38
#: common/account/actions/addsshkey.php:54
#, fuzzy
msgid "SSH Key added successfully."
msgstr "Nota agregada correctamente."
#: common/account/actions/addsshkey.php:43
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:251
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:887
#: common/docman/actions/addfile.php:121 common/docman/actions/addfile.php:157
#: common/tracker/actions/tracker.php:131
#: common/tracker/actions/tracker.php:359 www/project/admin/editimages.php:58
msgid "Invalid file name."
msgstr "Nombre de fichero inválido."
#: common/account/actions/deletesshkey.php:31
#, fuzzy
msgid "SSH Key deleted successfully."
msgstr "Borrado correctamente."
#: common/docman/Document.class.php:95
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:93
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
#: common/docman/DocumentManager.class.php:57 common/forum/Forum.class.php:110
#: common/forum/ForumFactory.class.php:52 common/frs/FRSFile.class.php:402
#: common/frs/FRSPackage.class.php:124
#: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:51
#: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:60
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
#: common/include/Permission.class.php:103
#: common/mail/MailingList.class.php:66
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:103
#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
#: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:70
#: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:163
#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
#: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
msgid "No Valid Group Object"
msgstr "Objeto de Grupo inválido"
#: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112
#: common/docman/views/reporting.php:164 common/docman/views/search.php:143
#: www/activity/index.php:354
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112
#: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228
#: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831
#: common/docman/Document.class.php:884 common/docman/Document.class.php:885
#: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/Document.class.php:887
#: common/docman/Document.class.php:888 common/docman/Document.class.php:917
#: common/docman/Document.class.php:964 common/docman/Document.class.php:1068
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:97
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:106
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:177
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:271
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:519
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:760
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:764
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:883
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:887
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:891
#: common/docman/DocumentManager.class.php:203
#: common/docman/DocumentManager.class.php:209
#: common/docman/actions/lock.php:57
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:67
#: common/docman/actions/monitorfile.php:86
#: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260
#: common/docman/include/webdav.php:338 common/docman/include/webdav.php:544
#: common/docman/include/webdav.php:589 common/docman/views/addfile.php:93
#: common/docman/views/addfile.php:96
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:62
#: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
#: common/docman/views/listfile.php:174
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129 common/docman/views/search.php:58
#: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/AttachManager.class.php:215
#: common/forum/AttachManager.class.php:321
#: common/forum/AttachManager.class.php:358
#: common/forum/AttachManager.class.php:413 common/forum/Forum.class.php:232
#: common/forum/Forum.class.php:513 common/forum/Forum.class.php:594
#: common/forum/Forum.class.php:620 common/forum/Forum.class.php:628
#: common/forum/Forum.class.php:636 common/forum/Forum.class.php:644
#: common/forum/Forum.class.php:652 common/forum/Forum.class.php:660
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:412
#: common/forum/ForumFactory.class.php:56
#: common/forum/ForumFactory.class.php:158 common/forum/ForumHTML.class.php:58
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
#: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
#: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
#: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:584
#: common/forum/ForumHTML.class.php:587
#: common/forum/ForumMessage.class.php:664 common/frs/FRSFile.class.php:186
#: common/frs/FRSFile.class.php:205 common/frs/FRSFile.class.php:448
#: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186
#: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:438
#: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSPackage.class.php:455
#: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSPackage.class.php:519
#: common/frs/FRSPackage.class.php:588 common/frs/FRSPackage.class.php:595
#: common/frs/FRSPackage.class.php:600 common/frs/FRSPackage.class.php:632
#: common/frs/FRSPackage.class.php:633
#: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:55
#: common/frs/FRSRelease.class.php:378 common/frs/FRSRelease.class.php:390
#: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454
#: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471
#: common/frs/FRSRelease.class.php:476
#: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:64
#: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105
#: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62
#: common/frs/views/shownotes.php:51 common/include/Error.class.php:206
#: common/include/Group.class.php:2661 common/include/Group.class.php:2662
#: common/include/Group.class.php:2663 common/include/Group.class.php:2715
#: common/include/Group.class.php:2716 common/include/Group.class.php:2719
#: common/include/Group.class.php:2723 common/include/Group.class.php:2733
#: common/include/Group.class.php:2734
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
#: common/include/MonitorElement.class.php:137
#: common/include/MonitorElement.class.php:150
#: common/include/MonitorElement.class.php:164
#: common/include/MonitorElement.class.php:178
#: common/include/MonitorElement.class.php:192
#: common/include/MonitorElement.class.php:208
#: common/include/MonitorElement.class.php:241
#: common/include/MonitorElement.class.php:255
#: common/include/MonitorElement.class.php:269
#: common/include/MonitorElement.class.php:283
#: common/include/MonitorElement.class.php:297
#: common/include/Navigation.class.php:68 common/include/User.class.php:351
#: common/include/User.class.php:437 common/include/User.class.php:1392
#: common/include/exit.php:91 common/include/user_profile.php:85
#: common/include/user_profile.php:90 common/include/user_profile.php:107
#: common/mail/MailingList.class.php:133 common/mail/MailingList.class.php:140
#: common/mail/MailingList.class.php:178
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
#: common/reporting/report_utils.php:27
#: common/search/SearchQuery.class.php:120
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:225
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:996
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:58
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:114
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:136
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:158
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:213
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:249
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:280
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:321
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:449
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:461
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:492
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:515
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:536
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:553
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:595
#: common/tracker/actions/browse.php:424 common/tracker/actions/browse.php:427
#: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/browse.php:794
#: common/tracker/actions/detail.php:70
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:77
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:202
#: common/tracker/actions/mod.php:81 common/tracker/actions/mod.php:140
#: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:174
#: common/tracker/actions/mod.php:182 common/tracker/actions/mod.php:200
#: common/tracker/actions/mod.php:261 common/tracker/actions/mod.php:263
#: common/tracker/actions/query.php:322 common/tracker/actions/query.php:337
#: common/tracker/actions/query.php:343 common/tracker/actions/query.php:344
#: common/tracker/actions/query.php:379 common/tracker/actions/query.php:381
#: common/tracker/actions/query.php:383 common/tracker/actions/query.php:388
#: common/tracker/actions/tracker.php:165
#: common/tracker/actions/tracker.php:167
#: common/tracker/actions/tracker.php:212
#: common/tracker/actions/tracker.php:281
#: common/tracker/actions/tracker.php:382
#: common/tracker/actions/tracker.php:387
#: common/tracker/actions/tracker.php:496
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:444
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51
#: common/valid/Valid.class.php:148 common/valid/Valid.class.php:152
#: common/valid/Valid.class.php:156
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121
#: db/20141105-frs-ziplatest.php:51 db/20141105-frs-ziplatest.php:58
#: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 db/20141106-frs-zip-per-release.php:48
#: db/20141106-frs-zip-per-release.php:55
#: db/20141106-frs-zip-per-release.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:97
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:113
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254
#: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:365
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26
#: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/ajax.php:32
#: plugins/taskboard/www/index.php:134 plugins/taskboard/www/index.php:139
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53
#: www/account/index.php:195 www/account/index.php:298
#: www/account/index.php:299 www/account/lostlogin.php:84
#: www/account/register.php:211 www/account/verify.php:60
#: www/activity/index.php:307 www/admin/approve-pending.php:193
#: www/admin/approve-pending.php:195 www/admin/globalroledelete.php:53
#: www/admin/globalroledelete.php:59 www/admin/groupdelete.php:52
#: www/admin/index.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
#: www/admin/userlist.php:68 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
#: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
#: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
#: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
#: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
#: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:56
#: www/forum/forum.php:93 www/forum/forum.php:158 www/forum/message.php:128
#: www/include/features_boxes.php:149 www/include/features_boxes.php:159
#: www/include/html.php:934 www/new/index.php:100 www/news/submit.php:151
#: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:156
#: www/people/admin/index.php:55 www/people/admin/index.php:68
#: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122
#: www/people/viewprofile.php:49 www/pm/admin/index.php:98
#: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:256
#: www/pm/browse_task.php:197 www/pm/browse_task.php:198
#: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:200
#: www/pm/browse_task.php:201 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:45
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138 www/pm/mod_task.php:52
#: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:67 www/pm/mod_task.php:79
#: www/pm/mod_task.php:84 www/pm/mod_task.php:98 www/pm/mod_task.php:115
#: www/pm/mod_task.php:127 www/pm/mod_task.php:147 www/pm/mod_task.php:161
#: www/pm/mod_task.php:174 www/pm/mod_task.php:184 www/pm/mod_task.php:198
#: www/pm/mod_task.php:203 www/pm/mod_task.php:213 www/pm/mod_task.php:325
#: www/pm/task.php:353 www/project/admin/roledelete.php:64
#: www/project/admin/roledelete.php:71 www/register/index.php:192
#: www/reporting/timeadd.php:70 www/scm/admin/index.php:193
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154
#: www/snippet/submit.php:105 www/snippet/submit.php:109
#: www/snippet/submit.php:114 www/snippet/submit.php:118
#: www/snippet/submit.php:124 www/snippet/submit.php:130
#: www/snippet/submit.php:137 www/snippet/submit.php:141
#: www/softwaremap/full_list.php:124 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:79
#: www/softwaremap/trove_list.php:294 www/softwaremap/trove_list.php:298
#: www/survey/rating_resp.php:56 www/survey/survey.php:53
#: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128
#: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
#: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/reporting/index.php:136
#: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205
#: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227
#: www/tracker/roadmap.php:242 www/tracker/roadmap.php:420
#: www/tracker/roadmap.php:428 www/tracker/roadmap.php:441
#: www/tracker/roadmap.php:474
#, php-format
msgid ": "
msgstr ": "
#: common/docman/Document.class.php:112
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:106 common/forum/Forum.class.php:141
#: common/frs/FRSPackage.class.php:141 common/include/Error.class.php:184
#: common/mail/MailingList.class.php:84 common/survey/Survey.class.php:83
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
msgid "group_id in db result does not match Group Object"
msgstr "group_id en los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de Grupo"
#: common/docman/Document.class.php:143 common/docman/Document.class.php:812
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:147 common/docman/Document.class.php:817
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripción del documento debe tener al menos diez caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:165 common/docman/Document.class.php:172
#, fuzzy
msgid "Document already published in this folder"
msgstr "Documento ya publicado en este directorio"
#: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Error Adding Document:"
msgid "Error Adding Document"
msgstr "Error añadiendo documento:"
#: common/docman/Document.class.php:221
#: common/forum/AttachManager.class.php:215
#: common/forum/AttachManager.class.php:321
#: common/forum/AttachManager.class.php:358
#: common/forum/AttachManager.class.php:413
#, fuzzy
msgid "Not a file"
msgstr "Exportar fichero CSV"
#: common/docman/Document.class.php:237
msgid "Error fetching Document"
msgstr "Hubo un error obteniendo el documento"
#: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831
#: common/docman/Document.class.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Error updating document group:"
msgid "Error updating document group"
msgstr "Error actualizando el grupo del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:275
msgid "Document: Invalid docid"
msgstr "Documento: docid inválido"
#: common/docman/Document.class.php:661
msgid "Document lock failed"
msgstr "Fallo al bloquear el documento"
#: common/docman/Document.class.php:681
msgid "Document reservation failed"
msgstr "Fallo al reservar el Documento"
#: common/docman/Document.class.php:879 common/docman/views/additem.php:55
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
#: common/docman/Document.class.php:881
msgid "Updated document"
msgstr "Documento actualizado"
#: common/docman/Document.class.php:881 common/docman/Document.class.php:919
#: common/docman/views/listfile.php:291 common/frs/FRSPackage.class.php:629
msgid "by"
msgstr "por"
#: common/docman/Document.class.php:884
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
#: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/frs/FRSPackage.class.php:632
#: common/tracker/actions/browse.php:388
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:146 www/forum/myforums.php:69
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:59 www/reporting/projectact.php:69
#: www/reporting/projecttime.php:79
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: common/docman/Document.class.php:885
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:760
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:67
#: common/docman/views/reporting.php:164
msgid "Folder"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/views/addfile.php:93
#: common/docman/views/addfile.php:104 common/docman/views/addfile.php:105
#: common/docman/views/editfile.php:39
msgid "Document Title"
msgstr "Título del Documento"
#: common/docman/Document.class.php:887
#, fuzzy
msgid "Document description"
msgstr "Descripción del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:888
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
#: common/include/Group.class.php:2719 common/tracker/actions/browse.php:204
#: common/tracker/actions/query.php:199 common/tracker/actions/query.php:343
msgid "Submitter"
msgstr "Enviado por"
#: common/docman/Document.class.php:890
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
msgid "For more info, visit:"
msgstr "Para más información, visite:"
#: common/docman/Document.class.php:895
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:772
#: common/docman/actions/monitorfile.php:86
msgid "Docman"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgid "A new document has been uploaded and waiting to be approved by you"
msgstr "Documento %s enviado con éxito y esperando aprobación."
#: common/docman/Document.class.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Error Deleting Document:"
msgid "Error Deleting Document"
msgstr "Hubo un error eliminando el documento:"
#: common/docman/Document.class.php:1023
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:968
#, fuzzy
#| msgid "Missing Parameters"
msgid "wrong parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/docman/Document.class.php:1052
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:991
msgid "wrong column name"
msgstr "nombre de columna incorrecto"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
msgid "No Documents Found"
msgstr "No se encontraron documentos"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:97
#: common/docman/views/listfile.php:174
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
msgid "Document Folder"
msgstr "Directorio del documento:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
msgid "Name is required"
msgstr "Se necesita un nombre"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:140
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
msgstr "Directorios padres de Documentos ID inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:161
msgid "Folder name already exists"
msgstr "El nombre del directorio ya existe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Error Adding Folder:"
msgid "Error Adding Folder"
msgstr "Error Agregando Directorio:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:271
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported injected file:"
msgid "Unsupported injected file"
msgstr "Fichero no soportado por el trabajo:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:289
msgid "Invalid Document Folder ID"
msgstr "Directorio de Documento ID Inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
msgid "Documents Folder name already exists"
msgstr "El nombre del directorio de documentos ya existe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:519
#: common/include/User.class.php:1392 common/search/SearchQuery.class.php:120
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:553
#: common/tracker/actions/tracker.php:265
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
#: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
#: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:33
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
#: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
#: plugins/mailman/www/index.php:47
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 www/account/lostlogin.php:84
#: www/admin/globalroledelete.php:53 www/admin/globalroledelete.php:59
#: www/admin/passedit.php:56 www/admin/passedit.php:64
#: www/admin/passedit.php:72 www/export/rss20_docman.php:151
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
#: www/mail/admin/index.php:260 www/project/admin/roledelete.php:64
#: www/project/admin/roledelete.php:71 www/project/admin/vhost.php:43
#: www/project/admin/vhost.php:45 www/scm/admin/index.php:193
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154
#: www/snippet/download.php:47 www/survey/admin/question.php:67
#: www/survey/admin/question.php:69 www/survey/admin/show_csv.php:83
#: www/survey/admin/show_csv.php:85 www/survey/admin/show_results.php:78
#: www/survey/admin/show_results.php:82 www/survey/admin/show_results.php:93
#: www/survey/admin/show_results.php:95 www/survey/admin/show_results.php:142
#: www/survey/admin/show_results.php:144 www/tracker/admin/index.php:190
#: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205
#: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227
#: www/tracker/roadmap.php:242 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:656
msgid "Browse this folder"
msgstr "Navegar por esta carpeta"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:754
#: common/docman/views/additem.php:57
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Nuevo rol"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:756
#, fuzzy
msgid "Updated folder by"
msgstr "Actualizar Registro:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:764
#, fuzzy
msgid "Updated by"
msgstr "Actualizado Por:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:797
msgid "Unable to move this folder to trash. Folder locked."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:821
msgid "Unable to extract ZIP file."
msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un ZIP."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:826
msgid "Unable to open ZIP file."
msgstr "Incapaz de abrir fichero ZIP."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:877
#: common/docman/include/webdav.php:328
#, fuzzy
msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:882
msgid "Injected by ZIP:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:891
#, fuzzy
msgid "Unknown item."
msgstr "Acción desconocida."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:898
msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
msgstr "No es posible abrir un directorio para subir en el arbol"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
msgid "No Documents Folder Found"
msgstr "No se localizan carpetas de Documentos"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:191
msgid "Number of documents in this folder"
msgstr "Numero de documentos en el directorio"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:194
msgid "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
msgstr "Numero de documentos en esta carpeta por estado. activo/pendiente/oculto/privado"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:197
msgid "Number of deleted documents in this folder"
msgstr "Numero de documentos borrados en esta carpeta"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:203
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:207
msgid "; "
msgstr ""
#: common/docman/DocumentManager.class.php:209
#: www/project/report/index.php:139
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:301
#: common/tracker/actions/format_csv.php:95
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:552
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:597
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:764
#: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardSampleAdapter.class.php:31
#: www/admin/pluginman.php:228 www/admin/pluginman.php:248
#: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/pluginman.php:261
#: www/include/html.php:320 www/include/html.php:590 www/include/html.php:655
#: www/include/html.php:678 www/include/html.php:703 www/include/html.php:755
#: www/pm/format_csv.php:106 www/pm/ganttpage.php:160
#: www/tracker/roadmap.php:446
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
#: common/docman/actions/deldir.php:44 common/docman/actions/delfile.php:32
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
#: common/docman/actions/editfile.php:54
#: common/docman/actions/emptytrash.php:32
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:32
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:31
#: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:36
#: common/docman/actions/lock.php:34
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:31
#: common/docman/actions/monitorfile.php:37
#: common/docman/actions/monitorfile.php:44
#: common/docman/actions/movefile.php:38 common/docman/actions/movefile.php:45
#: common/docman/actions/releasefile.php:31
#: common/docman/actions/reservefile.php:34
#: common/docman/actions/trashdir.php:37 common/docman/actions/trashdir.php:45
#: common/docman/actions/trashfile.php:38
#: common/docman/actions/trashfile.php:46
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:34
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:34
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:34
#: common/docman/actions/validatefile.php:40
#: common/docman/views/addfile.php:51
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr "Accion de Gestión de Documentos Denegada."
#: common/docman/actions/addfile.php:71
#, fuzzy
msgid "No valid folder was selected."
msgstr "No se seleccionó un directotrio valido"
#: common/docman/actions/addfile.php:89 common/docman/actions/addfile.php:103
msgid "Error getting blank document."
msgstr "Error obteniendo documento vacío."
#: common/docman/actions/addfile.php:149
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr "Subidas manuales desactivadas."
#: common/docman/actions/addfile.php:173
msgid "Unknown type submission."
msgstr "Tipo desconocido de subida."
#: common/docman/actions/addfile.php:191
#, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr "Documento %s enviado con éxito."
#: common/docman/actions/addfile.php:194
#, php-format
msgid "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgstr "Documento %s enviado con éxito y esperando aprobación."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:62
msgid "Document subfolder successfully created."
msgstr "Suddirectorio de Documento creado con éxito."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:66
msgid "Document folder successfully created."
msgstr "Directorio de Documento creado correctamente."
#: common/docman/actions/deldir.php:63
#, php-format
msgid "Document folder %s deleted successfully."
msgstr "Directorio de documento %s borrado correctamente."
#: common/docman/actions/delfile.php:45
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:64
#: common/docman/actions/monitorfile.php:60
#: common/docman/actions/monitorfile.php:77
#: common/docman/actions/trashfile.php:62
#: common/docman/actions/validatefile.php:53 www/docman/view.php:275
msgid "No action to perform"
msgstr "No hay acciones a realizar"
#: common/docman/actions/delfile.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "%s document deleted successfully."
msgid_plural "%s documents deleted successfully."
msgstr[0] "Documento enviado con éxito"
msgstr[1] "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:69
#, php-format
msgid "Documents folder %s updated successfully"
msgstr "Directorio Documento %s enviado con éxito"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:71
#, php-format
msgid "on project %s"
msgstr "en proyecto %s"
#: common/docman/actions/editfile.php:69
msgid "No document found to update"
msgstr "No hay documentos para actualizar"
#: common/docman/actions/editfile.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %s."
msgstr "Nombre completo inválido %s."
#: common/docman/actions/editfile.php:118
#, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr "Documento %s actualizado con éxito."
#: common/docman/actions/emptytrash.php:38
msgid "Unable to clean trash"
msgstr "Incapaz de limpiar la papelera"
#: common/docman/actions/emptytrash.php:42
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr "Vaciado de Papelera correctamente."
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:37
#: common/docman/actions/releasefile.php:36
#: common/docman/actions/reservefile.php:39
msgid "Document(s)"
msgstr "Documento(s)"
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:46
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr "reserva forzada correctamente."
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:37
msgid "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
msgstr "Motoro de busqueda forzado a reindexar : resultados de busqueda disponibles en 24 h."
#: common/docman/actions/injectzip.php:48
msgid "Archive injected successfully."
msgstr "Archivo insertado con éxito."
#: common/docman/actions/lock.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Task failed"
msgid "Lock failed"
msgstr "Falló Tarea"
#: common/docman/actions/lock.php:57
#, fuzzy
msgid "Missing Type"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/docman/actions/lock.php:78
msgid "Action currently locked by another user."
msgstr ""
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:39
msgid "Docman Error: unable to get folder object"
msgstr ""
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/tracker/Artifact.class.php:620
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:549
#: common/tracker/actions/tracker.php:428
#: common/tracker/actions/tracker.php:444
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Monitorización Iniciada"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:67
#: common/tracker/Artifact.class.php:627
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:556
#: common/tracker/actions/tracker.php:430 www/developer/monitor.php:74
msgid "Monitoring Stopped"
msgstr "Monitorización Finalizada"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:71
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr "Docman: acción monitorización desconocida."
#: common/docman/actions/monitorfile.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Monitoring %s document started."
msgid_plural "Monitoring %s documents started."
msgstr[0] "Monitorización iniciada"
msgstr[1] "Monitorización iniciada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "Monitoring %s document stopped."
msgid_plural "Monitoring %s documents stopped."
msgstr[0] "Monitorización Finalizada"
msgstr[1] "Monitorización Finalizada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgid "monitoring action unknown."
msgstr "Docman: acción monitorización desconocida."
#: common/docman/actions/movefile.php:62
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No documents."
msgid "%s document moved."
msgid_plural "%s documents moved."
msgstr[0] "No hay documentos."
msgstr[1] "No hay documentos."
#: common/docman/actions/releasefile.php:46
msgid "released successfully."
msgstr "Liberado correctamente."
#: common/docman/actions/reservefile.php:49
msgid "reserved successfully."
msgstr "reservado correctamente."
#: common/docman/actions/trashdir.php:60
#, php-format
msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
msgstr "Directorio documentos %s movido a la papelera con éxito."
#: common/docman/actions/trashfile.php:67
#, fuzzy, php-format
msgid "%s document moved to trash successfully."
msgid_plural "%s documents moved to trash successfully."
msgstr[0] "Documento enviado con éxito"
msgstr[1] "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:40
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Activo."
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:43
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Off."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:40
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
msgstr "Estado Motor de Busqueda actualizado con exito : Activo."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:43
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
msgstr "Estado Motor de Búsqueda actualizado con éxito : Off."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:40
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
msgstr "Interfaz Webdav actualizado con éxtio: Activo."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:43
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
msgstr "Interfaz Webdav actualizaco con éxito : Off."
#: common/docman/actions/validatefile.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Document %s updated successfully."
msgid "%s document validated successfully."
msgid_plural "%s documents validated successfully."
msgstr[0] "Documento %s actualizado con éxito."
msgstr[1] "Documento %s actualizado con éxito."
#: common/docman/include/webdav.php:233 common/docman/include/webdav.php:235
msgid "Index of"
msgstr ""
#: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260
#: common/docman/include/webdav.php:544 common/docman/include/webdav.php:589
#, fuzzy
#| msgid "webdav db error:"
msgid "webdav db error"
msgstr "error base de datos webdav:"
#: common/docman/include/webdav.php:338
msgid "Injected by WebDAV"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:89
msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
msgstr "Debes crear primero como minimo un directorio para almacenar tu documento."
#: common/docman/views/addfile.php:93
msgid "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)."
msgstr "Referido a la descripcion corta del documento (ej. Como usar el servidor de descargas)."
#: common/docman/views/addfile.php:96 common/docman/views/addfile.php:109
#: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:43
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/actions/browse.php:579 common/tracker/actions/ind.php:54
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54
#: plugins/blocks/www/index.php:202
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/globalsearch/www/index.php:168
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:124
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:203
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:114
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1141
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:400
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:455
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102
#: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:158
#: www/forum/index.php:73 www/mail/admin/index.php:203
#: www/mail/admin/index.php:236 www/mail/index.php:80
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/pm/admin/index.php:286 www/pm/admin/index.php:329 www/pm/csv.php:101
#: www/pm/index.php:99 www/project/admin/editimages.php:226
#: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:192
#: www/snippet/snippet_utils.php:226 www/snippet/submit.php:109
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: common/docman/views/addfile.php:96
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr "Una descripcion corta para ser insertada debajo del titulo."
#: common/docman/views/addfile.php:99 common/docman/views/editfile.php:48
msgid "Both fields are used by the document search engine."
msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda del documento."
#: common/docman/views/addfile.php:105 common/docman/views/addfile.php:106
#: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
#: common/docman/views/editfile.php:40 common/docman/views/editfile.php:44
#, php-format
msgid "(at least %s characters)"
msgstr "(por lo menos %s carácteres)."
#: common/docman/views/addfile.php:114
msgid "Type of Document"
msgstr "Tipo de Documento"
#: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:136
#: common/docman/views/editfile.php:52 common/frs/views/reporting.php:169
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:116 common/docman/views/addfile.php:131
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:67
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:58 plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
msgid "URL"
msgstr "Direccion"
#: common/docman/views/addfile.php:118
msgid "Already-uploaded file"
msgstr "Fichero resubido"
#: common/docman/views/addfile.php:121
msgid "Create online"
msgstr "Crear online"
#: common/docman/views/addfile.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:35
msgid "Upload File"
msgstr "Enviar Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:128 common/docman/views/additem.php:77
#: common/docman/views/editfile.php:78
#, php-format
msgid "(max upload size: %s)"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:132
msgid "Enter a valid URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:142
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgid "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%2$s)."
msgstr "Selecciona un fichero subido (por SFTP o SCP) al directorio de entrada del proyecto. (%1$s)."
#: common/docman/views/addfile.php:145
#, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr "Necesita primero para subir fichero en %s"
#: common/docman/views/addfile.php:150 common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/frs/views/editrelease.php:131 common/frs/views/editrelease.php:165
#: common/frs/views/listpackages.php:139 common/frs/views/qrs.php:60
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:128
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:175
msgid "Documents folder that document belongs in"
msgstr "El directorio de Documentos al que pertenece"
#: common/docman/views/addfile.php:181
msgid "Status of that document"
msgstr "Estado del documento"
#: common/docman/views/addfile.php:187
msgid "Submit Information"
msgstr "Enviar Documento"
#: common/docman/views/additem.php:31
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:34
#: common/docman/views/editdocgroup.php:39 common/docman/views/editfile.php:31
#: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:43
#: common/docman/views/listfile.php:55
#: common/docman/views/listtrashfile.php:39
#: common/docman/views/listtrashfile.php:51 common/docman/views/menu.php:35
#: common/docman/views/movefile.php:34 common/docman/views/pendingfiles.php:36
#: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:35
#: common/docman/views/tree.php:37 common/docman/views/views.php:25
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr "Gestor de Documentos Acceso Denegado"
#: common/docman/views/additem.php:55
msgid "Submit a new document in this folder."
msgstr "Publicar Nuevo Documento en este directorio."
#: common/docman/views/additem.php:57
msgid "Create a folder based on this name."
msgstr "Crear una carpeta basada en este nombre."
#: common/docman/views/additem.php:58 common/docman/views/additem.php:78
msgid "Inject Tree"
msgstr "Insertar Árbol de proyectos"
#: common/docman/views/additem.php:58
msgid "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format support."
msgstr "Crear un arbol de directorios completo usando un archivo comprimido. Solo ficheros ZIP soportados."
#: common/docman/views/additem.php:75
msgid "Upload archive:"
msgstr "Enviar Fichero:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
#, fuzzy
msgid "Name of the document subfolder to create"
msgstr "Nombre del subdirectorio del documento a crear:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
#, fuzzy
msgid "Name of the document folder to create"
msgstr "Nombre del directorio del documento a crear:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:64 common/frs/views/admin.php:154
#: www/admin/responses_admin.php:132 www/project/admin/vhost.php:129
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: common/docman/views/admin.php:52
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr "Extraer documentos y directorios como un archivo"
#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr "Activar Crear Documentos Online"
#: common/docman/views/admin.php:63
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr "Desactivar Crear Documentos Online"
#: common/docman/views/admin.php:72
msgid "Enable Search Engine"
msgstr "Activar Motor de Busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:75
msgid "Disable Search Engine"
msgstr "Desactivar Motor de Busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:84
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr "Forzar reindexacion del motor de busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:93
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr "Activar Interfaz Webdav"
#: common/docman/views/admin.php:96
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr "Desactivar Interfaz Webdav"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:60
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre del Directorio"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:63
msgid "belongs to"
msgstr "pertenece a"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:67
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:70
#: common/forum/AttachManager.class.php:146
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:66 common/frs/views/showreleases.php:85
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:79
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:318
#: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/people/skills_utils.php:46
#: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/editimages.php:262
#: www/project/admin/editimages.php:293
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:315
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:363
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:422
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:75
msgid "Folder name will be used as a title, so it should be formatted correspondingly."
msgstr "El nombr de la carpeta será usado como el titulo, asi qué deberá estar correctamente formateado."
#: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
#: common/docman/views/editfile.php:52 common/docman/views/editfile.php:65
#: common/docman/views/editfile.php:69 common/docman/views/editfile.php:73
#: common/docman/views/editfile.php:77 common/docman/views/listfile.php:352
#: common/docman/views/reporting.php:88 common/docman/views/reporting.php:90
#: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/forum/ForumHTML.class.php:519
#: common/frs/FRSPackage.class.php:635 common/frs/FRSRelease.class.php:295
#: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/FRSRelease.class.php:302
#: common/frs/views/admin.php:66 common/frs/views/admin.php:68
#: common/frs/views/admin.php:75 common/frs/views/admin.php:141
#: common/frs/views/admin.php:154 common/frs/views/editrelease.php:81
#: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/editrelease.php:89
#: common/frs/views/editrelease.php:97 common/frs/views/editrelease.php:104
#: common/frs/views/editrelease.php:111 common/frs/views/editrelease.php:115
#: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:152
#: common/frs/views/editrelease.php:195 common/frs/views/qrs.php:43
#: common/frs/views/qrs.php:53 common/frs/views/qrs.php:57
#: common/frs/views/qrs.php:60 common/frs/views/qrs.php:75
#: common/frs/views/qrs.php:79 common/frs/views/qrs.php:83
#: common/frs/views/qrs.php:87 common/frs/views/reporting.php:86
#: common/frs/views/reporting.php:87 common/frs/views/reporting.php:88
#: common/frs/views/showreleases.php:98 common/frs/views/useftpuploads.php:31
#: common/include/user_profile.php:66 common/include/user_profile.php:121
#: common/include/user_profile.php:128 common/include/user_profile.php:139
#: common/include/user_profile.php:146 common/include/utils.php:505
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
#: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/browse.php:790
#: common/tracker/actions/browse.php:800 common/tracker/actions/detail.php:93
#: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:104
#: common/tracker/actions/detail.php:111 common/tracker/actions/detail.php:121
#: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:174
#: common/tracker/actions/detail.php:195
#: common/tracker/actions/format_csv.php:71
#: common/tracker/actions/format_csv.php:86
#: common/tracker/actions/format_csv.php:109
#: common/tracker/actions/format_csv.php:113
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:108
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:118
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:136
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:141
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:150
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:163
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:216
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:219
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:226
#: common/tracker/actions/mod.php:117 common/tracker/actions/mod.php:126
#: common/tracker/actions/mod.php:132 common/tracker/actions/mod.php:192
#: common/tracker/actions/mod.php:237 common/tracker/actions/mod.php:286
#: common/tracker/actions/mod.php:289 common/tracker/actions/query.php:369
#: common/tracker/actions/query.php:371 common/tracker/actions/query.php:373
#: common/tracker/actions/query.php:396 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:46
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:63
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:67
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:73
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:80
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:76
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:100
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:106
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:117
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:73
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38 plugins/mantisbt/view/init.php:54
#: plugins/mantisbt/view/init.php:58 plugins/mantisbt/view/init.php:62
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66 plugins/mantisbt/view/init.php:70
#: plugins/mantisbt/view/init.php:74 plugins/mantisbt/view/inituser.php:51
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:810
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1139
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1141
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1143
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:246
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:69
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:73
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:77
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:81
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:85
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
#: www/account/change_email.php:81 www/account/change_pw.php:78
#: www/account/change_pw.php:81 www/account/change_pw.php:84
#: www/account/index.php:126 www/account/index.php:137
#: www/account/index.php:141 www/account/index.php:146
#: www/account/index.php:153 www/account/index.php:162
#: www/account/index.php:171 www/account/index.php:183
#: www/account/index.php:202 www/account/index.php:211
#: www/account/index.php:220 www/account/index.php:229
#: www/account/index.php:238 www/account/lostpw.php:89
#: www/account/pending-resend.php:66 www/account/pending-resend.php:68
#: www/account/register.php:151 www/account/register.php:158
#: www/account/register.php:164 www/account/register.php:170
#: www/account/register.php:176 www/account/register.php:183
#: www/account/register.php:202 www/account/register.php:222
#: www/account/register.php:228 www/account/register.php:234
#: www/account/register.php:240 www/account/verify.php:74
#: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:80
#: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:202
#: www/activity/index.php:207 www/admin/groupedit.php:107
#: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/groupedit.php:170
#: www/admin/massmail.php:117 www/admin/massmail.php:135
#: www/admin/massmail.php:138 www/admin/massmail.php:163
#: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
#: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:133
#: www/admin/useredit.php:142 www/admin/useredit.php:151
#: www/admin/useredit.php:160 www/admin/useredit.php:214
#: www/admin/vhost.php:143 www/forum/admin/index.php:112
#: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:150
#: www/mail/admin/index.php:188 www/mail/admin/index.php:203
#: www/mail/admin/index.php:236 www/my/bookmark_add.php:45
#: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:58
#: www/my/bookmark_edit.php:62 www/my/diary.php:186 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:128 www/people/admin/index.php:105
#: www/people/admin/index.php:143 www/people/createjob.php:49
#: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:170
#: www/people/editjob.php:173 www/people/editprofile.php:241
#: www/pm/add_task.php:52 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:58
#: www/pm/add_task.php:61 www/pm/add_task.php:66 www/pm/add_task.php:71
#: www/pm/add_task.php:76 www/pm/add_task.php:87 www/pm/add_task.php:96
#: www/pm/add_task.php:99 www/pm/admin/index.php:210
#: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:319
#: www/pm/admin/index.php:329 www/pm/admin/index.php:339
#: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/browse_task.php:408
#: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/browse_task.php:420
#: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/csv.php:81 www/pm/detail_task.php:40
#: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/detail_task.php:54
#: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59
#: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/detail_task.php:66
#: www/pm/format_csv.php:67 www/pm/format_csv.php:82 www/pm/format_csv.php:97
#: www/pm/format_csv.php:119 www/pm/format_csv.php:123
#: www/pm/format_csv.php:127 www/project/admin/editimages.php:222
#: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
#: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
#: www/project/admin/index.php:268 www/project/admin/index.php:285
#: www/project/admin/vhost.php:43 www/project/admin/vhost.php:45
#: www/project/stats/index.php:104 www/project/stats/index.php:105
#: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
#: www/register/index.php:246 www/register/index.php:258
#: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
#: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
#: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
#: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
#: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
#: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
#: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
#: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
#: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
#: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetime.php:78
#: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
#: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
#: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
#: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
#: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
#: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
#: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
#: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
#: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
#: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
#: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
#: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usersummary.php:74
#: www/reporting/usersummary.php:75 www/reporting/usertime.php:93
#: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
#: www/reporting/usertime.php:96 www/sendmessage.php:150
#: www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172 www/sendmessage.php:176
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 www/snippet/addversion.php:95
#: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:103
#: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/addversion.php:222
#: www/snippet/index.php:64 www/snippet/index.php:81
#: www/snippet/package.php:147 www/snippet/package.php:151
#: www/snippet/package.php:156 www/snippet/package.php:169
#: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:187
#: www/snippet/snippet_utils.php:192 www/snippet/snippet_utils.php:213
#: www/snippet/snippet_utils.php:215 www/snippet/snippet_utils.php:219
#: www/snippet/snippet_utils.php:221 www/snippet/snippet_utils.php:226
#: www/softwaremap/trove_list.php:214
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197
#, php-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: common/docman/views/editfile.php:57
msgid "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain unmodified."
msgstr "Editar los contenidos que desees o dejarlos como estan sin modificar."
#: common/docman/views/editfile.php:65
#, fuzzy
msgid "Folder that document belongs to"
msgstr "Carpeta a la que pertenece el documento:"
#: common/docman/views/editfile.php:69 common/tracker/Artifact.class.php:932
#: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/browse.php:585
#: common/tracker/actions/browse.php:794 common/tracker/actions/detail.php:104
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:150
#: common/tracker/actions/mod.php:182 common/tracker/actions/query.php:337
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 www/pm/browse_task.php:420
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: common/docman/views/editfile.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced"
msgstr "O indicar una URL externa donde el fichero será enlazado:"
#: common/docman/views/editfile.php:77
#, fuzzy
#| msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
msgid "OPTIONAL Upload new file"
msgstr "OPCIONAL: Enviar nuevo documento:"
#: common/docman/views/help.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgid "Documents parsing is also available thru webdav. Only for registred users."
msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav"
#: common/docman/views/help.php:39
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr "Direccion Webdav directa"
#: common/docman/views/listfile.php:107
#: common/docman/views/listtrashfile.php:81
msgid "Invalid folder"
msgstr "Directorio Incorrecto"
#: common/docman/views/listfile.php:155
#: common/docman/views/listtrashfile.php:117
#: common/docman/views/pendingfiles.php:54
msgid "Edit document dialog box"
msgstr "Casilla de editar documento"
#: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/mod_task.php:67
msgid "Subproject"
msgstr "Subproyecto"
#: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:143
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
msgid "Path"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:187 common/docman/views/listfile.php:221
#: common/docman/views/listtrashfile.php:131
#: common/docman/views/listtrashfile.php:136
msgid "Edit this folder"
msgstr "Editar este directorio"
#: common/docman/views/listfile.php:188
msgid "Move this folder and his content to trash"
msgstr "Mover esta carpeta y su contenido a la papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:190
msgid "Permanently delete this folder"
msgstr "Borrar permanentemente esta carpeta"
#: common/docman/views/listfile.php:195
msgid "Add a new item in this folder"
msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta"
#: common/docman/views/listfile.php:203
msgid "Download this folder as a ZIP"
msgstr "Descargar esta carpeta como ZIP"
#: common/docman/views/listfile.php:208
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this folder"
msgstr "Parar seguir este Foro?"
#: common/docman/views/listfile.php:212
#, fuzzy
msgid "Start monitoring this folder"
msgstr "Monitorizar este documentoz"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:43
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:100
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:69
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:53
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52
#: www/account/index.php:238 www/account/register.php:170
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:442
#: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:190
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/browse.php:87 www/snippet/package.php:147
#: www/snippet/snippet_utils.php:145 www/snippet/submit.php:105
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/forum/forum.php:248 www/forum/message.php:162
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/snippet/detail.php:69 www/snippet/detail.php:153
#: www/snippet/snippet_utils.php:146
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
msgid "Last time"
msgstr "Ultima vez"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143
#: common/frs/views/admin.php:94 common/frs/views/editrelease.php:89
#: common/include/Group.class.php:789
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:352
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:335
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:116
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:152 www/admin/groupedit.php:107
#: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:134
#: www/admin/search.php:79 www/admin/search.php:153 www/admin/userlist.php:68
#: www/export/rssAboTask.php:145 www/my/dashboard.php:72
#: www/my/systasks.php:59 www/news/admin/index.php:132
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:167
#: www/people/viewjob.php:71 www/pm/browse_task.php:198
#: www/pm/detail_task.php:108 www/pm/ganttpage.php:184
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:106 www/pm/mod_task.php:203
#: www/pm/mod_task.php:218 www/reporting/usersummary.php:106
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: common/docman/views/listfile.php:233
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/frs/views/listpackages.php:141
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
#: www/project/admin/editimages.php:267
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: common/docman/views/listfile.php:233 www/project/memberlist.php:91
#: www/project/report/index.php:163
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: common/docman/views/listfile.php:236
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/frs/views/admin.php:98
#: common/frs/views/editrelease.php:170 common/frs/views/showreleases.php:73
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:485
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:75
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:312
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:51
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:50
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: common/docman/views/listfile.php:254 common/docman/views/listfile.php:259
#: common/docman/views/listtrashfile.php:149
#: common/docman/views/pendingfiles.php:69
msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas"
#: common/docman/views/listfile.php:264
#: common/docman/views/listtrashfile.php:152
#: common/docman/views/pendingfiles.php:72
msgid "Visit this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: common/docman/views/listfile.php:268
#: common/docman/views/listtrashfile.php:156
#: common/docman/views/pendingfiles.php:76
msgid "View this document"
msgstr "Ver este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:273
#: common/docman/views/listtrashfile.php:161
#: common/docman/views/pendingfiles.php:81
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr "Creado o actualizado hace 7 dias"
#: common/docman/views/listfile.php:280 common/docman/views/listfile.php:282
#: common/docman/views/listtrashfile.php:168
#: common/docman/views/listtrashfile.php:170
#: common/docman/views/pendingfiles.php:88
#: common/docman/views/pendingfiles.php:90
#: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/frs/views/listpackages.php:119
#: common/frs/views/listpackages.php:157 common/pm/ProjectTask.class.php:1213
#: common/tracker/Artifact.class.php:1679
#: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/browse.php:649
#: common/tracker/actions/browse.php:669 common/tracker/actions/detail.php:94
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:120
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:125
#: common/tracker/actions/mod.php:128 common/tracker/actions/mod.php:133
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:346
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:347
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:388
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:101
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:75
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:78
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:96
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:179
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
#: www/account/editsshkeys.php:58 www/account/index.php:138
#: www/account/index.php:310 www/admin/cronman.php:77
#: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:178
#: www/admin/search.php:90 www/admin/search.php:169 www/admin/userlist.php:125
#: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
#: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
#: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:91 www/forum/message.php:129
#: www/forum/myforums.php:133 www/include/html.php:1085
#: www/news/news_utils.php:149 www/news/news_utils.php:269
#: www/people/people_utils.php:463 www/people/viewjob.php:77
#: www/pm/browse_task.php:283 www/pm/browse_task.php:293
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:117
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:163
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:213 www/pm/mod_task.php:314
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:174
#: www/reporting/usersummary.php:130
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/snippet/detail.php:84 www/snippet/detail.php:168
#: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:124
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:298
#: www/stats/lastlogins.php:54
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: common/docman/views/listfile.php:286
msgid "Reserved Document"
msgstr "Documento Protegido"
#: common/docman/views/listfile.php:317 common/docman/views/listfile.php:328
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
msgid "Move this document to trash"
msgstr "Mover este documento a papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:318 common/docman/views/listfile.php:329
#: common/docman/views/listtrashfile.php:191
#: common/docman/views/pendingfiles.php:109
msgid "Edit this document"
msgstr "Editar este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:320
msgid "Reserve this document"
msgstr "Proteger este docuemnto"
#: common/docman/views/listfile.php:320
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr "Preservar este documento para una edicion posterior"
#: common/docman/views/listfile.php:325
msgid "Enforce reservation"
msgstr "Forzar Nueva Version del Fichero"
#: common/docman/views/listfile.php:330 common/docman/views/listfile.php:357
msgid "Release reservation"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:336
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:113
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr "Para monitorizar este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:340
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:117
msgid "Start monitoring this document"
msgstr "Monitorizar este documentoz"
#: common/docman/views/listfile.php:352
#: common/docman/views/listtrashfile.php:198
#: common/docman/views/pendingfiles.php:117
msgid "Actions availables for selected documents, you need to check at least one document to get actions"
msgstr "Acciones disponibles para estos documentos, necesitas seleccinar al menos un documento para realizar acciones"
#: common/docman/views/listfile.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Mass actions for selected documents:"
msgid "Mass actions for selected documents"
msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:"
#: common/docman/views/listfile.php:354
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:356
msgid "Reserve"
msgstr "Reservado"
#: common/docman/views/listfile.php:356
msgid "Reserve for later edition"
msgstr "Reservado para acciones posteriores"
#: common/docman/views/listfile.php:358
#, fuzzy
msgid "Start monitoring"
msgstr "Comenzar monitorización"
#: common/docman/views/listfile.php:359
msgid "Stop monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/docman/views/listfile.php:360
msgid "Move files to another folder"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:363
#: common/docman/views/listtrashfile.php:200
#: common/docman/views/pendingfiles.php:118
msgid "Download as a ZIP"
msgstr "Descargar como ZIP"
#: common/docman/views/listfile.php:372
#: common/docman/views/listtrashfile.php:204
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
msgid "No documents."
msgstr "No hay documentos."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:99
msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
msgstr "Borrados permanentemente todos los documentos y carpetas con el estado borrado."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:132
msgid "Delete permanently this folder and his content."
msgstr "Borrado permanente de la carpeta y su contenido."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:190
msgid "Delete permanently this document."
msgstr "Borrado permanentemente este documento."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:198
msgid "Mass actions for selected documents:"
msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:199
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:67 www/admin/groupdelete.php:69
#: www/mail/admin/deletelist.php:77
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Borrado Permanentemente"
#: common/docman/views/menu.php:46
#, fuzzy
msgid "View Documents"
msgstr "Documento nuevo"
#: common/docman/views/menu.php:48
msgid "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of files of selected folder."
msgstr "Visualizar ficheros y directorios en 2 paneles. Dejar un arbol de directorios, Derecha una lista de ficheros del directorio seleccionado."
#: common/docman/views/menu.php:51
msgid "Add new item"
msgstr "Agregar nuevo elemento"
#: common/docman/views/menu.php:53
msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
msgstr "Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un ZIP a la carpeta raiz."
#: common/docman/views/menu.php:57 common/docman/views/search.php:60
#: common/include/Navigation.class.php:176
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
#: www/admin/index.php:59 www/admin/index.php:145
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: common/docman/views/menu.php:59
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr "Buscar documentos en este proyecto usando palabras claves."
#: common/docman/views/menu.php:64
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: common/docman/views/menu.php:66
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr "Recuperar o borrar permanentemente ficheros con estado borrado."
#: common/docman/views/menu.php:71 common/frs/views/menu.php:57
#: common/include/Navigation.class.php:303
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:100
#: www/scm/include/scm_utils.php:54
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#: common/docman/views/menu.php:73
#, fuzzy
msgid "Docman module reporting."
msgstr "Modulo administración Docman."
#: common/docman/views/menu.php:74 common/forum/ForumHTML.class.php:115
#: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/views/menu.php:50
#: common/frs/views/menu.php:57
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:38
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:59
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:34
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:67
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:65 www/mail/admin/index.php:299
#: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:103
#: www/scm/include/scm_utils.php:57 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: common/docman/views/menu.php:76
msgid "Docman module administration."
msgstr "Modulo administración Docman."
#: common/docman/views/movefile.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Milestone"
msgid "Move files to"
msgstr "Hito"
#: common/docman/views/movefile.php:51
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:41
msgid "No pending documents."
msgstr "No hay documento pendientes."
#: common/docman/views/pendingfiles.php:62
msgid "Pending files"
msgstr "Ficheros pendientes"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:110
#: common/docman/views/pendingfiles.php:119
msgid "Activate in this folder"
msgstr "Activar en este directorio"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Mass actions for selected documents:"
msgid "Mass actions for selected pending documents:"
msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:"
#: common/docman/views/reporting.php:88 common/frs/views/reporting.php:87
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:333
#: www/activity/index.php:202 www/people/editprofile.php:278
#: www/people/skills_utils.php:51 www/people/skills_utils.php:155
#: www/pm/add_task.php:76 www/pm/browse_task.php:131
#: www/pm/browse_task.php:251 www/pm/detail_task.php:58
#: www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:147
#: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
#: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
#: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
#: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetimebar.php:66
#: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
#: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
#: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:95
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/tracker/reporting/index.php:134
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicial"
#: common/docman/views/reporting.php:90 common/frs/views/reporting.php:88
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:334
#: www/activity/index.php:207 www/people/editprofile.php:279
#: www/people/skills_utils.php:52 www/people/skills_utils.php:156
#: www/pm/add_task.php:87 www/pm/browse_task.php:132
#: www/pm/browse_task.php:253 www/pm/detail_task.php:59
#: www/pm/ganttpage.php:169 www/pm/mod_task.php:161
#: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
#: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
#: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
#: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/sitetimebar.php:67
#: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
#: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
#: www/reporting/usersummary.php:74 www/reporting/usersummary.php:109
#: www/reporting/usertime.php:96
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/tracker/reporting/index.php:136
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#: common/docman/views/reporting.php:92 common/frs/views/reporting.php:89
#: www/activity/index.php:212 www/project/stats/index.php:110
#: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
#: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
#: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetime.php:83
#: www/reporting/sitetimebar.php:68 www/reporting/toolspie.php:68
#: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
#: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:76
#: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:138
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: common/docman/views/reporting.php:99
#, fuzzy
msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
msgstr "No se han realizado descargas para este paquete."
#: common/docman/views/reporting.php:110 common/docman/views/reporting.php:118
#: common/frs/views/reporting.php:107 common/frs/views/reporting.php:116
#: common/reporting/report_utils.php:73
msgid "Y-m"
msgstr "m-Y"
#: common/docman/views/reporting.php:138 common/frs/views/reporting.php:144
#: www/stats/site_stats_utils.php:411
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: common/docman/views/reporting.php:144 common/frs/views/reporting.php:150
#: common/reporting/report_utils.php:148 common/reporting/report_utils.php:191
#: common/reporting/report_utils.php:675 common/reporting/report_utils.php:676
#: common/reporting/report_utils.php:947 www/stats/site_stats_utils.php:230
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: common/docman/views/reporting.php:164 common/frs/views/reporting.php:169
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
#: www/forum/admin/monitor.php:66 www/pm/mod_task.php:270
#: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/usertime.php:93
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: common/docman/views/reporting.php:164 common/forum/ForumHTML.class.php:69
#: common/frs/views/listpackages.php:140 common/frs/views/reporting.php:169
#: common/frs/views/showreleases.php:73 common/tracker/actions/detail.php:93
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:135
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:129
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:160
#: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:249
#: www/forum/message.php:163 www/news/admin/news_admin_utils.php:57
#: www/pm/calendar.php:264 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:149
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:189
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 www/reporting/timeadd.php:142
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/stats/lastlogins.php:49
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: common/docman/views/reporting.php:176
#, fuzzy
msgid "Anonymous user"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/docman/views/search.php:46
msgid "All searched words are mandatory"
msgstr "Todas las palabras de busqueda son obligatorias"
#: common/docman/views/search.php:47
msgid "At least one word must be found"
msgstr "Como minimo una palabra debe ser localizada"
#: common/docman/views/search.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Query: "
msgid "Query"
msgstr "Consulta: "
#: common/docman/views/search.php:59
#, fuzzy
msgid "Searched words"
msgstr "Buscar documentos"
#: common/docman/views/search.php:63
msgid "With all the words"
msgstr "Con todas las palabras"
#: common/docman/views/search.php:64
msgid "With at least one of words"
msgstr "Con tal menos una de las palabras"
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "Filename and contents are used to match searched words"
msgstr "Nombre de Fichero y contenidos incluidos en las palabras de busquedas"
#: common/docman/views/search.php:69
msgid "Inside documents"
msgstr "Dentro de los documentos"
#: common/docman/views/search.php:76
msgid "search into childs following project hierarchy"
msgstr "buscar en hijos siguiendo la organizacion del proyecto"
#: common/docman/views/search.php:79 plugins/mantisbt/controler/filter.php:92
msgid "Include child projects"
msgstr "Incluir proyectos hijos"
#: common/docman/views/search.php:131
msgid "Database query error"
msgstr "Error en la consulta a la base de datos"
#: common/docman/views/search.php:134
msgid "Your search did not match any documents."
msgstr "Su busqueda no coincide con ningún documento."
#: common/docman/views/search.php:143
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
msgid "Order"
msgstr "Ordenado según"
#: common/docman/views/search.php:161 common/docman/views/tree.php:64
#, fuzzy
msgid "Browse document manager for this project."
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: common/docman/views/search.php:170
msgid "Your search is empty."
msgstr "Tu busqueda esta vacia."
#: common/docman/views/tree.php:64
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Child project"
msgstr "Proyecto Hijo"
#: common/forum/AttachManager.class.php:141
#: common/forum/AttachManager.class.php:154 www/forum/admin/index.php:327
#: www/forum/admin/index.php:333 www/forum/admin/index.php:397
#: www/forum/admin/monitor.php:45
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr "No se puedo obtener el objeto Forum"
#: common/forum/AttachManager.class.php:147
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:67 common/forum/ForumAdmin.class.php:323
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
#: common/tracker/actions/mod.php:105
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:392
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:56
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:83
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:104
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:80
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:89
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:89
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:64
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:54
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:61
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:775
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:49
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:50
#: www/admin/admin_table.php:159 www/admin/admin_table.php:319
#: www/admin/massmail.php:174 www/admin/responses_admin.php:46
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 www/admin/useredit.php:234
#: www/admin/userlist.php:139 www/admin/userlist.php:141
#: www/forum/admin/index.php:186 www/news/admin/index.php:134
#: www/people/people_utils.php:182 www/people/people_utils.php:332
#: www/people/skills_utils.php:47 www/people/skills_utils.php:105
#: www/project/admin/vhost.php:150 www/reporting/timeadd.php:163
#: www/snippet/detail.php:70 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:316
#: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: common/forum/AttachManager.class.php:161
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:133
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:530
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:167
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:36
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:39
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
#: www/account/editsshkeys.php:73 www/admin/admin_table.php:55
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:116 www/admin/trove/trove_cat_list.php:51
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:54 www/pm/mod_task.php:291
#: www/reporting/timeadd.php:183 www/reporting/timecategory.php:101
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: common/forum/AttachManager.class.php:186
#: common/forum/AttachManager.class.php:287
#: common/forum/AttachManager.class.php:379
msgid "Could not get message id"
msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
#: common/forum/AttachManager.class.php:205
#: common/forum/AttachManager.class.php:310
#: common/forum/AttachManager.class.php:353
#: common/forum/AttachManager.class.php:364
#: common/forum/AttachManager.class.php:402
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichero subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:211
#: common/forum/AttachManager.class.php:216
#: common/forum/AttachManager.class.php:222
#: common/forum/AttachManager.class.php:317
#: common/forum/AttachManager.class.php:322
#: common/forum/AttachManager.class.php:327
#: common/forum/AttachManager.class.php:329
#: common/forum/AttachManager.class.php:359
#: common/forum/AttachManager.class.php:369
#: common/forum/AttachManager.class.php:409
#: common/forum/AttachManager.class.php:414
#: common/forum/AttachManager.class.php:421
msgid "File not uploaded"
msgstr "Fichero no subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:215
#: common/forum/AttachManager.class.php:321
#: common/forum/AttachManager.class.php:358
#: common/forum/AttachManager.class.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Error Adding Document:"
msgid "Error Adding Attachment"
msgstr "Error añadiendo documento:"
#: common/forum/AttachManager.class.php:256
msgid "Invalid Extension"
msgstr "Extensión inválida"
#: common/forum/AttachManager.class.php:263
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr "Error con el fichero subido en el servidor "
#: common/forum/AttachManager.class.php:354
msgid "File Updated Successfully"
msgstr "Fichero subido con éxito"
#: common/forum/Forum.class.php:128 common/forum/ForumAdmin.class.php:41
#: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
#, php-format
msgid "%s does not use the Forum tool."
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:174 common/forum/Forum.class.php:541
msgid "Forum name must be at least 3 characters."
msgstr "El nombre del foro tiene que tener al menos 3 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:178 common/forum/Forum.class.php:545
#, fuzzy
msgid "Forum description must be at least 10 characters."
msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:183 common/forum/Forum.class.php:185
#: common/forum/Forum.class.php:550 common/forum/Forum.class.php:552
msgid "Illegal characters in Forum name."
msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales."
#: common/forum/Forum.class.php:183 common/forum/Forum.class.php:550
#, fuzzy
msgid "No space allowed."
msgstr "Espacio de disco"
#: common/forum/Forum.class.php:205 common/forum/Forum.class.php:577
#, fuzzy
msgid "Mailing List exists with same name."
msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre"
#: common/forum/Forum.class.php:232
msgid "Error Adding Forum"
msgstr "Hubo un error creando el foro"
#: common/forum/Forum.class.php:243 cronjobs/shell/homedirs.php:158
#: www/account/first.php:30
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: common/forum/Forum.class.php:267
msgid "Invalid forum group identifier."
msgstr "Identificador de grupo de foro inválido."
#: common/forum/Forum.class.php:440 common/forum/Forum.class.php:462
#: common/frs/FRSPackage.class.php:321 common/frs/FRSPackage.class.php:339
#: common/tracker/Artifact.class.php:610
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:538
msgid "You can only monitor if you are logged in."
msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado."
#: common/forum/Forum.class.php:495
msgid "You can only save your place if you are logged in."
msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión."
#: common/forum/Forum.class.php:594 common/survey/Survey.class.php:180
#: common/survey/Survey.class.php:218
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
#: common/tracker/Artifact.class.php:1136
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:158
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:249
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:280
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:321
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:449
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:461
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:492
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:515
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:536
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
#: www/pm/admin/index.php:120
msgid "Update failed"
msgstr "Actualización fallida"
#: common/forum/Forum.class.php:609 common/frs/FRSPackage.class.php:509
#: common/frs/FRSRelease.class.php:367 common/include/Group.class.php:1642
#: common/mail/MailingList.class.php:411 common/pm/ProjectGroup.class.php:384
#: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:460
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:803
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr "Por favor marque todos los checkboxes."
#: common/forum/Forum.class.php:620 common/forum/Forum.class.php:628
#: common/forum/Forum.class.php:636 common/forum/Forum.class.php:644
#: common/forum/Forum.class.php:652 common/forum/Forum.class.php:660
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Forum"
msgstr "Error Borrando Foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:59 www/forum/admin/index.php:365
msgid "Move Thread"
msgstr "Mover Hilo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:78 www/forum/admin/index.php:103
#, fuzzy
msgid "Add Forum"
msgstr "Añadir foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:88
#: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr "Gestionar mensajes pendientes"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:166 common/forum/ForumAdmin.class.php:194
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:212 common/forum/ForumAdmin.class.php:240
#: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:287
#: www/forum/attachment.php:67 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
#: www/forum/save.php:47
msgid "Error getting Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:176
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr "Información del foro actualizado con éxito."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:203
msgid "Forum added successfully"
msgstr "Foro añadido con éxito"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:221 www/forum/admin/index.php:294
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr "Error obteniendo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:229
#, php-format
msgid "%s message deleted"
msgid_plural "%s messages deleted"
msgstr[0] "%s mensaje borrado"
msgstr[1] "%s mensajes borrados"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:250 www/reporting/timeadd.php:67
#: www/survey/admin/question.php:80 www/tracker/admin/index.php:238
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Eliminado con éxito."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:275
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:289
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr "¿Proceder? ¡Las acciones son permanentes!"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:309 www/forum/admin/index.php:112
#: www/forum/admin/index.php:150
msgid "Forum Name"
msgstr "Nombre del foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:310 common/forum/ForumHTML.class.php:523
#: common/forum/ForumHTML.class.php:587
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
#: plugins/forumml/www/index.php:121
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
#: www/sendmessage.php:176
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:322
msgid "No action"
msgstr "No hay acción"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:324 common/frs/views/editrelease.php:168
#: common/frs/views/reporting.php:169
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:66
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:69
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:57
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:66
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:47
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:80
#: plugins/taskboard/www/index.php:139
msgid "Release"
msgstr "Versiones"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:345 common/forum/ForumHTML.class.php:325
#: common/forum/ForumHTML.class.php:542 common/frs/views/admin.php:127
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:494
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:73
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:107
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:83
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:65
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:51
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:61
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:41
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:70
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:45
#: www/account/index.php:326 www/account/lostlogin.php:107
#: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
#: www/admin/useredit.php:239 www/admin/useredit.php:313
#: www/admin/vhost.php:186 www/forum/admin/index.php:162
#: www/mail/admin/index.php:239 www/mail/admin/index.php:292
#: www/people/people_utils.php:181 www/people/people_utils.php:331
#: www/pm/admin/index.php:348 www/pm/calendar.php:289
#: www/project/admin/index.php:310 www/project/admin/tools.php:329
#: www/reporting/timecategory.php:99 www/scm/admin/index.php:199
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:385
msgid "Forum deleted"
msgstr "Foro borrado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:404 www/forum/forum.php:71
#: www/forum/message.php:74
msgid "Error getting new Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro nuevo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:410 common/forum/ForumAdmin.class.php:412
#: www/forum/admin/index.php:253 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:90
#: www/forum/forum.php:93 www/forum/message.php:84
msgid "Error getting new forum message"
msgstr "Error obteniendo nuevos mensajes del foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
msgid "Pending message released"
msgstr "Mensaje pendiente liberado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:446
#: common/forum/ForumMessage.class.php:183
#: common/forum/ForumMessage.class.php:276
msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:448
msgid "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please delete the message."
msgstr "El hilo al que fue añadido el mensaje dejó de existir, por favor borre el mensaje."
#: common/forum/ForumFactory.class.php:56
#: common/include/Navigation.class.php:428
#: common/include/group_section_texts.php:29
#: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:681
#: common/reporting/report_utils.php:682
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:127
#: plugins/blocks/www/index.php:151
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
#: www/export/rss20_activity.php:157
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:142
#: common/forum/ForumFactory.class.php:151
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:158 www/forum/forum.php:56
msgid "Forum not found"
msgstr "El foro no existe"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:191
#, fuzzy
msgid "Thread not found"
msgstr "Hilo no movido"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:58 common/include/rbac_texts.php:203
#: www/activity/index.php:326 www/forum/forum.php:158 www/forum/index.php:73
#: www/forum/myforums.php:69
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
msgid "Posted by"
msgstr "Añadido por"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:382
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:577
#: common/tracker/actions/detail.php:133
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:163
#: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/query.php:195
#: common/tracker/actions/query.php:379
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:73
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:110
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:158
#: plugins/taskboard/www/index.php:212 www/export/rssAboTask.php:143
#: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:186 www/pm/browse_task.php:163
#: www/project/report/index.php:137
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:85
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
#: www/pm/format_csv.php:67
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "¿Nuevo Contenido?"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:95
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:145
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas noticias"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:106
msgid "View Forums"
msgstr "Ver foros"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:111
msgid "Discussion Forums:"
msgstr "Foros de discusión:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:140 common/tracker/actions/detail.php:57
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:64 common/tracker/actions/mod.php:68
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106
#: www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:149
msgid "Monitor Forum"
msgstr "Monitorizar foro"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:146
msgid "Save Place"
msgstr "Guardar lugar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:154 common/forum/ForumHTML.class.php:155
msgid "Start New Thread"
msgstr "Comenzar una nueva conversación"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:179 common/forum/ForumMessage.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Invalid Forum Object"
msgstr "objeto Forum inválido"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:201
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr "Este es el contenido del mensaje pendiente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
#: common/forum/ForumMessage.class.php:664
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
#: www/activity/index.php:293 www/forum/message.php:128
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:190
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:157
msgid "By"
msgstr "De"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:264
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:125
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:308
msgid "Current File"
msgstr "Fichero actual"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:316 common/forum/ForumHTML.class.php:349
msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
msgstr "Use el botón “Navegar” para buscar el fichero que quiere adjuntar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
msgid "File to upload"
msgstr "Fichero a subir"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:322
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr "Aviso: El fichero reemplazará el actual"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:346 common/tracker/actions/detail.php:159
#: common/tracker/actions/detail.php:191
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:190
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:215
#: common/tracker/actions/mod.php:228 common/tracker/actions/mod.php:285
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
#: www/forum/attachment.php:40 www/forum/attachment.php:121
#: www/forum/attachment.php:149
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:515
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar un Mensaje"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:519 common/forum/ForumHTML.class.php:584
#: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:135
#: www/admin/massmail.php:159 www/admin/pending-news.php:145
#: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:136
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:153
#: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:543 common/frs/views/admin.php:128
#: common/frs/views/admin.php:142 common/frs/views/editrelease.php:185
#: common/frs/views/editrelease.php:196 common/frs/views/showreleases.php:88
#: common/frs/views/showreleases.php:99
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:170
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
#: common/widget/Widget.class.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1146
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:794
#: plugins/taskboard/www/index.php:302
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:46
#: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:162
#: www/admin/admin_table.php:221 www/forum/admin/index.php:414
#: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:94
#: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
#: www/pm/mod_task.php:291 www/register/index.php:335
#: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
#: www/tracker/admin/index.php:180
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:605
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr "Las etiquetas HTML se verán en su mensaje como texto"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:612
#, php-format
msgid "You are posting anonymously because you are not logged in"
msgstr "Está publicando anónimamente porque no ha iniciado sesión"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:617 common/tracker/actions/mod.php:261
msgid "Post Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:617
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimamente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:618
msgid "Receive comments via email"
msgstr "Recibir respuestas vía correo electrónico"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:629
#, php-format
msgid "You could post if you were logged in."
msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:631
#, php-format
msgid "Please log in"
msgstr "Por favor inicie sesión"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:88
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr "El Group_forum_id en el resultado de la base de datos no coincide con el objeto Forum"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:113
#: common/forum/ForumMessage.class.php:262
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:130
#: common/forum/ForumMessage.class.php:215
#: common/forum/ForumMessage.class.php:221
#: common/forum/ForumMessage.class.php:315
msgid "Posting Failed"
msgstr "publicación fallida"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:141
#: common/forum/ForumMessage.class.php:226
#: common/forum/ForumMessage.class.php:327
msgid "Unable to get new message id"
msgstr "No se pudo obtener un nuevo message id"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:194
#: common/forum/ForumMessage.class.php:287
#: common/forum/ForumMessage.class.php:299
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr "No se pudo actualizar el padre"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:356
#: common/forum/ForumMessage.class.php:798
msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:372
msgid "Invalid ParentMessage Object"
msgstr "Objeto ParentMessage no válido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:405
#: common/forum/ForumMessage.class.php:423
#: common/forum/ForumMessage.class.php:575
#, fuzzy
msgid "Invalid Message Id"
msgstr "Identificador de mensaje inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:656
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Leer y responder a este mensaje a: \n"
"%s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:658
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following markers:\n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""
"\n"
"O responda a este e-mail añadiendo su respuesta entre las siguientes marcas: \n"
"%1$s\n"
"(ingrese su respuesta aquí)\n"
"%1$s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:669
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr "Un archivo ha sido adjuntado con este mensaje."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:680
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este foro.\n"
"Para dejar de monitorizarlo, ingrese a %s y visite: \n"
"%s\n"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:822
#, fuzzy
msgid "Message not found"
msgstr "Mensaje no encontrado"
#: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
#, fuzzy
msgid "Invalid group_form_id"
msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Error deleting message: "
msgid "Error when fetching messages "
msgstr "Error borrando mensaje: "
#: common/frs/FRSFile.class.php:81 common/frs/FRSFile.class.php:406
#, fuzzy
msgid "Invalid FRS Release Object"
msgstr "Encuesta inválida"
#: common/frs/FRSFile.class.php:120 common/frs/include/frs_utils.php:180
#: common/include/account.php:66
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)."
#: common/frs/FRSFile.class.php:124
msgid "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
msgstr "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los siguientes caracteres “-”, “_”, “+”, “.”, “~”."
#: common/frs/FRSFile.class.php:134
#, fuzzy
#| msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgid "FRSFile appears to be invalid."
msgstr "FRSFile Parece no ser válido"
#: common/frs/FRSFile.class.php:150
#, fuzzy
#| msgid "That filename already exists in this project space"
msgid "That filename already exists in this release"
msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto"
#: common/frs/FRSFile.class.php:186 common/frs/FRSFile.class.php:448
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete"
#: common/frs/FRSFile.class.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Error Adding Folder:"
msgid "Error Adding File"
msgstr "Error Agregando Directorio:"
#: common/frs/FRSFile.class.php:234
#, fuzzy
msgid "Invalid file_id"
msgstr "Nombre de fichero incorrecto"
#: common/frs/FRSFile.class.php:424 common/frs/FRSPackage.class.php:438
#: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454
#, fuzzy
#| msgid "Error On Update:"
msgid "Error On Update"
msgstr "Error en la actualización:"
#: common/frs/FRSFile.class.php:442
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto"
#: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
#: common/frs/FRSFileType.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Invalid type_id"
msgstr "Usuario no válido"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:161 common/frs/FRSPackage.class.php:414
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSPackage El nombre debe tener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:165
msgid "Package Name can only be alphanumeric"
msgstr "El nombre del paquete sólo puede ser alfanumérico"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186
#, fuzzy
msgid "Error Adding Package"
msgstr "Error Agregando a Base de Datos: "
#: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:427
#: common/frs/FRSRelease.class.php:435
#, fuzzy
#| msgid "List Already Exists"
msgid "Name Already Exists"
msgstr "La lista de correo ya EXISTE"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:229
#, fuzzy
msgid "Invalid package_id"
msgstr "Fecha Inválida"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Public"
msgid "public"
msgstr "Público"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:311
#, fuzzy
#| msgid "Private"
msgid "private"
msgstr "Privado"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:445
#: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSPackage.class.php:460
#, fuzzy
msgid "Error Updating Package"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSRelease.class.php:461
#, fuzzy
#| msgid "Could not fetch user session data"
msgid "Couldn't fetch data"
msgstr "No puedo obtener datos de la sesión del usuario"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSRelease.class.php:471
#, fuzzy
#| msgid "List Already Exists"
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La lista de correo ya EXISTE"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSRelease.class.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't get message id"
msgid "Couldn't rename dir"
msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:519
#, fuzzy
msgid "Release Error"
msgstr "Publicado por:"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:529
msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
msgstr ""
#: common/frs/FRSPackage.class.php:557
#, fuzzy
msgid "No valid max release id"
msgstr "Nombre de fichero incorrecto"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:588 db/20141105-frs-ziplatest.php:51
#: db/20141106-frs-zip-per-release.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the file archive."
msgid "Cannot open the file archive"
msgstr "No puedo abrir el archivo."
#: common/frs/FRSPackage.class.php:595 db/20141105-frs-ziplatest.php:58
#: db/20141106-frs-zip-per-release.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the file archive."
msgid "Cannot add file to the file archive"
msgstr "No puedo abrir el archivo."
#: common/frs/FRSPackage.class.php:600 db/20141105-frs-ziplatest.php:64
#: db/20141106-frs-zip-per-release.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the file archive."
msgid "Cannot close the file archive"
msgstr "No puedo abrir el archivo."
#: common/frs/FRSPackage.class.php:627
#, fuzzy
#| msgid "New Package Name"
msgid "New Package"
msgstr "Nombre del Nuevo Paquete"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:629
msgid "Updated Package"
msgstr "Actualizar Paquete"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:633 common/frs/views/reporting.php:86
#: common/frs/views/reporting.php:169 common/include/rbac_texts.php:204
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:635
#, fuzzy
#| msgid "For more info, visit:"
msgid "For more info, visit"
msgstr "Para más información, visite:"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:640
#, fuzzy
#| msgid "RSS"
msgid "FRS"
msgstr "RSS"
#: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:59
#: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:68
#, php-format
msgid "%s does not use the FRS tool"
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:85
#, fuzzy
msgid "Invalid FRS Package Object"
msgstr "Proyecto incorrecto."
#: common/frs/FRSRelease.class.php:123 common/frs/FRSRelease.class.php:415
#, fuzzy
#| msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
msgid "FRSRelease Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSFile El nombre debe contener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:145
#, fuzzy
msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:160
#, fuzzy
msgid "Error Adding Release: "
msgstr "Error Agregando a Base de Datos: "
#: common/frs/FRSRelease.class.php:188
#, fuzzy
msgid "Invalid release_id"
msgstr "Nombre de fichero incorrecto"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:287
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr "[%1$s Release] %2$s"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:290
#, php-format
msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
msgstr "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete “%3$s”."
#: common/frs/FRSRelease.class.php:295 common/frs/views/qrs.php:83
#: common/frs/views/shownotes.php:61
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/views/qrs.php:87
#: common/frs/views/shownotes.php:67
msgid "Change Log"
msgstr "Historial de Cambios"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:302
msgid "You can download it by following this link"
msgstr "Usted puede descargarlo del siguiente enlace"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:306
#, php-format
msgid "You receive this email because you requested to be notified when new versions of this package were released. If you don't wish to be notified in the future, please login to %s and click this link:"
msgstr "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser notificado en el futuro, por favor ingrese a %s y siga el enlace:"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:378
#, fuzzy
#| msgid "File Upload: Error"
msgid "File Error"
msgstr "Subida de Fichero: Error"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:390
#, fuzzy
#| msgid "Release date"
msgid "Release delete error"
msgstr "Fecha de Release"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:390
msgid "trying to delete root dir"
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471
#: common/frs/FRSRelease.class.php:476
#, fuzzy
msgid "Error Updating Release"
msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#: common/frs/actions/addfile.php:37 common/frs/actions/addpackage.php:35
#: common/frs/actions/addrelease.php:40 common/frs/actions/deletefile.php:34
#: common/frs/actions/deleterelease.php:54 common/frs/actions/editfile.php:34
#: common/frs/actions/editrelease.php:37 common/frs/actions/monitor.php:37
#: common/frs/actions/updatepackage.php:39
#, fuzzy
msgid "FRS Action Denied."
msgstr "Leer Documentos"
#: common/frs/actions/addfile.php:56 common/frs/actions/addpackage.php:45
#: common/frs/actions/addrelease.php:46 common/frs/actions/editrelease.php:57
#: common/frs/views/editrelease.php:46 common/frs/views/showreleases.php:50
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr "No se pudo obtener el Paquete FRS"
#: common/frs/actions/addfile.php:63 common/frs/actions/editrelease.php:67
#: common/frs/views/editrelease.php:56
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr "No puedo obtener Release FRS"
#: common/frs/actions/addfile.php:71
msgid "File Released"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: common/frs/actions/addpackage.php:52
msgid "Added Package"
msgstr "Añadir Paquete"
#: common/frs/actions/addpackage.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Missing category name"
msgid "Missing package_name"
msgstr "Olvidó nombre de categoria"
#: common/frs/actions/addrelease.php:35
#: common/frs/actions/deletepackage.php:35
#: common/frs/actions/deleterelease.php:34 common/frs/actions/monitor.php:120
#, fuzzy
msgid "Missing package_id"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/frs/actions/addrelease.php:75 common/frs/actions/addrelease.php:96
#: common/frs/actions/editrelease.php:75 common/frs/actions/editrelease.php:96
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr "Intento de ataque en subida de ficheros"
#: common/frs/actions/addrelease.php:79 common/frs/actions/editrelease.php:79
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr "Notas de Release no son Texto"
#: common/frs/actions/addrelease.php:89 common/frs/actions/editrelease.php:89
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves"
#: common/frs/actions/addrelease.php:100
#: common/frs/actions/editrelease.php:100
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr "Change Log no es un Texto"
#: common/frs/actions/addrelease.php:110
#: common/frs/actions/editrelease.php:110
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr "La información de los cambios es demasiado breve"
#: common/frs/actions/addrelease.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Item %s successfully created"
msgid "Release successfully created"
msgstr "Articulo %s creado correctamente"
#: common/frs/actions/addrelease.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Associated forge successfully added."
msgid " and file successfully added to the release."
msgstr "Forja asociada añadida correctamente."
#: common/frs/actions/addrelease.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgid "Missing release_name or too short release_name, at least 3 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)."
#: common/frs/actions/deletefile.php:41
#: common/frs/actions/deletepackage.php:43 common/frs/actions/monitor.php:52
#: common/frs/actions/updatepackage.php:52
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr "Error Obteniendo Paquete FRS"
#: common/frs/actions/deletefile.php:47
#, fuzzy
#| msgid "%s successfully deleted."
msgid "File successfully deleted."
msgstr "%s eliminado correctamente."
#: common/frs/actions/deletefile.php:52
#, fuzzy
msgid "Missing file_id"
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: common/frs/actions/deletepackage.php:52
#, fuzzy
#| msgid "%s successfully deleted."
msgid "Package successfully deleted."
msgstr "%s eliminado correctamente."
#: common/frs/actions/deletepackage.php:57
#, fuzzy
msgid "FRS Action Denied"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/frs/actions/deleterelease.php:40
#, fuzzy
msgid "Missing release_id"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/frs/actions/deleterelease.php:50
#, fuzzy
#| msgid "%s successfully deleted."
msgid "Release successfully deleted."
msgstr "%s eliminado correctamente."
#: common/frs/actions/editfile.php:49 common/frs/include/frs_utils.php:188
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr "No puedo obtener Fichero FRS"
#: common/frs/actions/editfile.php:59
msgid "File Updated"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: common/frs/actions/editrelease.php:120
#, fuzzy
#| msgid "released successfully."
msgid "Release edited successfully"
msgstr "Liberado correctamente."
#: common/frs/actions/monitor.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Monitoring started"
msgid "Monitoring started successfuly"
msgstr "Monitorización iniciada"
#: common/frs/actions/monitor.php:79 common/frs/views/listpackages.php:76
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:100
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:96
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr "Para monitorización de este paquete"
#: common/frs/actions/monitor.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Monitoring stopped"
msgid "Monitoring stopped successfuly"
msgstr "Monitorización Finalizada"
#: common/frs/actions/monitor.php:102 common/frs/views/listpackages.php:80
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Stop monitoring this package"
msgid "Start monitoring this package"
msgstr "Para monitorización de este paquete"
#: common/frs/actions/updatepackage.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Missing category name"
msgid "Missing package_id or package_name"
msgstr "Olvidó nombre de categoria"
#: common/frs/actions/updatepackage.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Item %s successfully updated"
msgid "Package successfully updated"
msgstr "Elemento %s actualizado correctamente"
#: common/frs/include/frs_utils.php:85 common/frs/include/frs_utils.php:108
msgid "Error: group id required"
msgstr "Error: No seleccionado grupo"
#: common/frs/include/frs_utils.php:149
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:129
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr "El fichero enviado excede el tamaño máximo permitido. Contacte con el administrador del sitio para enviar este fichero tan grande.(si es posible)."
#: common/frs/include/frs_utils.php:152
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:132
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#: common/frs/include/frs_utils.php:155 common/frs/include/frs_utils.php:198
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:135
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:146
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: common/frs/include/frs_utils.php:175
msgid "Must select a file."
msgstr "Debe elegir un fichero."
#: common/frs/views/admin.php:37 common/frs/views/menu.php:30
msgid "FRS Access Denied"
msgstr ""
#: common/frs/views/admin.php:44
msgid "QRS"
msgstr "QRS"
#: common/frs/views/admin.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Click here to visit the item %s"
msgid "Click here to "
msgstr "Haga click aquí para visitar la tarea %s"
#: common/frs/views/admin.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgid "quick-release a file"
msgstr "Pulse aquí para %1$s actualizar un fichero %2$s"
#: common/frs/views/admin.php:62
msgid "Help about Packages and Releases"
msgstr ""
#: common/frs/views/admin.php:64
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: common/frs/views/admin.php:65
msgid "You can use packages to group different file releases together, or use them however you like."
msgstr "Puede agrupar diferentes ficheros utilizando paquetes."
#: common/frs/views/admin.php:66
#, fuzzy
#| msgid "An example of packages:"
msgid "An example of packages"
msgstr "Un ejemplo de paquetes:"
#: common/frs/views/admin.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Your Packages:"
msgid "Your Packages"
msgstr "Sus paquetes:"
#: common/frs/views/admin.php:70
msgid "Define your packages"
msgstr "Defina sus paquetes"
#: common/frs/views/admin.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Create new releases of packages"
msgid "Create new releases of packages."
msgstr "Cree nuevas versiones de paquetes"
#: common/frs/views/admin.php:73
msgid "Releases of Packages"
msgstr "Publicaciones de paquetes"
#: common/frs/views/admin.php:74
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr "Una nueva versión de un paquete puede contener múltiples ficheros."
#: common/frs/views/admin.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Examples of Releases"
msgid "Examples of releases"
msgstr "Ejemplos de versiones publicadas"
#: common/frs/views/admin.php:77
#, fuzzy
#| msgid "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name"
msgid "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name."
msgstr "Usted puede crear nuevas versiones de paquetes haciendo click en Añadir/Editar versiones junto al nombre del paquete"
#: common/frs/views/admin.php:82 common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
msgid "There are no packages defined."
msgstr "No hay paquetes definidos."
#: common/frs/views/admin.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgid "Select / Deselect all packages for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos"
#: common/frs/views/admin.php:90
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:43
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
#: common/frs/views/admin.php:92
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del Paquete"
#: common/frs/views/admin.php:96 www/people/editprofile.php:241
msgid "Publicly Viewable"
msgstr "Públicamente Visible"
#: common/frs/views/admin.php:97
msgid "To change public visibility of a specific package, you have to use the role permission."
msgstr ""
#: common/frs/views/admin.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgid "Select / Deselect this package for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas"
#: common/frs/views/admin.php:112 common/frs/views/showreleases.php:105
msgid "Add Release"
msgstr "Añadir Versión"
#: common/frs/views/admin.php:115
msgid "Edit Releases"
msgstr "Editar Versión"
#: common/frs/views/admin.php:118 common/frs/views/admin.php:154
#: common/frs/views/editrelease.php:86 common/frs/views/qrs.php:54
#, fuzzy
msgid "At least 3 characters"
msgstr "(por lo menos %s carácteres)."
#: common/frs/views/admin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Delete this task"
msgid "Delete this package"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: common/frs/views/admin.php:128 common/frs/views/admin.php:145
#, fuzzy
#| msgid "Delete Package"
msgid "Delete package"
msgstr "Borrar Paquete"
#: common/frs/views/admin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Delete Package"
msgid "Delete the package"
msgstr "Borrar Paquete"
#: common/frs/views/admin.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Actions availables for selected documents, you need to check at least one document to get actions"
msgid "Actions availables for selected packages, you need to check at least one package to get actions"
msgstr "Acciones disponibles para estos documentos, necesitas seleccinar al menos un documento para realizar acciones"
#: common/frs/views/admin.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Mass actions for selected documents:"
msgid "Mass actions for selected packages"
msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:"
#: common/frs/views/admin.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Must select a package."
msgid "Delete selected package(s)"
msgstr "Debe elegir un Paquete."
#: common/frs/views/admin.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Delete Package"
msgid "Delete packages"
msgstr "Borrar Paquete"
#: common/frs/views/admin.php:145
msgid "You are about to delete permanently this package. Are you sure? This action is definitive."
msgstr ""
#: common/frs/views/admin.php:152
msgid "Create New Package"
msgstr "Crear nuevo paquete"
#: common/frs/views/admin.php:154
msgid "New Package Name"
msgstr "Nombre del Nuevo Paquete"
#: common/frs/views/docmanfile.php:29
msgid "Alternatively, you can pick a file available in the Documents Management tool."
msgstr ""
#: common/frs/views/editrelease.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Releases of Packages"
msgid "Edit Release for the package"
msgstr "Publicaciones de paquetes"
#: common/frs/views/editrelease.php:81 common/frs/views/editrelease.php:169
#: common/frs/views/qrs.php:57
#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de Release"
#: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/qrs.php:53
#: common/frs/views/shownotes.php:51 common/frs/views/showreleases.php:73
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Release Name"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: common/frs/views/editrelease.php:93
msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release."
msgstr "Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión."
#: common/frs/views/editrelease.php:94
msgid "You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below."
msgstr "Puede enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo."
#: common/frs/views/editrelease.php:97
msgid "Upload Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión actualizada"
#: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105
#: common/frs/views/editrelease.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Please upload a file"
msgid "max upload size"
msgstr "Por favor suba un fichero"
#: common/frs/views/editrelease.php:104
msgid "Upload Change Log"
msgstr "Relación de Cambios de la Versión Actualizada"
#: common/frs/views/editrelease.php:111
msgid "Paste The Notes In"
msgstr "Copiar las Notas en"
#: common/frs/views/editrelease.php:115
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr "Copiar la Relación de Cambios en"
#: common/frs/views/editrelease.php:119 common/frs/views/qrs.php:91
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr "Mantener mi texto preformateado"
#: common/frs/views/editrelease.php:120
msgid "Submit/Refresh"
msgstr "Enviar/Refrescar"
#: common/frs/views/editrelease.php:126
msgid "Add Files To This Release"
msgstr "Agregar Ficheros a la Release"
#: common/frs/views/editrelease.php:127
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr "Ahora escoja un fichero para subir a su sistema."
#: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:185
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carga un nuevo fichero"
#: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:167
#: common/frs/views/qrs.php:75
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: common/frs/views/editrelease.php:152 common/frs/views/qrs.php:79
msgid "Processor Type"
msgstr "Tipo de Procesador"
#: common/frs/views/editrelease.php:156
msgid "Add This File"
msgstr "Añadir Este Fichero"
#: common/frs/views/editrelease.php:162
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr "Editar Ficheros en esta Release"
#: common/frs/views/editrelease.php:163
msgid "Once you have added files to this release you must update each of these files with the correct information or they will not appear on your download summary page."
msgstr "Una vez haya añadido ficheros a esta versión, debe actualizar cada uno de ellos con la información correcta o no aparecerán en la página resumen de descarga."
#: common/frs/views/editrelease.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgid "Select / Deselect all files for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos"
#: common/frs/views/editrelease.php:166
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Tipo de Procesador"
#: common/frs/views/editrelease.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgid "Select / Deselect this file for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas"
#: common/frs/views/editrelease.php:185
msgid "Update/Refresh"
msgstr "Actualizar/Refrescar"
#: common/frs/views/editrelease.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Delete this link"
msgid "Delete this file"
msgstr "Borrar este enlace"
#: common/frs/views/editrelease.php:185 common/frs/views/editrelease.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete failed"
msgid "Delete file"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/frs/views/editrelease.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Delete failed"
msgid "Delete the file"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/frs/views/editrelease.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to get actions"
msgid "Actions availables for selected files, you need to check at least one file to get actions"
msgstr "Acciones disponibles para ficheros seleccionados, necesitas seleccionar un fichero minimo para realizar acciones"
#: common/frs/views/editrelease.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgid "Mass actions for selected files"
msgstr "Acciones Masivas para ficheros seleccionados pendientes:"
#: common/frs/views/editrelease.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Please select only one file"
msgid "Delete selected file(s)"
msgstr "Por favor seleccione solo un fichero"
#: common/frs/views/editrelease.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Delete failed"
msgid "Delete files"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/frs/views/editrelease.php:200
#, fuzzy
#| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!"
msgid "You are about to delete permanently this file. Are you sure? This action is definitive."
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y sus ficheros"
#: common/frs/views/editrelease.php:201
#, php-format
msgid "There is %s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
msgstr[0] "Hay %s usuario monitorizando este paquete."
msgstr[1] "Hay %s usuarios monitorizando este paquete."
#: common/frs/views/listpackages.php:37
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto."
#: common/frs/views/listpackages.php:51
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr "Debajo se encuentra la lista de todos los ficheros del proyecto."
#: common/frs/views/listpackages.php:53
msgid "The release you have chosen is highlighted."
msgstr "La release que ha escogido esta resaltada."
#: common/frs/views/listpackages.php:55
msgid "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog (accessible by clicking on release version)."
msgstr "Antes de descargar, puede leer las Notas de la Versión y los Cambios (accesible pulsando la versión publicada)."
#: common/frs/views/listpackages.php:61
msgid "To create a new release click here."
msgstr "Para crear una nueva versión pulse aquí ."
#: common/frs/views/listpackages.php:84
#, fuzzy
msgid "Unable to set monitoring"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/frs/views/listpackages.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Download latest release as ZIP:"
msgid "Download the newest release as ZIP."
msgstr "Descargar ultima release como ZIP:"
#: common/frs/views/listpackages.php:100
msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero ZIP."
#: common/frs/views/listpackages.php:105
msgid "No releases"
msgstr "Sin Versiones"
#: common/frs/views/listpackages.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Download latest release as ZIP:"
msgid "Download this release as ZIP."
msgstr "Descargar ultima release como ZIP:"
#: common/frs/views/listpackages.php:113
#, fuzzy
#| msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
msgid "This link always points to this release as a ZIP file."
msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero ZIP."
#: common/frs/views/listpackages.php:142
msgid "D/L"
msgstr "D/L"
#: common/frs/views/listpackages.php:143
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:31
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#: common/frs/views/listpackages.php:144
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 www/admin/massmail.php:158
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:277
#: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:154
#: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
#: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
#: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
#: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
#: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
#: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
#: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/snippet/snippet_utils.php:213
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301
#: www/tracker/reporting/index.php:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: common/frs/views/listpackages.php:145
msgid "Latest"
msgstr "Ultima"
#: common/frs/views/listpackages.php:150
#, fuzzy
msgid "No files"
msgstr "Exportar fichero CSV"
#: common/frs/views/listpackages.php:162
msgid "Latest version"
msgstr "Ultima version"
#: common/frs/views/menu.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Could Not Get FRSPackage"
msgid "Could Not Get FRSPackageFactory"
msgstr "No puedo obtener Paquete FRS"
#: common/frs/views/menu.php:50 common/frs/views/menu.php:57
msgid "View File Releases"
msgstr "Ver versiones publicadas"
#: common/frs/views/qrs.php:35
msgid "No package found. You need to create one before creating releases."
msgstr ""
#: common/frs/views/qrs.php:39
msgid "Quick Release System"
msgstr "Sistema rápido de publicación"
#: common/frs/views/qrs.php:43
msgid "Package ID"
msgstr "Ident.Paquete"
#: common/frs/views/qrs.php:50
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr "O %1$s crea un nuevo paquete %2$s"
#: common/frs/views/qrs.php:61
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr "Probablemente no pueda subir ficheros mas grandes de %.2f·MiB·en tamaño."
#: common/frs/views/qrs.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Create Role"
msgid "Create release"
msgstr "Crear Rol"
#: common/frs/views/reporting.php:95 www/project/stats/index.php:117
#: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
#: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
#: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetime.php:54
#: www/reporting/sitetimebar.php:52 www/reporting/toolspie.php:52
#: www/reporting/useract.php:58 www/reporting/useradded.php:53
#: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
#: www/tracker/reporting/index.php:144
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr "Fechas de inicio y fin deben ser diferentes"
#: common/frs/views/reporting.php:97
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr "No se han realizado descargas para este paquete."
#: common/frs/views/shownotes.php:36
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr "Esta release no fue localizada"
#: common/frs/views/shownotes.php:50
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr "Notas de publicación"
#: common/frs/views/showreleases.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Choose package"
msgid "Choose a package to be edited."
msgstr "Escoger un paquete"
#: common/frs/views/showreleases.php:44
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: common/frs/views/showreleases.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Releases of Packages"
msgid "Available Releases for the package"
msgstr "Publicaciones de paquetes"
#: common/frs/views/showreleases.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgid "Select / Deselect all releases for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos"
#: common/frs/views/showreleases.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgid "Select / Deselect this release for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas"
#: common/frs/views/showreleases.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Delete this task"
msgid "Delete this release"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: common/frs/views/showreleases.php:88 common/frs/views/showreleases.php:102
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Delete role"
msgid "Delete release"
msgstr "Borrar rol"
#: common/frs/views/showreleases.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Delete template"
msgid "Delete the release"
msgstr "Borrar plantilla"
#: common/frs/views/showreleases.php:98
#, fuzzy
#| msgid "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to get actions"
msgid "Actions availables for selected releases, you need to check at least one release to get actions"
msgstr "Acciones disponibles para ficheros seleccionados, necesitas seleccionar un fichero minimo para realizar acciones"
#: common/frs/views/showreleases.php:98
#, fuzzy
#| msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgid "Mass actions for selected releases"
msgstr "Acciones Masivas para ficheros seleccionados pendientes:"
#: common/frs/views/showreleases.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Return to last release(s)"
msgid "Delete selected release(s)"
msgstr "Regresar a la ultima release(s)"
#: common/frs/views/showreleases.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Delete role"
msgid "Delete releases"
msgstr "Borrar rol"
#: common/frs/views/showreleases.php:102
msgid "You are about to delete permanently this release. Are you sure? This action is definitive."
msgstr ""
#: common/frs/views/useftpuploads.php:29
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
msgstr "Alternativamente puede usar FTP para subir nuevos ficheros en %s."
#: common/frs/views/useftpuploads.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgid "Choose an FTP file instead of uploading"
msgstr "Escoja un fichero FTP en vez de subirlo:"
#: common/frs/views/usemanualuploads.php:31
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr "Alternativamente, puede usar un fichero que haya subido ya (por SFTP o SCP) a el directorio de subida del proyecto (%1$s)."
#: common/frs/views/usemanualuploads.php:33
#, fuzzy
#| msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror."
msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror."
msgstr "El enlace directo sftp:// solo funciona con algunos navegadores comoel Konqueror o Galeon."
#: common/frs/views/usemanualuploads.php:34
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr "Elija un fichero ya subido:"
#: common/frs/views/usemanualuploads.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Uploaded files available"
msgid "No uploaded file available."
msgstr "Subida de Ficheros disponible"
#: common/import/import_users.php:402
#, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr "Falló al buscar usuario %s"
#: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:105
msgid "User Added Successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
msgid "No database installation scripts found."
msgstr "No se encontraron scripts de instalación."
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
msgid "Database initialisation error:"
msgstr "Error incializando Base Datos:"
#: common/include/Error.class.php:106
#, fuzzy
msgid "No Error"
msgstr "Error"
#: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:433
#: common/include/Group.class.php:516
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:66
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:78
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:95
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:108
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:132
#: www/survey/admin/question.php:59 www/survey/admin/show_csv.php:62
#: www/survey/admin/show_results.php:68
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:37
#: www/survey/admin/survey.php:55
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso Denegado."
#: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:351
#: common/include/User.class.php:913 common/include/User.class.php:965
#: common/tracker/actions/tracker.php:84
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:40
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: common/include/Error.class.php:146
msgid "(none given)"
msgstr "(no proporcionado)"
#: common/include/Error.class.php:167 common/mail/MailingList.class.php:273
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:369 www/admin/pending-news.php:76
#: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:106
#: www/news/admin/index.php:93
#, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr "Error en la actualización: %s"
#: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:91
#: common/include/exit.php:96
#, php-format
msgid "Missing Required Parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/include/Group.class.php:257
msgid "Group Not Found"
msgstr "Grupo no encontrado"
#: common/include/Group.class.php:310
msgid "Group object already exists."
msgstr "El objeto Group ya existe."
#: common/include/Group.class.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Invalid file name."
msgid "Invalid project name"
msgstr "Nombre de fichero inválido."
#: common/include/Group.class.php:316 common/include/User.class.php:343
#: common/include/User.class.php:403
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Nombre de usuario Unix inválido."
#: common/include/Group.class.php:319 common/include/Group.class.php:323
#: common/include/User.class.php:347
msgid "Unix name already taken."
msgstr "Este nombre Unix está ocupado."
#: common/include/Group.class.php:326
msgid "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a more comprehensive manner."
msgstr "Por favor, describa su propuesta de registro de un modo más comprensible."
#: common/include/Group.class.php:329
msgid "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please make it smaller than 1500 characters."
msgstr "El texto de propósito de registración es muy largo. Por favor hágalo mas corto que 1500 bytes."
#: common/include/Group.class.php:332
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr "Describa su proyecto de modo más comprensible."
#: common/include/Group.class.php:374
#, php-format
msgid "Error: Cannot create group: %s"
msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:381
#, php-format
msgid "Error: Cannot get group id: %s"
msgstr "Error: No se pudo obtener el grupo de id: %s"
#: common/include/Group.class.php:428 common/include/Group.class.php:511
msgid "Could not get permission."
msgstr "No se pudo obtener permiso."
#: common/include/Group.class.php:449
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
msgstr "Error: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:530
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] "La nueva dirección del documento parece inválida: %s"
msgstr[1] "Las nuevas direcciones de documentos parecen inválidas: %s"
#: common/include/Group.class.php:627
#, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:633
#, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: use_docman %s"
#: common/include/Group.class.php:660
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr "Error actualizando información del proyecto en plugin_hook group_update"
#: common/include/Group.class.php:739
#, fuzzy
msgid "Invalid Status Change From: "
msgstr "Cambio de estado inválido"
#: common/include/Group.class.php:739
msgid " To: "
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:750
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group status: %s"
msgstr "Error: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:963
msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos"
#: common/include/Group.class.php:967
msgid "SCM Box cannot be empty"
msgstr "SCM Box no puede estar vacío"
#: common/include/Group.class.php:1611
msgid "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. and space"
msgstr "Mal nombre de tag, solo puedes utilizar los siguientes caracteres: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. y espacios "
#: common/include/Group.class.php:1620
msgid "Setting tags:"
msgstr "Asignar etiquetas:"
#: common/include/Group.class.php:1649
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr "No se puede borrar el grupo System"
#: common/include/Group.class.php:1671
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr "No se puede borrar miembro:"
#: common/include/Group.class.php:1694
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr "No se puede borrar el tracker:"
#: common/include/Group.class.php:1708
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr "No se puede borrar el foro:"
#: common/include/Group.class.php:1723
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr "No se pudo borrar el Grupo de Proyecto:"
#: common/include/Group.class.php:1734
msgid "Error FRS Packages: "
msgstr "Error Paquetes FRS: "
#: common/include/Group.class.php:1742
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr "No puedo borrar el Paquete FRS:"
#: common/include/Group.class.php:1753 common/include/Group.class.php:1768
msgid "Error Deleting News: "
msgstr "Error Borrando Noticias: "
#: common/include/Group.class.php:1761
#, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: common/include/Group.class.php:1779 common/include/Group.class.php:1787
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr "Error Borrando Documentos: "
#: common/include/Group.class.php:1797
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr "Error Borrando Etiquetas: "
#: common/include/Group.class.php:1808
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr "Error Borrando Historial Proyecto: "
#: common/include/Group.class.php:1819
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr "Error Borrando Plugins Proyecto: "
#: common/include/Group.class.php:1830
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr "Error Borrando Estadisticas SCM: "
#: common/include/Group.class.php:1845
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr "No puedo borrar la encuesta"
#: common/include/Group.class.php:1860
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr "No puedo borrar las preguntas de la encuesta"
#: common/include/Group.class.php:1877
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:198
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1888 common/include/Group.class.php:1896
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr "Error Borrando Trove: "
#: common/include/Group.class.php:1907
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr "Error Borrando Contadores: "
#: common/include/Group.class.php:1917 common/include/Group.class.php:1936
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr "Error Borrando Proyecto:"
#: common/include/Group.class.php:2008
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr "El usuario no esta activado. Sólo los usuarios activados pueden ser añadidos."
#: common/include/Group.class.php:2020
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#: common/include/Group.class.php:2049 www/account/lostpw.php:44
#: www/account/pending-resend.php:40 www/sendmessage.php:45 www/users:77
msgid "That user does not exist."
msgstr "El usuario no existe."
#: common/include/Group.class.php:2063
#, fuzzy
#| msgid "Add User"
msgid "Added User"
msgstr "Agregar Usuario"
#: common/include/Group.class.php:2097 common/include/Group.class.php:2216
#, php-format
msgid "Error: User not removed: %s"
msgstr "Error: Usuario no eliminado: %s"
#: common/include/Group.class.php:2119
#, fuzzy
msgid "Error: artifact:"
msgstr "Error borrando artefacto: "
#: common/include/Group.class.php:2140 common/include/Group.class.php:2153
#, php-format
msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
msgstr "Error: BD: project_assigned_to %d: %s"
#: common/include/Group.class.php:2174
#, fuzzy
#| msgid "Remove Filter"
msgid "Removed User"
msgstr "Eliminar filtro"
#: common/include/Group.class.php:2196 www/admin/globalroledelete.php:41
#: www/admin/globalroleedit.php:44 www/project/admin/roledelete.php:47
#: www/project/admin/roleedit.php:55
msgid "Could Not Get Role"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: common/include/Group.class.php:2199
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rol: %s"
#: common/include/Group.class.php:2203
msgid "Wrong destination role"
msgstr "Rol de destino incorrecto"
#: common/include/Group.class.php:2223
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Updated User"
msgstr "Actualizar Consulta"
#: common/include/Group.class.php:2319
msgid "Group already active"
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: common/include/Group.class.php:2560
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Aprobar"
#: common/include/Group.class.php:2583 common/include/Group.class.php:2653
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr "El grupo no tiene administradores."
#: common/include/Group.class.php:2591
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""
"El registro de su proyecto en %4$s ha sido aprobado.\n"
"\n"
"Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
"Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
"\n"
"Su dominio (DNS) tardará más de un día en estar activo en nuestro sitio.\n"
"Su espacio web es accesible a través de esta cuenta de 'shell'. Por favor, lea la\n"
"documentación (ver el enlace de abajo) acerca del uso propuesto, servicios\n"
"disponibles, y la distribución de directorios de la cuenta.\n"
"\n"
"Si usted visita tu\n"
"propia página en %4$s mientras está autenticado, encontrará\n"
"funciones adicionales de menú con un título llamado 'Administración de Proyectos'.\n"
"\n"
"Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %4$s y cree una descripción\n"
"pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página\n"
"de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del menú de la izquierda (o visitando %3$s\n"
"después de autenticarse).\n"
"\n"
"Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista\n"
"principal de proyectos albergados en %4$s que permite gran flexibilidad en la\n"
"navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de administración\n"
"del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto ahora.\n"
"Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' en el\n"
"menú.\n"
"\n"
"Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la existencia de %4$s. Coméntenos también\n"
"si podemos hacer algo para ayudarle.\n"
"\n"
"-- El equipo de %4$s"
#: common/include/Group.class.php:2627
#, php-format
msgid "%s Project Approved"
msgstr "Proyecto aprobado %s"
#: common/include/Group.class.php:2660
#, php-format
msgid "Your project registration for %s has been denied."
msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido denegado."
#: common/include/Group.class.php:2661 common/include/Group.class.php:2715
#: common/include/Group.class.php:2733 www/register/index.php:186
#: www/register/index.php:194
msgid "Project Full Name"
msgstr "Nombre completo del proyecto"
#: common/include/Group.class.php:2662 plugins/projectlabels/www/index.php:172
#: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/groupedit.php:170
#: www/admin/vhost.php:121 www/register/index.php:223
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Nombre Proyecto Unix"
#: common/include/Group.class.php:2663
msgid "Reasons for negative decision"
msgstr "Las razones para la denegación son"
#: common/include/Group.class.php:2675
#, php-format
msgid "%s Project Denied"
msgstr "Proyecto denegado %s"
#: common/include/Group.class.php:2699
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr "No se pudo encontrar al usuario que creó el proyecto."
#: common/include/Group.class.php:2706
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#: common/include/Group.class.php:2714 common/include/Group.class.php:2725
#: common/include/Group.class.php:2732 common/include/Group.class.php:2738
#, php-format
msgid "New %s Project Submitted"
msgstr "Petición de nuevo proyecto en %s"
#: common/include/Group.class.php:2716 common/include/Group.class.php:2734
#: www/admin/approve-pending.php:195
msgid "Submitted Description"
msgstr "Descripción Proporcionada"
#: common/include/Group.class.php:2723
msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
msgstr "Visite la siguiente direccion para aprobar o rechazar este proyecto"
#: common/include/Group.class.php:2735
#, php-format
msgid "The %s admin team will now examine your project submission. You will be notified of their decision."
msgstr "El equipo de administración de %s examinará ahora su envío. Se le notificará su decisión."
#: common/include/Group.class.php:2753
msgid "Group name is too short"
msgstr "El nombre del proyecto es demasiado corto"
#: common/include/Group.class.php:2756
msgid "Group name is too long"
msgstr "Nombre de proyecto demasiado largo"
#: common/include/Group.class.php:2759
msgid "Group name already taken"
msgstr "Nombre de proyecto no disponible"
#: common/include/Group.class.php:2843
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
msgstr "Error: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:2907
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr "Error - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s"
#: common/include/Group.class.php:2925
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr "Error - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s"
#: common/include/Group.class.php:2943
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr "Error - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s"
#: common/include/Group.class.php:2961
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr "Error - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
#: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:951
msgid "Must include "
msgstr "Debe incluir"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
msgid "You are already a member of this project."
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
msgid "You have already sent a request to the project administrators. Please wait for their reply."
msgstr "Ya ha sido mandada una petición a los administradores de proyecto. Por favor, espera su respuesta."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s desde %2$s (%3$s)"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
msgstr "%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
#, php-format
msgid "You can approve this request here: %s"
msgstr "Usted puede aprobar su petición aquí: %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
msgid "Comments by the user:"
msgstr "Comentarios del usuario:"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
#, php-format
msgid "Request to Join Project %s"
msgstr "Petición para unirse al proyecto: %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
msgstr "Su petición de unión al proyecto %s fue denegada por un administrador."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
msgstr "Su petición de unión al proyecto %s fue aprobada por un administrador."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
msgid "Must be sure before deleting"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
#: common/survey/Survey.class.php:240
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
#: common/tracker/actions/tracker.php:496 www/pm/task.php:353
#: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:78
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/include/MailParser.class.php:35
#, fuzzy
msgid "Error: file too large"
msgstr "Error - característica deshabilitada."
#: common/include/MailParser.class.php:84
msgid "Error - only text/plain supported at this time"
msgstr ""
#: common/include/MonitorElement.class.php:137
#, fuzzy
msgid "Unable to clear monitoring"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/include/MonitorElement.class.php:142
#: common/include/MonitorElement.class.php:155
#: common/include/MonitorElement.class.php:170
#: common/include/MonitorElement.class.php:183
#: common/include/MonitorElement.class.php:198
#: common/include/MonitorElement.class.php:211
#: common/include/MonitorElement.class.php:231
#: common/include/MonitorElement.class.php:245
#: common/include/MonitorElement.class.php:259
#: common/include/MonitorElement.class.php:273
#: common/include/MonitorElement.class.php:287
#: common/include/MonitorElement.class.php:301
#: common/include/MonitorElement.class.php:313
#: common/include/MonitorElement.class.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Missing Parameters"
msgid "Missing parameters values."
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/include/MonitorElement.class.php:150
#, fuzzy
msgid "Unable to clear monitoring for user"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/include/MonitorElement.class.php:164
#: common/include/MonitorElement.class.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Unable To Remove Monitor"
msgid "Unable to remove monitor from db"
msgstr "No es posible eliminar la monitorización"
#: common/include/MonitorElement.class.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Unable To Add Monitor"
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/include/MonitorElement.class.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get the list %s"
msgid "Unable to get emails from db"
msgstr "Incapaz de cargar la lista %s"
#: common/include/MonitorElement.class.php:241
#: common/include/MonitorElement.class.php:269
#: common/include/MonitorElement.class.php:283
#: common/include/MonitorElement.class.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete Hudson job"
msgid "Unable to get ids from db"
msgstr "Incapaz de borrar el trabajo Hudson"
#: common/include/MonitorElement.class.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get new message id"
msgid "Unable to get counter from db"
msgstr "No se pudo obtener un nuevo message id"
#: common/include/Navigation.class.php:179
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:90
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: common/include/Navigation.class.php:194
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: common/include/Navigation.class.php:197 www/account/index.php:119
#: www/include/html.php:1006
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:205
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: common/include/Navigation.class.php:209
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:233
#: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/change_email.php:72
#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: common/include/Navigation.class.php:235 www/reporting/index.php:33
msgid "Main Page"
msgstr "Página Principal"
#: common/include/Navigation.class.php:238
msgid "My Page"
msgstr "Mi Página"
#: common/include/Navigation.class.php:240
msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
msgstr "Tu Pagina, widgets seleccionados para seguir a tus elementos."
#: common/include/Navigation.class.php:251 www/project/admin/index.php:161
#: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:144
#: www/search/include/SearchManager.class.php:164
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: common/include/Navigation.class.php:253
msgid "Map of projects, by categories or types."
msgstr "Mapa de proyectos, por categorias o tipos."
#: common/include/Navigation.class.php:260
msgid "Code Snippets"
msgstr "Recortes"
#: common/include/Navigation.class.php:262
msgid "Tooling library. Small coding tips."
msgstr "Libreria de Herramientas. Pequeños consejos de codificacion."
#: common/include/Navigation.class.php:269
#, fuzzy
msgid "Project Openings"
msgstr "Peticiones de Ayuda"
#: common/include/Navigation.class.php:271
msgid "Hiring Market Place."
msgstr "Peticiones de ayuda."
#: common/include/Navigation.class.php:295
#: plugins/quota_management/www/quota.php:36
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
#: www/admin/globalroleedit.php:30 www/admin/index.php:39
#: www/admin/vhost.php:109
msgid "Site Admin"
msgstr "Administración del sitio"
#: common/include/Navigation.class.php:297
msgid "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
msgstr "Submenu de Administracion para gestionar la configuracion global, usuarios y proyectos."
#: common/include/Navigation.class.php:305
msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
msgstr "Estadisticas de visitas, usuarios y proyectos en intervalo de tiempo."
#: common/include/Navigation.class.php:326
msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
msgstr "Pagina principal del proyecto, widgets seleccionados para seguir a elementos especificos."
#: common/include/Navigation.class.php:383
msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
msgstr "Página Principal de Proyecto orientada a Widgets"
#: common/include/Navigation.class.php:400 common/tracker/actions/mod.php:171
#: common/tracker/actions/mod.php:241
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:76
#: www/include/Layout.class.php:712 www/pm/add_task.php:53
#: www/pm/mod_task.php:63
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: common/include/Navigation.class.php:401 www/admin/approve-pending.php:139
#: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:278
#: www/admin/useredit.php:306
msgid "Project Admin"
msgstr "Administrador del Proyecto"
#: common/include/Navigation.class.php:417 www/activity/index.php:98
#: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:292
#: www/export/rss_project.php:98
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: common/include/Navigation.class.php:418
msgid "Last activities per category."
msgstr "Ultimas actividades por categoria."
#: common/include/Navigation.class.php:429
msgid "Tech & help forums."
msgstr "Foros tecnicos y de ayuda."
#: common/include/Navigation.class.php:443 common/include/rbac_texts.php:201
#: common/reporting/report_utils.php:132
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:54
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
#: www/tracker/reporting/index.php:128
msgid "Tracker"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/Navigation.class.php:444
msgid "Issues, tickets, bugs."
msgstr "Tareas, tickets, fallos."
#: common/include/Navigation.class.php:461 plugins/blocks/www/index.php:153
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: common/include/Navigation.class.php:462
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:145
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de Correo"
#: common/include/Navigation.class.php:476
#: common/include/group_section_texts.php:31 common/include/rbac_texts.php:202
#: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
#: common/reporting/report_utils.php:694 common/reporting/report_utils.php:946
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:157
#: plugins/blocks/www/index.php:154 www/activity/index.php:336
#: www/activity/index.php:337 www/activity/index.php:341
#: www/activity/index.php:342 www/activity/index.php:347
#: www/activity/index.php:348 www/my/dashboard.php:84
#: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
#: www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: common/include/Navigation.class.php:477
msgid "Project Management."
msgstr "Gestión Proyecto."
#: common/include/Navigation.class.php:491
#: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:669
#: plugins/blocks/www/index.php:155
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: common/include/Navigation.class.php:492 www/index_std.php:40
msgid "Document Management."
msgstr "Gestor Documental."
#: common/include/Navigation.class.php:506
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:181
#: plugins/blocks/www/index.php:156
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#: common/include/Navigation.class.php:507
msgid "Online surveys, project needs your point of view."
msgstr "Encuestas online, el proyecto necesita conocer tu punto de vista."
#: common/include/Navigation.class.php:521
#: common/include/group_section_texts.php:34 plugins/blocks/www/index.php:157
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
#: www/activity/index.php:117 www/activity/index.php:331
#: www/activity/index.php:332 www/admin/index.php:183
#: www/export/rss20_activity.php:168 www/news/index.php:36
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: common/include/Navigation.class.php:522
msgid "Flash head line from the project."
msgstr "Resaltar cabecera del proyecto."
#: common/include/Navigation.class.php:536 common/include/rbac_texts.php:211
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:141
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:87
#: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
#: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
#: www/stats/site_stats_utils.php:420
msgid "SCM"
msgstr "SCM"
#: common/include/Navigation.class.php:537
msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
msgstr "Gestor de Codigo Fuente (SCM), revision y deteccion de directorios."
#: common/include/Navigation.class.php:568
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
#: plugins/blocks/www/index.php:159 www/activity/index.php:321
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: common/include/Navigation.class.php:569
msgid "All published files organized per version."
msgstr "Todos los ficheros publicados organizados por version."
#: common/include/Navigation.class.php:633
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar fuente"
#: common/include/Plugin.class.php:193
#, fuzzy
msgid "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
msgstr "Fichero de configuracion no enlazado a /etc/fusionforge/plugins/%s. Verifica permisos de escritura para apache en /etc/fusionforge/plugins o crea un enlace manual."
#: common/include/Plugin.class.php:205 common/include/Plugin.class.php:222
#, php-format
msgid "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
msgstr "Fichero de configuracion no enlazado a %s. Verifica permisos de escritura para apache en /etc/fusionforge/plugins o crea un enlace manual."
#: common/include/Plugin.class.php:251 common/include/Plugin.class.php:306
#: www/admin/pluginman.php:269
msgid "Current plugin status is"
msgstr "Estado Actual del plugin es"
#: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:327
#, php-format
msgid "Use %s"
msgstr "Usa %s"
#: common/include/PluginManager.class.php:216
msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I cannot. Sorry."
msgstr "Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero obviamente no puedo. Lo siento."
#: common/include/PluginPersistence.class.php:111
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr "Mas de un valor para el plugin + clave"
#: common/include/RBAC.php:204
#, fuzzy
msgid "Cannot link to home project"
msgstr "No puedo enlazar con página proyecto"
#: common/include/RBAC.php:239
#, fuzzy
msgid "Cannot unlink from home project"
msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto"
#: common/include/RBAC.php:660
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr "DESCONOCIDO (error interno, reportar un fallo a FusinForge)"
#: common/include/RBAC.php:911
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr "%s (rol global)"
#: common/include/RBAC.php:915
#, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%s (en proyecto %s)"
#: common/include/RBAC.php:1245
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Anónimo/no autenticado"
#: common/include/RBAC.php:1293
msgid "Any user logged in"
msgstr "Cualquier usuario autenticado"
#: common/include/Role.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot set a role name to empty"
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: common/include/Role.class.php:92 common/include/Role.class.php:100
#: common/include/Role.class.php:182 common/include/Role.class.php:190
#, fuzzy
msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: common/include/Role.class.php:173
#, fuzzy
msgid "Cannot create a role with an empty name"
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: common/include/Role.class.php:316
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:159
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr "Plugin de SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:163
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Instrucciones para accesos anonimos para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:167
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Instrucciones para accesos lectura/escritura para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:171
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Instrucciones para accesos a snapshots para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176
#: common/include/SCMPlugin.class.php:184
msgid "Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:177
#: common/include/SCMPlugin.class.php:185
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr "Navegar el arbol SCM no esta todavia implementada para este plugin SCM."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:178
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No implementada todavía"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:191
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:214
msgid "Repository Statistics"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:192
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "No implementada todavía para el plugin SCM."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:231
msgid "Repository History"
msgstr "Histórico del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:232
msgid "Data about current and past states of the repository."
msgstr "Datos sobre el estado presente y pasado del repositorio."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:266
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Activa acceso Anónimo solo lectura"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "No repository %s exists"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: common/include/Storage.class.php:56
msgid "Cannot create directory:"
msgstr ""
#: common/include/Storage.class.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
msgstr "El fichero %1$s pudo ser movido a la posición permanete: %2$s."
#: common/include/Storage.class.php:70
#, php-format
msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
msgstr ""
#: common/include/SysTasksQ.class.php:41 common/include/SysTasksQ.class.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Error: Cannot create group: %s"
msgid "Error: Cannot create system action: %s"
msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s"
#: common/include/User.class.php:248
msgid "User Not Found"
msgstr "Usuario No Encontrado"
#: common/include/User.class.php:307
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Debe proporcionar un tema"
#: common/include/User.class.php:312
msgid "You must supply a username"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario"
#: common/include/User.class.php:317 www/account/index.php:78
msgid "You must supply a first name"
msgstr "Debe proporcionar un nombre"
#: common/include/User.class.php:321 www/account/index.php:81
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Debe proporcionar los apellidos"
#: common/include/User.class.php:325
msgid "You must supply a password"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña"
#: common/include/User.class.php:329
msgid "Passwords do not match"
msgstr "No coinciden las contraseñas"
#: common/include/User.class.php:333
#, fuzzy
msgid "Invalid Password"
msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres"
#: common/include/User.class.php:338
#, fuzzy
msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:"
#: common/include/User.class.php:356 common/include/account.php:91
#: common/include/account.php:95
msgid "That username already exists."
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/include/User.class.php:361
msgid "User with this email already exists - use people search to recover your login."
msgstr "Existe un usuario con este correo - use el buscador de personas para recuperar el acceso."
#: common/include/User.class.php:437 common/survey/Survey.class.php:129
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:114
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:136
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:213 www/people/admin/index.php:55
#: www/people/admin/index.php:68 www/pm/admin/index.php:98
#: www/survey/rating_resp.php:56
msgid "Insert Error"
msgstr "Error de Inserccion"
#: common/include/User.class.php:444
msgid "Could Not Get User Id: "
msgstr "No puedo obtener Usuario: "
#: common/include/User.class.php:478
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n"
"una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n"
"su registro, visite la siguiente dirección: \n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su cuenta será borrada.\n"
"\n"
"(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente de correo.\n"
"Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma línea.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Disfrute de este sitio.\n"
"\n"
"-- El equipo de %3$s\n"
#: common/include/User.class.php:494
msgid "Enjoy the site."
msgstr "Disfrute de este sitio."
#: common/include/User.class.php:496 common/mail/MailingList.class.php:213
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
#: plugins/authldap/www/post-login.php:115
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:65
#: www/account/first.php:34 www/account/lostpw.php:67
#: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:62
#, php-format
msgid "-- the %s staff"
msgstr "El equipo de %s"
#: common/include/User.class.php:500
#, php-format
msgid "%s Account Registration"
msgstr "Registro de una cuenta en %s"
#: common/include/User.class.php:622
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User Object:"
msgstr "Error - No se pudo actualizar el Objeto Usuario:"
#: common/include/User.class.php:715
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid status value"
msgstr "Error: Valor de estado incorrecto"
#: common/include/User.class.php:719
msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:728
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User Status:"
msgstr "Error - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#: common/include/User.class.php:921 common/include/User.class.php:973
msgid "User with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correcto electrónico."
#: common/include/User.class.php:1081
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Invalid Shell %s"
msgstr "Error: Shell Invalido %s"
#: common/include/User.class.php:1089
msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
msgstr "Error: No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:"
#: common/include/User.class.php:1236
msgid "SSH Key already in use"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1244
#, fuzzy
msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
msgstr "Erro - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario"
#: common/include/User.class.php:1260
#, fuzzy
#| msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
msgid "Error: Cannot delete user SSH key"
msgstr "Erro - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario"
#: common/include/User.class.php:1406 common/include/User.class.php:1442
#: common/include/User.class.php:1466
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Change User Password:"
msgstr "Error - No puedo cambiar la Clave del Usuario:"
#: common/include/User.class.php:1722
#, php-format
msgid ""
"New User %1$s registered and validated\n"
"Full Name: %2$s\n"
"Email: %3$s\n"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1727
#, fuzzy, php-format
msgid "New %1$s User"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: common/include/account.php:34
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: common/include/account.php:60
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr "No se permiten los espacios en el nombre de la cuenta."
#: common/include/account.php:70
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo máximo 15 carácteres)."
#: common/include/account.php:75
msgid "Illegal character in name."
msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
#: common/include/account.php:86
msgid "Name is reserved."
msgstr "Nombre reservado."
#: common/include/account.php:100
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr "El nombre está reservado para el CVS."
#: common/include/account.php:123
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr "El nombre está reservado para el DNS."
#: common/include/account.php:128
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr "El nombre del grupo no se puede tener el \"underscore\" por razones del DNS."
#: common/include/account.php:325
#, php-format
msgid "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going back to the previous page."
msgstr "La siguiente clave tiene un formato incorrecto: |%s|. Por favor corrigelo regresando a la página anterior."
#: common/include/exit.php:42
msgid "Exiting with error"
msgstr "Saliendo con errores"
#: common/include/exit.php:59
msgid "Permission denied. This project's administrator will have to grant you permission to view this page."
msgstr "Permiso denegado. El administrador de este proyecto debe de asignarle permisos para ver esta página."
#: common/include/exit.php:78
#, fuzzy
msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you cannot access it."
msgstr "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede acceder a el."
#: common/include/exit.php:112
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr "El Administrador del sitio ha desactivado esta funcionalidad."
#: common/include/exit.php:121
msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
msgstr "El Administrador del proyecto ha desactivado esta funcionalidad."
#: common/include/exit.php:130
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr "Está intentando enviar dos veces este registro. Por favor, evite pulsar dos veces."
#: common/include/forge_events.php:26
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: common/include/forge_events.php:29
msgid "Create SCM Repositories"
msgstr "Crear Repositorios SCM"
#: common/include/forge_events.php:30
msgid "Upgrade Forge Software"
msgstr "Actualizar Software Forja"
#: common/include/forge_events.php:39
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: www/new/index.php:100 www/snippet/addversion.php:95
#: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/package.php:169
#: www/snippet/submit.php:137
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: common/include/group_section_texts.php:30
#: common/reporting/report_utils.php:702
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:284
#: plugins/blocks/www/index.php:152 www/activity/index.php:311
#: www/activity/index.php:316 www/export/rss20_activity.php:124
#: www/export/rss20_activity.php:135 www/reporting/toolspie.php:65
msgid "Trackers"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/group_section_texts.php:32
#: common/reporting/report_utils.php:670
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
#: www/activity/index.php:353 www/export/rss20_activity.php:179
#: www/search/include/SearchManager.class.php:152
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: common/include/group_section_texts.php:33
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:123
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
#: www/export/rss20_activity.php:146
msgid "File Release System"
msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros"
#: common/include/pre.php:248
#, php-format
msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
msgstr "El dato enviado es muy grande. %1$s excede el tamaño maximo de %2$s"
#: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:59
#: common/include/rbac_texts.php:62 common/include/rbac_texts.php:64
#: common/include/rbac_texts.php:66
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:214
msgid "No administrative access"
msgstr "No tiene acceso administrativo"
#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:188
msgid "Forge administration"
msgstr "Administración Forja"
#: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:51
#: common/include/rbac_texts.php:53 common/include/rbac_texts.php:72
#: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:112
#: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:150
#: common/include/rbac_texts.php:158 common/include/rbac_texts.php:164
#: common/include/rbac_texts.php:167
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:370
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:166
msgid "No Access"
msgstr "No permitido"
#: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:189
msgid "Approve projects"
msgstr "Aceptar proyectos"
#: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:190
msgid "Approve news"
msgstr "Aceptar noticias"
#: common/include/rbac_texts.php:54
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:194
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:167
msgid "Read access"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:55
msgid "Admin forge stats"
msgstr "Administrar estadisticas forja"
#: common/include/rbac_texts.php:57
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: common/include/rbac_texts.php:58
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:194
msgid "Project administration"
msgstr "Administración Proyecto"
#: common/include/rbac_texts.php:63 common/tracker/actions/admin-ind.php:88
#: www/project/admin/tools.php:345
msgid "Trackers Administration"
msgstr "Administrador Trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:197
msgid "Task managers administration"
msgstr "Administracion Gestor Tareas"
#: common/include/rbac_texts.php:67 www/forum/admin/attachments.php:42
#: www/forum/admin/index.php:427
msgid "Forums Administration"
msgstr "Administración Foros"
#: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:173
#: common/include/rbac_texts.php:178
#, fuzzy
#| msgid "No Access"
msgid "No access"
msgstr "No permitido"
#: common/include/rbac_texts.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Read access"
msgid "FRS access"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Forge administration"
msgid "FRS administrator"
msgstr "Administración Forja"
#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:105
#: common/include/rbac_texts.php:113 common/include/rbac_texts.php:119
#: common/include/rbac_texts.php:151 common/include/rbac_texts.php:159
#: common/include/rbac_texts.php:165 common/include/rbac_texts.php:168
#: common/include/rbac_texts.php:174 common/include/rbac_texts.php:179
msgid "Read only"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:120
#, fuzzy
msgid "Technician (no read access, no submitting)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:121
#, fuzzy
msgid "Technician (no submitting)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:122
#, fuzzy
msgid "Manager (no read access, no submitting)"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:123
msgid "Manager (no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:124
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:125
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no submitting)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:126
#, fuzzy
msgid "Submit only"
msgstr "Enviado por"
#: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:127
msgid "Read & submit"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:106
#: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:152
msgid "Technician (no read access)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:107
#: common/include/rbac_texts.php:129 common/include/rbac_texts.php:153
msgid "Technician"
msgstr "Tecnico"
#: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:108
#: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:154
msgid "Manager (no read access)"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:109
#: common/include/rbac_texts.php:131 common/include/rbac_texts.php:155
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:110
#: common/include/rbac_texts.php:132 common/include/rbac_texts.php:156
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:111
#: common/include/rbac_texts.php:133 common/include/rbac_texts.php:157
msgid "Tech & manager"
msgstr "Técnico & Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:134
#, fuzzy
msgid "No access + Vote"
msgstr "No permitido"
#: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:135
#, fuzzy
msgid "Read only + Vote"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:136
#, fuzzy
msgid "Technician (no read access, no submitting) + Vote"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:137
#, fuzzy
msgid "Technician (no submitting) + Vote"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:138
#, fuzzy
msgid "Manager (no read access, no submitting) + Vote"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:139
#, fuzzy
msgid "Manager (no submitting) + Vote"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:140
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no read access, no submitting) + Vote"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:141
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no submitting) + Vote"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:142
#, fuzzy
msgid "Submit only + Vote"
msgstr "Enviado por"
#: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:143
#, fuzzy
msgid "Read & submit + Vote"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:144
#, fuzzy
msgid "Technician (no read access) + Vote"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:99 common/include/rbac_texts.php:145
#, fuzzy
msgid "Technician + Vote"
msgstr "Tecnico"
#: common/include/rbac_texts.php:100 common/include/rbac_texts.php:146
#, fuzzy
msgid "Manager (no read access) + Vote"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:147
#, fuzzy
msgid "Manager + Vote"
msgstr "Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:148
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no read access) + Vote"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:149
#, fuzzy
msgid "Tech & manager + Vote"
msgstr "Técnico & Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:160
msgid "Moderated post"
msgstr "Post Moderado"
#: common/include/rbac_texts.php:115 common/include/rbac_texts.php:161
msgid "Unmoderated post"
msgstr "Post Sin Moderar"
#: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:162
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
#: common/include/rbac_texts.php:166
msgid "Commit access"
msgstr "Acceso Commit"
#: common/include/rbac_texts.php:169
msgid "Submit documents"
msgstr "Enviar documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:170
msgid "Approve documents"
msgstr "Aprobar documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:171
msgid "Doc manager administration"
msgstr "Adminitracion Gestor Documental"
#: common/include/rbac_texts.php:175 common/include/rbac_texts.php:180
#, fuzzy
#| msgid "File Management"
msgid "Files management"
msgstr "Administración de Ficheros"
#: common/include/rbac_texts.php:176 common/include/rbac_texts.php:181
#, fuzzy
#| msgid "File Management"
msgid "Files & releases management"
msgstr "Administración de Ficheros"
#: common/include/rbac_texts.php:177 common/include/rbac_texts.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Package name"
msgid "Package admin"
msgstr "Nombre del Paquete"
#: common/include/rbac_texts.php:191
msgid "Forge statistics"
msgstr "Estadisticas Forja"
#: common/include/rbac_texts.php:193
msgid "Project visibility"
msgstr "Visibilidad Proyecto"
#: common/include/rbac_texts.php:196
msgid "Trackers administration"
msgstr "Administración Trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:198
msgid "Forums administration"
msgstr "Administración Foros"
#: common/include/rbac_texts.php:199
msgid "FRS access level"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:206
msgid "Default for new trackers"
msgstr "Por defecta para nuevos trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:207
msgid "Default for new task managers"
msgstr "Por defecto para nuevos gestores de tareas"
#: common/include/rbac_texts.php:208
msgid "Default for new forums"
msgstr "Por defecto para nuevos foros"
#: common/include/rbac_texts.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Default for new trackers"
msgid "Default for new packages"
msgstr "Por defecta para nuevos trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:212
msgid "Documentation manager"
msgstr "Gestor Documental"
#: common/include/session.php:194 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
#: plugins/authldap/www/post-login.php:88
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "No se encuentra nombre de usuario o password"
#: common/include/session.php:206 common/include/session.php:242
#: common/include/session.php:253 common/include/session.php:284
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:91
#: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:50
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr "Nombre de usuario o password inválido"
#: common/include/session.php:299
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta Suspendida"
#: common/include/session.php:304
msgid "Account Pending"
msgstr "Cuenta Pendiente"
#: common/include/session.php:309
msgid "Account Deleted"
msgstr "Cuenta Borrada"
#: common/include/session.php:314
msgid "Account Not Active"
msgstr "Cuenta Inactiva"
#: common/include/session.php:486
msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
msgstr "Tu cuenta ya no esta activa ; ha sido desconectado"
#: common/include/session.php:539
#, php-format
msgid "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission to view this page."
msgstr "Permiso denegado. Los %s administradores de este proyecto tienen que darle permisospara ver esta página."
#: common/include/session.php:597
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr "No puedo obtener datos de la sesión del usuario"
#: common/include/session.php:622
msgid "No admin users ?"
msgstr "No hay usuarios admin ?"
#: common/include/user_profile.php:66 www/account/index.php:141
#: www/admin/unsubscribe.php:114 www/admin/useredit.php:133
msgid "User Id"
msgstr "Id Usuario"
#: common/include/user_profile.php:80
msgid "Skills Profile"
msgstr "Experiencia"
#: common/include/user_profile.php:85
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214
#: www/account/index.php:146 www/account/lostpw.php:89
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: common/include/user_profile.php:90 www/admin/search.php:76
#: www/admin/unsubscribe.php:116 www/admin/useredit.php:151
#: www/forum/admin/monitor.php:66 www/project/admin/massadd.php:90
#: www/project/admin/massfinish.php:74
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "Real Name"
msgstr "Nombre real"
#: common/include/user_profile.php:107 www/account/index.php:195
#: www/account/register.php:211
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección e-mail"
#: common/include/user_profile.php:121 www/account/index.php:202
#: www/account/register.php:222 www/mail/index.php:79
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: common/include/user_profile.php:128 www/account/index.php:220
#: www/account/register.php:234
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono:"
#: common/include/user_profile.php:139 www/account/index.php:229
#: www/account/register.php:240
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: common/include/user_profile.php:146
#, fuzzy
msgid "Site Member Since"
msgstr "Miembro del Sitio desde:"
#: common/include/user_profile.php:153
msgid "URI:"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:206 common/mail/Mail.class.php:38
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: common/include/utils.php:505
msgid "Priority Colors"
msgstr "Colores de la Prioridades"
#: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:908
#: common/include/utils.php:919
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:919
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: common/include/utils.php:904 plugins/quota_management/www/quota.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota.php:252
#: plugins/quota_management/www/quota.php:256
#: plugins/quota_management/www/quota.php:260
#: plugins/quota_management/www/quota.php:264
#: plugins/quota_management/www/quota.php:272
#: plugins/quota_management/www/quota.php:286
#: plugins/quota_management/www/quota.php:306
#: plugins/quota_management/www/quota.php:310
#: plugins/quota_management/www/quota.php:314
#: plugins/quota_management/www/quota.php:318
#: plugins/quota_management/www/quota.php:322
#: plugins/quota_management/www/quota.php:360
#: plugins/quota_management/www/quota.php:376
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/include/utils.php:904
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common/include/utils.php:904
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common/include/utils.php:908 common/include/utils.php:919
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: common/include/utils.php:908
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: common/include/utils.php:908
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: common/include/utils.php:908
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: common/include/utils.php:1303
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr "Erro: una lista con la misma dirección de correo ya existe."
#: common/include/utils.php:1321
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr "Error: un foro con la misma dirección de correo ya existe."
#: common/mail/MailingList.class.php:127
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de lista de 4 o más letras"
#: common/mail/MailingList.class.php:133 common/mail/MailingList.class.php:140
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nombre inválido de lista de correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:149
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
msgid "List Already Exists"
msgstr "La lista de correo ya EXISTE"
#: common/mail/MailingList.class.php:158
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr "Existe un foro con el mismo nombre"
#: common/mail/MailingList.class.php:178
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
msgid "Error Creating mailing list"
msgstr "Error Creando lista de correos"
#: common/mail/MailingList.class.php:197
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s."
#: common/mail/MailingList.class.php:216
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%s New Mailing List"
msgstr "%s Nueva Lista de Correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:236
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
msgid "Error Getting mailing list"
msgstr "Error Obteniendo lista de correos"
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
msgstr ""
#: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr "Categoría de Proyecto: El nombre y la asignación son campos obligatorios"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342
msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "Descripción del SubProyecto debe tener como mínimo 10 carácteres"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:196
msgid "Invalid group_project_id"
msgstr ""
#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Project Management tool"
msgstr ""
#: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:943
msgid "summary"
msgstr "Resumen"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:145
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:944
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:945
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:946
msgid "start date"
msgstr "fecha de incio"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:947
msgid "end date"
msgstr "fecha de fin"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:949
#: www/pm/ganttpage.php:251
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:235
#, fuzzy
msgid "Invalid Task ID"
msgstr "ID no válida"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:948
msgid "status"
msgstr "estado"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:1225
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarea #%3$d] "
#: common/reporting/TimeEntry.class.php:94
#: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:39
#: www/reporting/timeadd.php:93 www/reporting/timecategory.php:42
msgid "Successfully Added"
msgstr "Añadido con éxito"
#: common/reporting/report_utils.php:27
#, php-format
msgid "%s Reporting"
msgstr "Informes de %s"
#: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: common/reporting/report_utils.php:43
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: common/reporting/report_utils.php:55 common/reporting/report_utils.php:359
#: common/reporting/report_utils.php:416 common/reporting/report_utils.php:589
#: common/reporting/report_utils.php:877 common/reporting/report_utils.php:979
#: common/reporting/report_utils.php:1043
#: common/reporting/report_utils.php:1146
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:104
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:84
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:112
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:108
#: www/my/dashboard.php:146 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
#: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59
#: www/reporting/timeadd.php:121
msgid "Y-m-d"
msgstr "d-m-Y"
#: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:144
msgid "to"
msgstr "hasta"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:687
#: common/reporting/report_utils.php:688 www/stats/site_stats_utils.php:228
#: www/top/toplist.php:38
msgid "Page Views"
msgstr "Visitas de páginas"
#: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:940
#: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
#: www/stats/site_stats_utils.php:415
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
#: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:942
#: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
#: www/stats/site_stats_utils.php:417
msgid "Patches"
msgstr "Parcheos"
#: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:943
msgid "Feature Requests"
msgstr "Petición de Funcionalidad"
#: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:944
msgid "Other Trackers"
msgstr "Otros sistemas de seguimiento de peticiones"
#: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:945
msgid "Forum Messages"
msgstr "Mensajes en Foros"
#: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
#: www/snippet/snippet_utils.php:64
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
#, fuzzy
msgid "No selected area."
msgstr "fecha seleccionada"
#: common/reporting/report_utils.php:260
msgid "Avg Time Open (in days)"
msgstr ""
#: common/reporting/report_utils.php:262
#, fuzzy
msgid "Total Opened"
msgstr "Fecha de apertura"
#: common/reporting/report_utils.php:264
msgid "Total Still Open"
msgstr ""
#: common/reporting/report_utils.php:359
#, fuzzy
msgid "Tracker Activity"
msgstr "Informe de segumiento de Actividad"
#: common/reporting/report_utils.php:381
#, fuzzy
msgid "Per assignee"
msgstr "Asignado a"
#: common/reporting/report_utils.php:418
#, fuzzy
msgid "No data to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/reporting/report_utils.php:432 www/reporting/index.php:40
#: www/reporting/usercum.php:59
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Usuarios totales"
#: common/reporting/report_utils.php:437 www/reporting/index.php:39
#: www/reporting/useradded.php:59
msgid "Users Added"
msgstr "Usuarios añadidos"
#: common/reporting/report_utils.php:442 www/reporting/groupadded.php:59
#: www/reporting/index.php:48
msgid "Projects Added"
msgstr "Proyectos añadidos"
#: common/reporting/report_utils.php:447 www/reporting/groupcum.php:59
#: www/reporting/index.php:49
msgid "Cumulative Projects"
msgstr "Proyectos acumulados"
#: common/reporting/report_utils.php:458 common/reporting/report_utils.php:630
#: common/reporting/report_utils.php:981
#: common/reporting/report_utils.php:1045
#: common/reporting/report_utils.php:1148
#, fuzzy
msgid "No data to display."
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/reporting/report_utils.php:604 plugins/authopenid/www/index.php:38
#: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
#: www/account/change_email.php:48 www/account/change_pw.php:35
#: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:40
#: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/admin/unsubscribe.php:76 www/admin/useredit.php:46
#: www/admin/userlist.php:44 www/docman/index.php:105
msgid "Could Not Get User"
msgstr "No puedo obtener Usuario"
#: common/reporting/report_utils.php:695
#, fuzzy
msgid "Task open"
msgstr "Abrir Tarea"
#: common/reporting/report_utils.php:696
#, fuzzy
msgid "Task close"
msgstr "Cierre de tarea"
#: common/reporting/report_utils.php:703
#, fuzzy
msgid "Tracker items opened"
msgstr "Elementos Tracker Abiertos"
#: common/reporting/report_utils.php:704
#, fuzzy
msgid "Tracker items closed"
msgstr "Elementos Tracker Cerrados"
#: common/reporting/report_utils.php:941
#, fuzzy
msgid "Support Requests"
msgstr "Petición de Funcionalidad"
#: common/reporting/report_utils.php:1008 www/reporting/projecttime.php:64
#: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
msgid "By Task"
msgstr "Por tarea"
#: common/reporting/report_utils.php:1009 www/reporting/projecttime.php:65
#: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
msgid "By Category"
msgstr "Por Categoría"
#: common/reporting/report_utils.php:1010 www/reporting/projecttime.php:66
#: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
msgid "By Subproject"
msgstr "Por subproyecto"
#: common/reporting/report_utils.php:1011 www/reporting/projecttime.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:67
msgid "By User"
msgstr "Por usuario"
#: common/reporting/report_utils.php:1069
#, fuzzy
msgid "Hours Recorded"
msgstr "Horas trabajadas"
#: common/reporting/report_utils.php:1073
#, fuzzy
msgid " Hours"
msgstr "Horas"
#: common/search/SearchQuery.class.php:120
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89
msgid "Please enter a term to search for"
msgstr ""
#: common/search/SearchQuery.class.php:126
msgid "Error: search query too short"
msgstr "Error: cadena de busqueda muy corta"
#: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr "Falló Actualización: Titulo de encuesta Necesario"
#: common/survey/Survey.class.php:113
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr "Falló Actualización: Preguntas Encuesta Necesarias"
#: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta"
#: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
#: www/survey/admin/survey.php:101 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:451
#: www/survey/index.php:58
msgid "No Survey is found"
msgstr "No se encontró encuestas"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
#, php-format
msgid "%s does not use the Survey tool"
msgstr ""
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
msgid "Question is too short"
msgstr "Pregunta demasiado corta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:93
msgid "Question Added"
msgstr "Cuestión Añadida"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
msgid "Error finding question"
msgstr "Error buscando la pregunta"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
msgid "No valid Survey Object"
msgstr "Encuesta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
msgid "No valid Question Object"
msgstr "Pregunta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
msgid "No Survey Response is found"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: common/tracker/Artifact.class.php:151
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:69
#, fuzzy
msgid "Invalid Artifact Type"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/Artifact.class.php:163
msgid "Only project members can view private artifact types"
msgstr "Sólo los miembros del proyecto pueden ver los tipos privados de artefactos"
#: common/tracker/Artifact.class.php:200 common/tracker/Artifact.class.php:774
#, fuzzy
msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: common/tracker/Artifact.class.php:215
msgid "Message Summary Is Required"
msgstr "Resumen de Mensaje Necesario"
#: common/tracker/Artifact.class.php:219
msgid "Message Body Is Required"
msgstr "Cuerpo de Mensaje Necesario"
#: common/tracker/Artifact.class.php:237
msgid "Error remapping status"
msgstr "Error en estado de remapeo"
#: common/tracker/Artifact.class.php:309
msgid "Invalid Artifact ID"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/Artifact.class.php:525
msgid "Error deleting extra field data: "
msgstr "Error borrando campos de datos extras: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:536
msgid "Error deleting file from db: "
msgstr "Error borrando ficheros de la base de datos: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:544
msgid "Error deleting message: "
msgstr "Error borrando mensaje: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:552
msgid "Error deleting history: "
msgstr "Error borrando historial: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:559
msgid "Error deleting monitor: "
msgstr "Error borrando monitor: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:567
msgid "Error deleting artifact: "
msgstr "Error borrando artefacto: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:578 common/tracker/Artifact.class.php:588
msgid "Error updating artifact counts: "
msgstr "Error actualizando numero de artefactos: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:928 common/tracker/actions/browse.php:589
#: common/tracker/actions/browse.php:790 common/tracker/actions/detail.php:121
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:136
#: common/tracker/actions/mod.php:167
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:63
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:61
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:113
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/my/dashboard.php:78
#: www/pm/add_task.php:96 www/pm/browse_task.php:259
#: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/detail_task.php:88
#: www/pm/mod_task.php:174
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: common/tracker/Artifact.class.php:936 common/tracker/actions/browse.php:800
msgid "Canned Response"
msgstr "Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:940 common/tracker/actions/mod.php:140
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo Datos"
#: common/tracker/Artifact.class.php:947
msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
msgstr "Invalido asignado_a (persona asignada no es un tecnico)"
#: common/tracker/Artifact.class.php:970
msgid "Could not move to new Artifact Type"
msgstr "No se pudo mover el nuevo Tipo de Artefacto"
#: common/tracker/Artifact.class.php:982
#, php-format
msgid "Moved from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:1056
msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
msgstr "Borrado de antiguo artifact_extra_field_data fallo: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:1164
msgid "Could Not Create Canned Response Object"
msgstr "No se pudo crear Objeto de Respuesta Estandar"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1177
msgid "Unable to Use Canned Response"
msgstr "Incapaz de Usar Respuesta Estandar"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1192
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr "Ningún Cambio - Actualización Cancelada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1225
msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:1300
#: common/tracker/Artifact.class.php:1310
msgid "Status Custom Field Must Be Set"
msgstr "El Campo de Estado Personalizado debe ser asignado"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1786
#, fuzzy
msgid "User ID not passed"
msgstr "Usuario no activo"
#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
msgid "Title and Message Body are required"
msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:405
#, fuzzy
#| msgid "a field name is required"
msgid "A field name is required"
msgstr "se necesita un nombre de caja"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Type of custom field not selected"
msgstr "Tipe del campo personalizado"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:414
msgid "Field name already exists"
msgstr "El campo nombre ya existe"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:129
msgid "Invalid size/maxlength for text field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:135
msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:140
msgid "This Tracker already uses custom statuses"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:240
#, fuzzy
msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:346
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
msgid "Select Box"
msgstr "Caja de Seleccion"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:347
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla de Selección"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:348
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boton de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:349
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de Texto"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:350
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
msgid "Multi-Select Box"
msgstr "Casilla Multi-Selección"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:351
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
msgid "Text Area"
msgstr "Area de Texto"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:353
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Relación entre artefactos"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:354
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:528
msgid "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at sign (@) and underscores (_) allowed."
msgstr "El alias contiene caracteres invalidos. Solamente letras, numeros, guiones (-), arrobas (@) y subrallados (_) permitidos."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:531
#, php-format
msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:616
msgid "Out of range value"
msgstr "Valor fuera de rango"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
msgid "an element name is required"
msgstr "se necesita un nombre de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
msgid "Element name already exists"
msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
msgstr "ArficactFile: Se requiere nombre, tipo, tamaño y fecha"
#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Invalid Artifact"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
#, fuzzy
msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
#, fuzzy
#| msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
msgid "Error: Logged In User Bug - Could Not Get User Object"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el Objeto Usuario:"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
msgid "Logged In: YES"
msgstr "Dentro del Sistema: SI"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
msgid "Logged In: NO"
msgstr "Dentro del Sistema: NO"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
#, fuzzy
msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:147
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:210
#, fuzzy
msgid "Must Be Logged In"
msgstr "Cualquier usuario autenticado"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
msgid "Query already exists"
msgstr "La Busqueda ya existe"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
msgid "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr "Debes tener derechos admin del tracker para poner o actualizar un nivel de consulta de proyecto."
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
msgid "Invalid Last Modified Date Range"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
#, fuzzy
msgid "Invalid Open Date Range"
msgstr "Parámetro inválido"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
#, fuzzy
msgid "Invalid Close Date Range"
msgstr "Parámetro inválido"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:218
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
msgid "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr "Se requiere nombre, descripción, periodo de resolución y estado para el sistema de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:225
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:996
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr "Direccion(es) E-mail incorrectas"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:989
msgid "Tracker name already used"
msgstr "El nombre de tracker ya en uso"
#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
#, php-format
msgid "%s does not use the Tracker tool"
msgstr ""
#: common/tracker/Roadmap.class.php:75
#: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Invalid Group"
msgstr "Usuario no válido"
#: common/tracker/Roadmap.class.php:103
#, php-format
msgid "“%s” roadmap already exists"
msgstr "“%s” roadmap ya existe"
#: common/tracker/actions/add.php:30
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
msgid "Submit New"
msgstr "Nueva petición"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:50
msgid "Tracker created successfully"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones creado correctamente"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:52 www/pm/admin/index.php:82
msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
msgstr "Por favor configure también los roles (por defecto es “No permitido”)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:798
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_get_trackers_data.php:24
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:38
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr "No puedo obtener ArtifactTypeFactory"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
msgid "No trackers found"
msgstr "No localizados trackers"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
msgid "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and permissions"
msgstr "Escoje un tipo de datos para introducir preferencias, categorías, grupos, usuarios y permisos"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
#, fuzzy
msgid "Manage your roadmaps."
msgstr "Gestionar roadmaps"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
msgid "You can use this system to track virtually any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can also easily move items between trackers when needed."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
#, fuzzy
msgid "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission for each type, which can get time-consuming."
msgstr "Los seguimientos se denominan “Artifact Types” y partes individuales de datos son “Artifacts”. “Bugs” debe de ser de un tipo Artifact, mientras un reporting de bug deberia ser un Artifact. Puedes crear tantos Tipos de Artifacts como desees, pero recuerda necesitas configurar categorias, grupos, y permisos para cada tipo, que puedan requerir gasto de tiempo."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
msgid " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr " Nombre: (ejemplos: reuniones, resultados de test, Documentos)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Enviar correo si hay nuevo envío a la dirección"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Enviar correo con todos los cambios"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Días para considerarlo anticuado"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Tiempo límite en días para peticiones pendientes"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91
msgid "Free form text for the “Submit New” page"
msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97
msgid "Free form text for the Browse page"
msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:160
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:55
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:80
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:114
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:64
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:109
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:102
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
#: common/widget/Widget.class.php:99
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:351
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:60
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1147
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:795
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:90
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:101
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:172
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:73
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:87
#: www/account/pending-resend.php:72 www/admin/admin_table.php:219
#: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:235
#: www/admin/index.php:161 www/admin/pending-news.php:160
#: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
#: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:197
#: www/news/admin/index.php:152 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:168 www/people/admin/index.php:113
#: www/people/admin/index.php:151 www/pm/add_task.php:54
#: www/pm/add_task.php:107 www/pm/admin/index.php:215
#: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91
#: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:255
#: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:95
#: www/project/admin/roleedit.php:304 www/project/request.php:65
#: www/register/index.php:334 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
#: www/snippet/addversion.php:110 www/snippet/addversion.php:229
#: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:145
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:450
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
#, fuzzy
msgid "Administration of tracker"
msgstr "Administración"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
msgid "New Tracker"
msgstr "Nuevo Seguimiento"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar Configuración"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Introduzca sus preferencias tipo tiempo expiracion, correo electrónico."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
msgid "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added they can be used with other selection boxes (for example, Categories or Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr "Añadir nuevos elementos como Fases, Métricas de calidad, componentes, etc. Una vez añadidos, pueden ser usados en otras Cajas de Selección (for ejemplo, Categorías o Grupos) para describir y navegador por bugs y otros tipos de artefactos."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Workflow"
msgstr "Gestionar Flujos de Trabajo"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr "Editar el workflow del sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Customize List"
msgstr "Personalizar"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr "Personalice la apariencia del sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
msgid "Manage Canned Responses"
msgstr "Gestionar Respuestas Estándar"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Crear/Cambiar mensajes genéricos de respuesta para el tracker."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Aplicar Plantilla de Tracker"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr "Duplicar parametros y campos de una plantilla de seguimiento en este."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Borrar permanentemente este sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:48
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:72
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:101
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:195
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:239
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:267
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:487
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:507
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:531
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:586
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:39
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:36
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr "No se pudo crear el objeto ArtifactExtraField"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:58
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Error insertando un nombre de caja"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:61
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Nombre de caja insertado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:88
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr "Campo Personalizado Borrado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:117
msgid "Element inserted"
msgstr "Elección insertada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:131
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:153
#: www/tracker/admin/index.php:187
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Incapaz de crear Objerto ArtifactCanned"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:139
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Insertada Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:161
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Actualizada la Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
#: common/tracker/actions/tracker.php:36 www/tracker/admin/index.php:72
#: www/tracker/download.php:42
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "El tipo de Artefacto no puede ser creado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:191
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "Copiar en el sistema de gestión de seguimiento de peticiones: "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:252
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Nombre de caja actualizado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:273
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:592
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:43
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr "Incapaz de crear ArtifactExtraFieldElement.Object"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:283
msgid "Element updated"
msgstr "Elección actualizada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:296
msgid "Clone ID"
msgstr "Clone ID"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:299
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Error clonando campos: "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:301
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Campos de Tracker correctamente Clonados"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:324
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:446
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:495
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:524
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones actualizado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:476
#, fuzzy
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Actualización de "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:553
#, fuzzy
#| msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
msgid "Initial values not saved, no initial state given."
msgstr "Error: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:557
msgid "Initial values saved."
msgstr "Valores iniciales grabados."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:566
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:576
msgid "Workflow saved"
msgstr "Diagrama De Flujo grabado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:595
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Error borrando un elemento"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:598
msgid "Element deleted"
msgstr "Elemento borrado"
#: common/tracker/actions/browse.php:99
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:401
#: www/pm/index.php:48 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:337
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "No puedo obtener Factory"
#: common/tracker/actions/browse.php:187 common/tracker/actions/browse.php:315
#: common/tracker/actions/browse.php:320 common/tracker/actions/query.php:337
#: plugins/taskboard/www/index.php:96 www/pm/browse_task.php:111
#: www/pm/browse_task.php:122 www/pm/browse_task.php:198
#: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
#: www/pm/ganttpage.php:160 www/reporting/usersummary.php:57
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: common/tracker/actions/browse.php:192 plugins/taskboard/www/index.php:101
#: www/pm/browse_task.php:113 www/pm/browse_task.php:391
#: www/pm/ganttpage.php:156
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:575
#: common/tracker/actions/query.php:193
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 www/admin/massmail.php:157
#: www/admin/search.php:74 www/admin/search.php:149 www/my/dashboard.php:64
#: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:97
#: www/project/admin/editimages.php:263
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:587
#: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/detail.php:97
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:141
#: common/tracker/actions/mod.php:174 common/tracker/actions/query.php:194
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:67
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:60
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:114
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:138 www/my/dashboard.php:75
#: www/pm/add_task.php:58 www/pm/browse_task.php:134
#: www/pm/browse_task.php:261 www/pm/browse_task.php:408
#: www/pm/detail_task.php:54 www/pm/mod_task.php:84
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:581
#: common/tracker/actions/query.php:196
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
#: www/project/report/index.php:138
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Open Date"
msgstr "Fecha que fue enviado"
#: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:595
#: common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Ultima modificación"
#: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:583
#: common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha de resolución"
#: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:424
#: common/tracker/actions/query.php:200 common/tracker/actions/query.php:344
#: plugins/taskboard/www/index.php:134 www/pm/browse_task.php:197
#: www/pm/ganttpage.php:183
msgid "Assignee"
msgstr "Asignado a"
#: common/tracker/actions/browse.php:206 common/tracker/actions/browse.php:597
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
#, fuzzy
msgid "# Votes"
msgstr "Votos"
#: common/tracker/actions/browse.php:207 common/tracker/actions/browse.php:599
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
#, fuzzy
msgid "# Voters"
msgstr "Votos"
#: common/tracker/actions/browse.php:208
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
#, fuzzy
msgid "% Votes"
msgstr "Votos"
#: common/tracker/actions/browse.php:227 common/tracker/actions/query.php:216
#: www/pm/browse_task.php:151
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:217
#: www/pm/browse_task.php:152
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:227
msgid "Any changes"
msgstr "Cualquier cambio"
#: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:228
msgid "Last 24 h"
msgstr "Últimas 24 h"
#: common/tracker/actions/browse.php:240 common/tracker/actions/query.php:229
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: common/tracker/actions/browse.php:241 common/tracker/actions/query.php:230
msgid "Last 2 weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"
#: common/tracker/actions/browse.php:242 common/tracker/actions/query.php:231
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: common/tracker/actions/browse.php:281
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d."
#: common/tracker/actions/browse.php:284 www/pm/browse_task.php:181
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr "Mostrando %2$s resultados."
#: common/tracker/actions/browse.php:286 www/pm/browse_task.php:183
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: common/tracker/actions/browse.php:348
msgid "Use project queries or build and use your own queries."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:348 common/tracker/actions/browse.php:460
msgid "Advanced queries"
msgstr "Consultas Avanzadas"
#: common/tracker/actions/browse.php:349
msgid "Filtering by assignee, state, priority."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:349 common/tracker/actions/browse.php:461
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr "Filtrado y Ordenado Simple"
#: common/tracker/actions/browse.php:381 www/include/html.php:658
#, fuzzy
msgid "Select One"
msgstr "Seleccionar rol"
#: common/tracker/actions/browse.php:388 www/my/diary.php:218
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: common/tracker/actions/browse.php:400
msgid "Power Query"
msgstr "Consulta Avanzada"
#: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:413
#: common/tracker/actions/query.php:249 common/tracker/actions/query.php:253
msgid "Build Query"
msgstr "Contruir Consulta"
#: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/query.php:388
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado según"
#: common/tracker/actions/browse.php:449
msgid "Quick Browse"
msgstr "Navegacion Rápida"
#: common/tracker/actions/browse.php:459
#, php-format
msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
msgstr "Ver solamente registros abiertos por defecto, usar “%1$s” o '“%2$s”' para cambiarlo."
#: common/tracker/actions/browse.php:560 www/pm/browse_task.php:228
msgid "Check all"
msgstr "Comprobar todo"
#: common/tracker/actions/browse.php:562 www/pm/browse_task.php:230
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todo"
#: common/tracker/actions/browse.php:591 common/tracker/actions/detail.php:111
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:108
#: common/tracker/actions/mod.php:117
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123 www/admin/approve-pending.php:212
#: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
#: www/news/admin/index.php:128 www/pm/detail_task.php:40
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/actions/browse.php:593 common/tracker/actions/mod.php:226
#: common/tracker/actions/mod.php:273
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
msgid "Related Tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: common/tracker/actions/browse.php:601
#, fuzzy
msgid "% Voted"
msgstr "Sin votos"
#: common/tracker/actions/browse.php:705 www/pm/browse_task.php:322
msgid "previous"
msgstr "previo"
#: common/tracker/actions/browse.php:730 www/pm/browse_task.php:349
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: common/tracker/actions/browse.php:736
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
msgstr "* Indica que se registró hace más de %s días"
#: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/browse.php:803
#: www/pm/browse_task.php:397 www/pm/browse_task.php:430
msgid "Mass Update"
msgstr "Actualización Masiva"
#: common/tracker/actions/browse.php:763 www/pm/browse_task.php:399
msgid "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on “Mass Update”."
msgstr "Si deseas aplicar cambios a todos los elementos seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa una vez en “Actualización Masiva”."
#: common/tracker/actions/browse.php:780 common/tracker/actions/browse.php:791
#: common/tracker/actions/browse.php:795 www/include/html.php:361
#: www/include/html.php:624 www/include/html.php:827
#: www/pm/browse_task.php:394 www/pm/browse_task.php:404
#: www/pm/browse_task.php:421
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"
#: common/tracker/actions/browse.php:791
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:698
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:732
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"
#: common/tracker/actions/browse.php:812
msgid "No items found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: common/tracker/actions/csv.php:81
msgid "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view your entries using your favorite spreadsheet software."
msgstr "Esta pagina permite exportar los elementos usando un Fichero CSV (Comma Separated Values). Este formato puede ser usado para ver datos usando Hojas de Calculo."
#: common/tracker/actions/csv.php:82
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "Exportar como fichero CSV"
#: common/tracker/actions/csv.php:84
msgid "Selected CSV Format:"
msgstr "Seleccionado Formato CSV:"
#: common/tracker/actions/csv.php:86
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar fichero CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr "Borrar artefacto"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:65 www/admin/groupdelete.php:59
#: www/admin/groupdelete.php:63 www/admin/groupdelete.php:67
#: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
#: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:85
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma el Borrado"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:48
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:49
#: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
#: www/pm/admin/index.php:380 www/pm/deletetask.php:45
#: www/project/admin/roledelete.php:90 www/reporting/rebuild.php:63
msgid "I am Sure"
msgstr "Estoy Seguro"
#: common/tracker/actions/detail.php:61
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:68 common/tracker/actions/mod.php:72
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:71
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizar"
#: common/tracker/actions/detail.php:70
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:77 common/tracker/actions/mod.php:81
#: www/survey/admin/show_results.php:101
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: common/tracker/actions/detail.php:74
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:81 common/tracker/actions/mod.php:86
msgid "Retract Vote"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:77
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:84 common/tracker/actions/mod.php:89
#, fuzzy
msgid "Cast Vote"
msgstr "Ultima vez"
#: common/tracker/actions/detail.php:85
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:100
#: common/tracker/actions/mod.php:108 common/tracker/actions/query.php:262
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar cambios"
#: common/tracker/actions/detail.php:158 common/tracker/actions/detail.php:165
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:189
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:202
#: common/tracker/actions/mod.php:224 common/tracker/actions/mod.php:234
#: common/tracker/actions/mod.php:263 common/tracker/actions/query.php:383
#: www/news/news_utils.php:181 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: common/tracker/actions/detail.php:163 common/tracker/actions/detail.php:226
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:194
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:248
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:249
#: common/tracker/actions/mod.php:232 common/tracker/actions/mod.php:316
#: common/tracker/actions/mod.php:317
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
#: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:222
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: common/tracker/actions/detail.php:174
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:199 www/pm/mod_task.php:127
msgid "Add A Comment"
msgstr "Añadir Comentario"
#: common/tracker/actions/detail.php:195
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:219
#: common/tracker/actions/mod.php:289
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
msgid "Attach Files"
msgstr "Adjuntar ficheros"
#: common/tracker/actions/detail.php:195
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:219
#: common/tracker/actions/mod.php:289
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
msgid "max upload size: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:54 www/pm/format_csv.php:49
msgid "Update CSV Format"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:63 www/pm/format_csv.php:59
msgid "CSV Format"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:71
#: common/tracker/actions/format_csv.php:109 www/pm/format_csv.php:82
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Creador"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:87
msgid "Comma (char: “,”)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:80 www/pm/format_csv.php:91
msgid "Semi-colon (char: “;”)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:97
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:102
msgid "Included"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:106
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:43 www/pm/csv.php:93
#: www/pm/format_csv.php:116
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:110 www/pm/format_csv.php:124
msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:113 www/pm/format_csv.php:127
msgid "Headers Included or not"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:114 www/pm/format_csv.php:128
msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr "No hay trackers configurados, o no puede verlos."
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, php-format
msgid "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s admin page %2$s"
msgstr "El administrador del proyecto tendrá que configurar los tipos de datosusando %1$s página de administración %2$s"
#: common/tracker/actions/ind.php:50
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr "Elija un tipo de peticiones de los abajo disponibles para poder navegar/editar/añadir peticiones."
#: common/tracker/actions/ind.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
#: www/include/tool_reports.php:52 www/pm/index.php:100
#: www/reporting/usersummary.php:58
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: common/tracker/actions/ind.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:52
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:199
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:237
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:246 www/pm/index.php:101
#: www/pm/mod_task.php:325 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:95
#: common/tracker/actions/mod.php:100
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Crear Tarea Relacionada"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:118
#: common/tracker/actions/mod.php:126
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha envío"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
#: common/tracker/actions/mod.php:132
msgid "Date Closed"
msgstr "Fecha cierre"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:216
#: common/tracker/actions/mod.php:286
msgid "Existing Files"
msgstr "Ficheros Existentes"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:226
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:45
msgid "Attached Files"
msgstr "Adjuntar Ficheros"
#: common/tracker/actions/mod.php:193 plugins/taskboard/www/index.php:213
#: www/include/html.php:405
msgid "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when browsing through several tracker items."
msgstr "El cuadro resumen describe un resumen breve del registro. Útil cuando se navega por diferentes elementos del registro."
#: common/tracker/actions/mod.php:200 common/tracker/actions/query.php:381
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:80
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
#: plugins/taskboard/www/index.php:217
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripción detallada"
#: common/tracker/actions/mod.php:237
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Usar Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/query.php:73
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Consulta Creada Correctamente"
#: common/tracker/actions/query.php:122
msgid "Query Updated"
msgstr "Consulta Actualizada"
#: common/tracker/actions/query.php:150
msgid "Query Deleted"
msgstr "Constulta Borrada"
#: common/tracker/actions/query.php:155
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr "No encontrada la Accion de Construccion de Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:285 common/tracker/actions/query.php:294
msgid "Name and Save Query"
msgstr "Nombra y Graba la Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:286
msgid "Load Query"
msgstr "Leer Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:289
msgid "Update Query"
msgstr "Actualizar Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:290
msgid "Delete Query"
msgstr "Borrar Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:314
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente “%s”."
#: common/tracker/actions/query.php:317
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr "Nota: No existe consulta por defecto definida para el proyecto."
#: common/tracker/actions/query.php:322
msgid "Type of query"
msgstr "Tipo de consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:324
msgid "Private query"
msgstr "Consulta Privada"
#: common/tracker/actions/query.php:326
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr "Nivel de Consulta de Proyecto (consultas son publicas)"
#: common/tracker/actions/query.php:328
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr "Consulta por Defecto del proyecto (para nivel de consulta de proyecto solamente)"
#: common/tracker/actions/query.php:364
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:262
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:269
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr "(%% para comodines)"
#: common/tracker/actions/query.php:369
msgid "Last Modified Date range"
msgstr "Ultima Modificacion "
#: common/tracker/actions/query.php:371
msgid "Open Date range"
msgstr "Fecha de Apertura"
#: common/tracker/actions/query.php:373
msgid "Close Date range"
msgstr "Rango Fecha de Cierre"
#: common/tracker/actions/query.php:396
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: common/tracker/actions/query.php:399
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr "Muestra una caja sumario en la parte superior de la lista (estado roadmap)."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
#: common/tracker/actions/tracker.php:165
#: common/tracker/actions/tracker.php:252
#: common/tracker/actions/tracker.php:423
#: common/tracker/actions/tracker.php:439
#: common/tracker/actions/tracker.php:466
#: common/tracker/actions/tracker.php:487
#: common/tracker/actions/tracker.php:544
#: common/tracker/actions/tracker.php:567
#: common/tracker/actions/tracker.php:585 www/tracker/download.php:50
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "El Artefacto no pudo ser creado"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
#: www/pm/admin/index.php:361
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "No puedo obtener el ProjectGroup"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:47
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:62
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Construir relaciónes entre elementos de Tracker y Tareas."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:281 www/activity/index.php:312
#: www/activity/index.php:317
msgid "Tracker Item"
msgstr "Petición"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
msgid "Tasks Project"
msgstr "Tareas del proyecto"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:194
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Agregar Relaciones a las Tareas Seleccionadas"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Agregar Relación a la tarea existente"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Crear nueva tarea."
#: common/tracker/actions/tracker.php:96
#, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Articulo %s creado correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:108
#, php-format
msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:112
#, php-format
msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
msgstr "Error: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida."
#: common/tracker/actions/tracker.php:126
#: common/tracker/actions/tracker.php:353
#: common/tracker/actions/tracker.php:382
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "No puedo crear un Objeto Fichero"
#: common/tracker/actions/tracker.php:134
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr "Imposible agregar Fichero al Elemento: "
#: common/tracker/actions/tracker.php:218
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Actualizado Correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:265
#, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "No puedo obtener Tareas de Proyecto para %d"
#: common/tracker/actions/tracker.php:291
#: common/tracker/actions/tracker.php:310
msgid "Comment added"
msgstr "Comentarios agregados"
#: common/tracker/actions/tracker.php:334
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr "Error: Desechando adjunto %d: fichero muy grande."
#: common/tracker/actions/tracker.php:338
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr "Error: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida."
#: common/tracker/actions/tracker.php:362
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Subida de Fichero: Error"
#: common/tracker/actions/tracker.php:365
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Fichero enviado con éxito"
#: common/tracker/actions/tracker.php:387
msgid "File Delete"
msgstr "Borrar fichero"
#: common/tracker/actions/tracker.php:390
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Fichero borrado con éxito"
#: common/tracker/actions/tracker.php:401
#, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Elemento %s actualizado correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:446
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorización Desactivada"
#: common/tracker/actions/tracker.php:492
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Registro no borrado."
#: common/tracker/actions/tracker.php:498
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Registro borrado correctamente."
#: common/tracker/actions/tracker.php:572
#, fuzzy
msgid "Retracted Vote successfully"
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:590
#, fuzzy
msgid "Cast Vote successfully"
msgstr "activado con éxito."
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Editar un Mensaje"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
msgid "Sender"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:169
msgid "No Comments Have Been Posted"
msgstr "No se han enviado Comentarios"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:187
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:154
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:188
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:155
msgid "Old Value"
msgstr "AntiguoValor"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "No hay cambios en esta petición"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
msgid "Backward Relations"
msgstr "Relaciónes Anteriores"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, php-format
msgid "Trackers for %s"
msgstr "Seguimiento de peticiones para %s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
msgid "View Trackers"
msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr "Obtener lista de trackers disponibles"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:383
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:411
#: www/tracker/roadmap.php:420
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr "Muestra roadmaps configurados"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr "Varios gráficos de estadísticas."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr "Administracion global para trackers. Crear, clonar, diagramas, campos ..."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
msgid "Browse this tracker."
msgstr "NAvegar por este tracker."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr "Descargar datos de este tracker como fichero csv."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
msgid "Add a new issue."
msgstr "Agregar nueva petición."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
msgid "Various graph about statistics."
msgstr "Varios gráficos de estadísticas."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Dejar de monitorizar"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr "Quitar este tracker de su monitorización."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr "Agregar este tracker a tu monitorización."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Clonar sistema de peticiones"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
#, fuzzy
msgid "Task Id and Summary"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "En progreso"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
msgid "Remove Relation"
msgstr "Eliminar Relación"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr "Porcentaje medio de completado: %d%%"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:378
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199
#: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:179
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:217
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:361
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:226
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:302
#: www/admin/useredit.php:265 www/admin/useredit.php:292
#: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:104
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:381
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:73
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:107
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:52
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:175 www/new/index.php:120
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:676
msgid "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr "Truco: Introducir listas separadas por espacios de artifacts ids ([#NNN] tambien aceptados)"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Release"
msgid "Please"
msgstr "Versiones"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Login"
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:46
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:91
msgid "If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr "Si usted no puede iniciar sesión, introduzca su correo electrónico aquí:"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 www/news/submit.php:151
#: www/people/viewjob.php:79
msgid "For project"
msgstr "Para el Proyecto"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr "¡NO INCLUYA contraseñas o información secreta en su mensaje!"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:29
#, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Gestionar Respuestas Estándar a %s"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses"
msgstr "Respuestas existentes"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:44 plugins/blocks/www/index.php:205
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:62
msgid "No Canned Responses set up in this Project"
msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Agregar Nuevas Respuesta Estándar"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:67
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
msgid "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling common artifact requests."
msgstr "Creando respuestas genéricas a los mensajes puede ahorrar mucho tiempo al trabajar con los registros."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:76
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:31
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Añadir/Actualizar campos personalizados para %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Campos personalizados"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:46
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
msgid "Elements Defined"
msgstr "Opciones definidas"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:47
msgid "Add Options"
msgstr "Añadir opciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:62
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:99
#, fuzzy
msgid "Add/Reorder choices"
msgstr "añadir opciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "No ha definido ningún campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nombre del campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96
msgid "Field alias"
msgstr "Campo alias"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45
msgid "Type of custom field"
msgstr "Tipe del campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Box type technician"
msgstr "Caja Tipo Tecnico"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols defined, respectively."
msgstr "Campos de Texto y Areas de Texto necesitan tener Tamaño/Longitud y Columnas/Filas definidas respectivamente."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Tamaño del Campo de Texto/Columnas de Texto"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Maximo tamaño de Campo de Texto/Columnas de Texto"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Can't set default value: "
msgid "Hide the default none value"
msgstr "No puedo poner valor por defecto: "
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:89
msgid "Label for the none value"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
msgid "none"
msgstr "Hecho"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:148
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Aviso: esto añade un campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Add New Custom Field"
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr "Plantilla de Campo Personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:159
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:160
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Añadir/Actualizar elementos del campo personalizad en %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:102
msgid "Current / New positions"
msgstr "Actual / Nuevas posiciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:103
msgid "Up/Down positions"
msgstr "Arriba/Abajo posiciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:112
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Orden alfabético"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
msgid "You have not defined any elements."
msgstr "No ha definido ninguna opción."
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104
msgid "Add New Element"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60 www/tracker/roadmap.php:176
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73
msgid "Cannot create or rename roadmap"
msgstr "No puedo crear o renombrar el roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73
msgid "name is empty"
msgstr "nombre vacío"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr "Roadmap %s creado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:83
msgid "Cannot create roadmap: "
msgstr "No puedo crear roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr "Roadmap %s renombrado a %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:94
msgid "Cannot rename roadmap: "
msgstr "No puedo renombrar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:101
msgid "Cannot set roadmap: "
msgstr "No puedo asignar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
msgid "Cannot set roadmap state: "
msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
msgid "Cannot set default value: "
msgstr "No puedo poner valor por defecto: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:132
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "Actualizada configuración de roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr "Roadmap %s borrado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:147
msgid "Cannot delete roadmap: "
msgstr "No puedo borrar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Borrar roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:163
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar el roadmap %s ?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:169
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:66
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:78
#: www/admin/approve-pending.php:165 www/admin/groupedit.php:161
#: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
#: www/mail/admin/index.php:194 www/mail/admin/index.php:232
#: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:415
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Crear un nuevo roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:190
msgid "Update roadmap"
msgstr "Actualizar roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:196 www/tracker/roadmap.php:261
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "Ningún tracker configurado."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
msgid "Not used"
msgstr "No usado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251 www/tracker/roadmap.php:205
#: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227
#, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "roadmap %s no disponible"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Actualizada orden de release(s)"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
#, fuzzy
msgid "Cannot modify release order: "
msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:469
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:155
msgid "Manage releases"
msgstr "Gestionar Releases"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr "Indicar orden de publicaciones para %s roadmap:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
msgid "Auto order"
msgstr "Auto ordenado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "No hay tracker seleccionados para este roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
msgid "You can "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
#, fuzzy
#| msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgid "select tracker(s) for this roadmap"
msgstr "Puedes seleccionar tracker(s) para este roadmap."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:424
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr "Regresar al listado de roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:432
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Gestionar roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:434
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr "Puede definir un nuevo roadmap o editar uno ya existente aqui."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:467
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Modificar roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:480
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:481
msgid "Roadmap name"
msgstr "Nombre Roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:482
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:496
msgid "New Roadmap"
msgstr "Nuevo Roadmap"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:35
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Incapaz de Crear la Plantilla para el Grupo de Objetos"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
msgid "The site administrator must first set up template trackers in the template projet with default values and set permissions propertly so you can access them."
msgstr "El administrador del sitio debe primero configurar una plantilla de tacker en la plantilla de proyecto con los valores por defecto y marcar permisos correctamente para poder acceder a ellos."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr "Elija la plantilla del sistema de peticiones a clonar."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:61
#, fuzzy
msgid "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been warned!"
msgstr "¡AVISO! Clonar este sistema de peticiones duplicará todos los campos y todos los elementos."
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:25
msgid "Customize Browse List"
msgstr "Personalize la lista"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:94
msgid "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
msgstr "Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de navegación del sistema de peticiones:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:101
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Campo"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:122
#, fuzzy
msgid "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
msgstr "Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de navegación del sistema de peticiones:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
#, fuzzy
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado para %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and all its contents!"
msgstr "¡Está apunto de borrar de manera permanente e irrecuperable el campo personalizado y todo su contenido!"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
#: www/forum/admin/index.php:185 www/pm/admin/index.php:386
msgid "I am Really Sure"
msgstr "Estoy complemetamente seguro"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
#, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:75
#, fuzzy
#| msgid "I am Really Sure"
msgid "I am really sure"
msgstr "Estoy complemetamente seguro"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Borrar permanentemente el sistema de seguimiento de peticiones %s"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all its contents!"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este registro y todo su contenido."
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Editar Organización de Plantilla para %s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr "No se pudo encontrar un sistema de seguimiento de peticiones donde usted tenga permisos de administrador."
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %s"
msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
msgid "Copy From"
msgstr "Copiar desde"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "En sistemas de peticiones y campos personalizados"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Modificar respuestas prefijadas en %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:33
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:59
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Filas de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:65
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Columnas de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:71
msgid "Text Field Size"
msgstr "Tamaño de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:77
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Máxima longitud de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:101
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Campo obligatorio"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:104
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
msgid "It is not recommended that you change the custom field name because other things are dependent upon it. When you change the custom field name, all related items will be changed to the new name."
msgstr "No se recomienda que cambie el nombre del campo personalizado porque otras cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre del campo, todos los elementos relacionados con el serán cambiados al nuevo nombre."
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "Update a custom field element in %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Actualizar configuración para %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
msgid "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr "Nombre: (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de test, documentos)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type “Status”."
msgstr "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado del tipo “Status”."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr "Error Interno: Ilegal numero de campos de estado (WKFL01)."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure Workflow"
msgstr "Configurar flujo de trabajo"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %s field"
msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %s"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "Para"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr "Valores iniciales"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr "Desde el valor"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:298
msgid "Edit Roles"
msgstr "Editar roles"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr "Configurando roles permitidos para las transiciones desde %1$s a %2$s"
#: common/widget/Widget.class.php:95 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:249
#: www/include/Layout.class.php:1359
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: common/widget/Widget.class.php:357
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Administración"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "DB Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:251
#: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:69
msgid "Add widgets"
msgstr "Añadir widgets"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
#: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:67
msgid "Customize Layout"
msgstr "Personalizar apariencia"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#, fuzzy
msgid "Define your own layout"
msgstr "Defina sus paquetes"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:359
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr "%s Widgets"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:528
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
msgid "Already used"
msgstr "Ya utilizado"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:676
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr "Tu cuadro de mando ha sido actualizado."
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Tareas Administrativas Pendientes"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:70
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:91
msgid "Site News Approval"
msgstr "Aprobación de Noticias para el Sitio"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
msgid "My Artifacts"
msgstr "Mis peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "asignado a mi [A]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
#, fuzzy
msgid "monitored by me [M]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
#, fuzzy
msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
#, fuzzy
msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
#, fuzzy
msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Mostrar peticiones:"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
#, fuzzy
#| msgid "You have no artifacts"
msgid "You have no artifacts."
msgstr "No tiene peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:273
#, fuzzy
msgid "Browse Trackers List for this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:275
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker for this project"
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:238
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado a"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:244
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado por"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:250
#, fuzzy
msgid "Monitored"
msgstr "Monitorizar"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:259
#, fuzzy
msgid "Browse this artefact"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:288
#, fuzzy
msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, by project."
msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. "
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:37
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mis marcadores"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:47
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr "Actualmente no tiene marcadores guardados"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "¿Desea borrar este marcador?"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:62
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:67
#, php-format
msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
msgstr "Lista tus enlaces favoritos (tus paginas favoritas en %s o externas)."
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:69
#, php-format
msgid "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in your project Bug or Task database, etc."
msgstr "Indicar que en muchos casos %s usan direcciones con suficiente informacion embebida para enlazar elementos avanzados como Navegadores de Mapas de Software, tipicas busquedas en tus Bugs de proyecto o Tareas de base de datos, etc."
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:71
msgid "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the bookmark and its destination URL can be modified."
msgstr "Los elementos enlazados pueden ser editados lo que significa que ambos, el titulo y sus direcciones de destino pueden ser modificxados."
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:46
#, fuzzy
#| msgid "My Latest SVN Commits"
msgid "My Latest Commits"
msgstr "Mis Ultimos Envios al repositorio (SVN)"
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:166
#, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:100
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:74
msgid "on"
msgstr "activo"
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:109
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:80
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No commit found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgid "Maximum number of commits to display per project"
msgstr "Máximo numero de envios al repositorio(SVN) a mostrar por proyecto"
#: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:145
#, fuzzy
#| msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgid "List Commits you have done, by project."
msgstr "Lista los envios al repositorio (SVN) que has realizado, por proyecto."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:40
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Documentos Monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "No está monitorizando ningún documento."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106
msgid "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an email."
msgstr "Si monitorizas documentos, se le enviaran las actualizaciones por email."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106
msgid "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the directory itself."
msgstr "Puede monitorizar documetos pulsando en el correspondiente icono de accion del directorio."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:85
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:97
#, php-format
msgid "%s new"
msgstr "%s nuevo"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Stop monitoring this document"
msgid "Stop monitoring this document?"
msgstr "Para monitorizar este documento"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:113
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:257
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:143
#, fuzzy
msgid "Documents Manager"
msgstr "Gestor de documentos"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:117
msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
msgstr "Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:119
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:133
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:128
msgid "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label."
msgstr "Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto a la etiqueta del elemento."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:39
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Foros monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "No está monitorizando ningún foro."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120
msgid "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new message."
msgstr "Si monitoriza algún foro, recibirá nuevos mensajes en forma de correo, con un enlace al nuevo mensaje."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120
msgid "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the discussion forum itself."
msgstr "Puede monitorizar foros pulsando en el correspondiente elemento del menu en el propio foro de discusión."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgid "Stop monitoring this forum?"
msgstr "Parar seguir este Foro?"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:131
msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
msgstr "Lista foros que actualmente esta monitorizando, por proyectos."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:36
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Paquetes de Ficheros Monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116
msgid "You are not monitoring any files."
msgstr "No está monitorizando ningún fichero."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116
msgid "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a link to the new file on our download server."
msgstr "Si monitorizas ficheros, recibiras noticias de actualizaciones por email, con un enlace al nuevo fichero en nuestro servidor de descargas."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116
msgid "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr "Puede monitorizar ficheros visitando la pagina de “Pagina Sumario” y pulsando en el icono correcpondiente en la seccion de ficheros."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Stop monitoring this package"
msgid "Stop monitoring this package?"
msgstr "Para monitorización de este paquete"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:126
#, fuzzy
msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. "
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
msgid "My Projects"
msgstr "Mis Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "No eres miembro de ningún proyecto"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:86
msgid "Leave project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
msgid "Quit this project?"
msgstr "Salir del proyecto?"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
msgid "Private project"
msgstr "Proyecto Privado"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
msgid "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Summary page."
msgstr "Lista proyectos propios. Selecciona alguno de esos proyectos para obtener la correspondiente Página Sumario del Proyecto."
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr "Los Ultimos 5 Documentos en Mis Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
msgid "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr "Muestra los ultimos 5 documentos (con el nombre, autor y ultima modificación) publicados en los proyectos propios. Seleccionando cualquiera de ellos muestra la correspondiente página del Gestor Documental del Proyecto. Los documentos estarán organizador por carpetas. Seleccionando cualquiera de los enlaces de carpetas mostrar el correspondiente Listado de Directorios del Gestor Documental del Proyecto."
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
msgid "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr "Permite incluir feeds rss (o atom) en tu pagina personal."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:64
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "No hay encuestas en sus proyectos."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:132
#, php-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nuevo"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:141
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:149
#, fuzzy
msgid "List the surveys in your projects."
msgstr "No hay encuestas en sus proyectos."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
msgid "answered [A]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
msgid "not yet answered [N]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
msgid "any status [AN]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:162
#, fuzzy
msgid "Display surveys:"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:123
msgid "No task yet"
msgstr "No hay tareas todavia"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:127
msgid "My Tasks"
msgstr "Mis tareas"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:146
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "Listado de tareas asignadas a usted."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
msgid "Project description"
msgstr "Descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Este proyecto no ha proporcionado todavía una descripción."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr "Permite ver la descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
#, fuzzy
msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
msgid "new files [F]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
#, fuzzy
msgid "new directories [D]"
msgstr "Directorios Tweak"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
#, fuzzy
msgid "updated files [U]"
msgstr "Actualización diaria"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
msgid "new and update Files [FU]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
msgid "new files and directories [FD]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
msgid "new and update files and directories [FUD]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Display statistics"
msgstr "Mostrar peticiones"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:179
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:187
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
#, fuzzy
msgid "new Files"
msgstr "Ficheros"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:166
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:180
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:197
#, fuzzy
msgid "updated Files"
msgstr "Actualización diaria"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:172
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:188
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:198
#, fuzzy
msgid "new Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202
msgid "3 weeks ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202
msgid "2 weeks ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202
#, fuzzy
msgid "Last Week"
msgstr "Últimas 2 semanas"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202
#, fuzzy
msgid "Current Week"
msgstr "Fichero actual"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:239
#, fuzzy
msgid "No activity to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:241
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:131
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:261
msgid "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new directory ...) during the last 4 weeks."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:82
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "Project Information"
msgstr "Información del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
#: www/project/admin/index.php:161 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:152
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:298
#, php-format
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
msgid ": "
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:296
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Ranking de actividad: %d"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
#, fuzzy
#| msgid "View Subprojects"
msgid "View project"
msgstr "Ver subproyectos"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:395
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr " o Actividad"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
#, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
#, php-format
msgid "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Algunos datos acerca del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:37
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:42
#, fuzzy
#| msgid "My Latest SVN Commits"
msgid "5 Latest Commits"
msgstr "Mis Ultimos Envios al repositorio (SVN)"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Browse Documents Manager"
msgid "Browse Source Content Management"
msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:91
#, fuzzy
#| msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
msgid "List the 5 most recent commits by team project."
msgstr "Muestra los 5 últimos documentos publicados por el equipo de proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr "5 Ultimos Documentos Publicados"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:66
#, fuzzy
#| msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgid "This project has not published any documents."
msgstr "Este proyecto no tiene Publicado ningún Documento"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:147
msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr "Muestra los 5 últimos documentos publicados por el equipo de proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:37
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Últimas Publicaciones de Ficheros"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55
#, fuzzy
#| msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgid "This project has not released any files."
msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:116
msgid "View All Project Files"
msgstr "Ver todos los Ficheros del Proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:131
msgid "List the most recent packages available for download along with their revision."
msgstr "Lista los mas recientes paquetes disponibles para descargar en una revisión."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:133
msgid "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers comments associated with this revision."
msgstr "Un Icono de Notas de Liberación le permite localizar los ultimos cambios y comentarios de desarolladores asociados con esta revisión."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
msgid "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored for you."
msgstr "Aparecerá un icono de monitorización, seleccionando este icono provocará la monitorización de este paquete."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:137
msgid "Anytime the project development team posts a new release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page of the file release system."
msgstr "Cuando alguien del equipo de desarrollo del proyecto publique una nueva release, sera notificado automaricamente por email. Todas las monitorizaciones de Releases de Ficheros se mostrarán en su Página Personal y pueden ser canceladas en esta página o en la pagina principal del sistema de liberación(release) de ficheros."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
msgid "Project Admins"
msgstr "Administradores del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
#, php-format
msgid "View the %d Member(s)"
msgstr "Ver el/los %d miembro(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
msgid "Request to join"
msgstr "Petición de unirse"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
msgid "List the project members."
msgstr "Lista de miembros del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
#, fuzzy
msgid "Public Tools"
msgstr "Foros Públicos"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
msgid "Project Home Page"
msgstr "Página de inicio del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
msgid "There are no trackers available"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
#: www/include/project_summary.php:142
#, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "(%1$s abierto / %2$s total)"
msgstr[1] "%1$s abierto /%2$s total"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
msgid "Public Forums"
msgstr "Foros Públicos"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
#: www/include/project_summary.php:168
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Enlace"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
#: www/include/project_summary.php:170
#, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%d foro"
msgstr[1] "%d foros"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Gestión de doc.: Documentación del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:149
#, fuzzy, php-format
msgid "(%s public mailing list)"
msgid_plural "(%s public mailing lists)"
msgstr[0] "(%s listas publicas de correo)"
msgstr[1] "(%s listas publicas de correo)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:164
msgid "There are no subprojects available"
msgstr "No hay subproyectos disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
msgid "surveys"
msgstr "encuestas"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:192
#: plugins/scmgit/www/index.php:61 plugins/scmgit/www/index.php:76
#: www/register/index.php:258 www/scm/admin/index.php:147
#: www/scm/admin/index.php:176 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:194
msgid "SCM Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:215
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:232
msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service."
msgstr "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:234
msgid "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr "La función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto en la parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional de cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, tareas, ...)"
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr "Incluye feeds públicos rss (o atom) en la página principal del proyecto."
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
#, fuzzy
msgid "RSS Reader"
msgstr "Publicación de una versión"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:156
msgid "Could not load the SimplePie PHP library."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:58
msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:84
#, fuzzy
msgid "No element to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:120
msgid "Set your RSS URL here."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:147
msgid "Cannot add empty RSS URL"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:211
msgid "less than 1 minute"
msgstr "menos de un minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:211
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:213
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Hace %d minuto(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:215
msgid "About one hour"
msgstr "Hace una hora"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:217
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr "Hace %s hora(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:219
msgid "About one day"
msgstr "Hace un día"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:221
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr "Hace %s día(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:223
msgid "About one month"
msgstr "Último mes"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:225
#, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "%s Último mes(es) "
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:227
msgid "About one year"
msgstr "Alrededor de un año"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:229
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr "alrededor de %s años"
#: cronjobs/db/massmail.php:138
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
"Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n"
"%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n"
"y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n"
"o desactivarlo también visitando el \n"
"siguiente enlace: <%3$s>\n"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Notificación de tareas pendientes"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:76
msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
msgstr "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes."
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77
#, php-format
msgid "The task manager item #%s is pending"
msgstr "La tarea #%s está pendiente"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:61
#: www/pm/browse_task.php:130 www/pm/browse_task.php:249
#: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/ganttpage.php:167
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:98
msgid "Task Summary"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:57
#: www/pm/browse_task.php:133 www/pm/browse_task.php:255
#: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/ganttpage.php:170 www/pm/mod_task.php:79
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pocentaje Completado"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:82
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:122
#, php-format
msgid "Click here to visit the item %s"
msgstr "Haga click aquí para visitar la tarea %s"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:113
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Notificación de registro pendiente"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:114
msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
msgstr "Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes."
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115
#, php-format
msgid "The item #%s is pending"
msgstr "El registro #%s está pendiente"
#: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
#: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:138 www/news/submit.php:156
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:195
msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
msgstr ""
#: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:199
msgid "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow anonymous posts."
msgstr ""
#: cronjobs/shell/homedirs.php:154
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr "Página web por defecto para grupos que no han configurado su página aún"
#: cronjobs/shell/homedirs.php:156
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr "Por favor reemplace este fichero con su propio sitio web"
#: cronjobs/shell/homedirs.php:160
msgid "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
msgstr "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía."
#: cronjobs/shell/homedirs.php:161
#, php-format
msgid "Please check back soon for updates or visit the project page."
msgstr "Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la página de proyecto ."
#: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:29
msgid "forge not using vhost"
msgstr ""
#: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get the list %s: %s"
msgid "Unable to get list of projects with vhost: "
msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s"
#: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:44
#, fuzzy
#| msgid "That user does not exist"
msgid "httpd server not restarted"
msgstr "Ese usuario no existe"
#: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:67
#, fuzzy
#| msgid "List re-created"
msgid " vhost created."
msgstr "Lista re-generada"
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
#: www/admin/pluginman.php:84
msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo manualmente."
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio config por favor hágalo manualmente."
#: db/20141105-frs-ziplatest.php:69 db/20141106-frs-zip-per-release.php:66
msgid "Something went wrong during zip creation, check permission?"
msgstr ""
#: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
msgid ", part of "
msgstr ""
#: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:96
#, php-format
msgid "%1$s release series of project %2$s"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:51
#: plugins/admssw/www/index.php:37
msgid "ADMS.SW"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:53
msgid ""
"This plugin provides ADMS.SW additions to the DOAP RDF documents for\n"
"projects on /projects URLs with content-negotiation\n"
"(application/rdf+xml)."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:149
msgid "ADMS.SW meta-data"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:151
msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:161
#, php-format
msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:642
msgid "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle format (see at the bottom for more details)"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
#: www/softwaremap/full_list.php:72
#, php-format
msgid "%d projects in result set."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:656
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:660
msgid "This may redirect to several pages documents in case of too big number of results (observing the LDP paging specifications)."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:663
msgid "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single document, use:"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/full.php:59
msgid "Full ADMS.SW export"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:40
msgid "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW specifications"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:43
#, fuzzy
msgid "Public projects:"
msgstr "Subproyectos"
#: plugins/admssw/www/index.php:46
#, fuzzy
msgid "short index"
msgstr "Nombre Corto"
#: plugins/admssw/www/index.php:47
#, fuzzy
msgid "or "
msgstr "para"
#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid "full dump"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid " (as Turtle)"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:53
#, fuzzy
msgid "Trove Categories:"
msgstr "No hay Categorias"
#: plugins/admssw/www/index.php:56
msgid "as Turtle"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
#, php-format
msgid "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can be obtained at %s as Turtle"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/trove.php:37
msgid "SKOS meta-data for trove categories"
msgstr ""
#: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:28
#, fuzzy
#| msgid "User has canceled authentication"
msgid "A-select external authentication"
msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación"
#: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:30
msgid ""
"A system plugin for authenticating users in fusionforge. A-Select is a framework\n"
"where users can be authenticated by several means with Authentication\n"
"Service Providers."
msgstr ""
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67
#: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:92
#: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:65
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:210
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Las \"cookies\" deben de estar habilitados pasado este punto."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:73
#: www/account/pending-resend.php:66 www/account/verify.php:74
msgid "Login name or email address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección email"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216
#: www/account/verify.php:80
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:218
#: www/account/verify.php:83 www/admin/userlist.php:81
#: www/include/login-form.php:64
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:84
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:89
#: www/account/pending-resend.php:55 www/account/register.php:274
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr "Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:104
#: plugins/authldap/www/post-login.php:103
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Esta cuenta no existe."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:108
#: plugins/authldap/www/post-login.php:107
msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
msgstr "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
msgstr "Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
#: plugins/authldap/www/post-login.php:110
msgid "If you need this email resent, please click below and a confirmation email will be sent to the email address you provided in registration."
msgstr "Si necesita que se reenvie este correo, por favor pulse el siguiente enlace y un email de confirmación le será enviado a la cuenta email proporcionada en su registro."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
msgid "Resend Confirmation Email"
msgstr "Reenviar Email Confirmación"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
#, php-format
msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
msgstr "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:116
msgid "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons."
msgstr "Esto puede haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada (ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su cuenta ha sido eliminada por razones administrativas."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
#, php-format
msgid "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request."
msgstr "Para cualquier consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
#: plugins/authldap/www/post-login.php:114
msgid "Thank you"
msgstr "Muchas gracias"
#: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Login via HTTP authentication"
msgid "CAS authentication"
msgstr "Acceso con autenticacion HTTP"
#: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:36
msgid ""
"This plugin contains a CAS authentication mechanism for\n"
"FusionForge. It allows users to authenticate against an external CAS\n"
"server."
msgstr ""
#: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:98
msgid "Login via CAS"
msgstr "Acceder via CAS"
#: plugins/authcas/www/post-login.php:83
#, fuzzy
msgid "Your account "
msgstr "URL de cuenta usuario"
#: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Login via HTTP authentication"
msgid "HTTPD authentication"
msgstr "Acceso con autenticacion HTTP"
#: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:35
msgid ""
"This plugin contains an HTTPD authentication mechanism for\n"
"FusionForge. It allows Apache authentication to be reused for\n"
"FusionForge, for instance where Kerberos is used."
msgstr ""
#: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:71
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr "Acceso con autenticacion HTTP"
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Login via HTTP authentication"
msgid "LDAP authentication"
msgstr "Acceso con autenticacion HTTP"
#: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:42
msgid ""
"This plugin contains an LDAP authentication mechanism for\n"
"FusionForge. It allows users to authenticate against an external LDAP\n"
"directory, and syncs some of their personal information from LDAP\n"
"into the FusionForge database."
msgstr ""
#: plugins/authldap/www/post-login.php:91
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr "Servidor LDAP no disponible"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:111
#, php-format
msgid "[Resend Confirmation Email]"
msgstr ""
#: plugins/authldap/www/post-login.php:113
#, php-format
msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request."
msgstr "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico. Esto puede haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada (ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su cuenta ha sido eliminada por razones administrativas. Para cualquier consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte."
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Acceso via OpenID"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación, Identidad no añadida."
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
msgid "Identity successfully added"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "Error: Missing URL for the new identity"
msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:83
msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr "Error: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)"
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "Error: identity already used by a forge user."
msgstr "Error: identidad ya registrada en la forja."
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
#, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "eliminado correctamente."
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %s"
msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr "Mis pestañas OpenID"
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
msgid "Add new identity"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr "Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde el siguiente formulario."
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr "Dirección identidad OpenID:"
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
msgid "Add identity"
msgstr "Añadir identidad"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr "No existe esa identidad OpenID registrada."
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario."
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
#, php-format
msgid "Unknown user with identity “%s”"
msgstr "Usuario desconocido con identidad “%s”"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
#, php-format
msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
msgid "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in advance"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot bind new identity: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
#, fuzzy
msgid "WebID already used"
msgstr "Ya utilizado"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
msgid "WebID already pending binding"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:61
msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:70
msgid "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind it to your account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s"
#: plugins/authwebid/www/index.php:92
#, fuzzy
msgid "My WebID identities"
msgstr "Mis pestañas OpenID"
#: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
#, fuzzy
msgid "Bind a new WebID"
msgstr "Agregar un nuevo elemento"
#: plugins/authwebid/www/index.php:99
#, fuzzy
msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
msgstr "Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde el siguiente formulario."
#: plugins/authwebid/www/index.php:100
msgid "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may use them to login."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:106
msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:112
#, fuzzy
msgid "Confirm binding"
msgstr "Confirmar borrado"
#: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/authwebid/www/index.php:130
#, php-format
msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:137
msgid "My WebIDs"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:147
msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:161
msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
#, fuzzy
msgid "WebID plugin not activated for the user account"
msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario."
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Guardar Bloques"
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:55
msgid ""
"This plugin contains the Blocks subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own Blocks, and gives some\n"
"control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:70
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Administracion Bloques"
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
msgid "Summary Page block of text"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
msgid "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
msgid "Enter title of block"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:58
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr "Bloque para remplazar la descripción del proyecto por defecto con una mejora."
#: plugins/blocks/www/index.php:60
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr "Bloqueado para mostrar peticiones de unirse a un proyecto"
#: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
#: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
#: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
#: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
#: plugins/blocks/www/index.php:126
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba del listado"
#: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
#: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
#: plugins/blocks/www/index.php:110
msgid "Display block at the top"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba"
#: plugins/blocks/www/index.php:102
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr "Se muestra bloque en la parte de arriba de la página principal"
#: plugins/blocks/www/index.php:163
msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)"
#: plugins/blocks/www/index.php:165
msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador"
#: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:52
#: plugins/mantisbt/www/index.php:241
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:56
#: plugins/quota_management/www/index.php:70
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:40 plugins/taskboard/www/index.php:40
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:39
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr "Primero hay que activar el plugin %s a través de la interfaz de administración del proyecto"
#: plugins/blocks/www/index.php:187
msgid "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages the web site. They are created manually."
msgstr "Los bloques son cajas HTML modificables en la izquierda o la derechadel sitio web. Ellos son creados manualmente."
#: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
#: www/admin/userlist.php:70
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: plugins/blocks/www/index.php:225
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"
#: plugins/blocks/www/index.php:229
msgid "Save Blocks"
msgstr "Guardar Bloques"
#: plugins/blocks/www/index.php:269
msgid "Block Saved"
msgstr "Bloque salvado"
#: plugins/blocks/www/index.php:280
msgid "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr "Edite el bloque según desee. Si se quiere activar el editor HTML, sese podrá usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)"
#: plugins/blocks/www/index.php:296
msgid "Enter your text here"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:316
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:86
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plugins/blocks/www/index.php:322
msgid "Tips"
msgstr "Pistas"
#: plugins/blocks/www/index.php:325
msgid "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:"
msgstr "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:"
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
msgstr ": creará la parte de arriba de la caja usando Hello comotítulo."
#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
msgstr ": creará la parte final de la caja."
#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
msgstr ": creará una cabecera antes del texto."
#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
msgstr ": creará una nota al pie después de un texto."
#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
msgstr "Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser cerrado por un boxFooter."
#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
msgstr "Configuración de Bloques grabada"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
msgid "HTML editor (ckeditor)"
msgstr "Editor HTML (ckeditor)"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:41
msgid "CKEditor is a WYSIWYG text editor that displays within a web browser."
msgstr ""
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:113
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:117
msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:29
#, fuzzy
#| msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgid "CompactPreview!"
msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto"
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:31
msgid ""
"This plugin adds support for user and project compact-preview\n"
"(popups) compatible with the OSLC specifications."
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:238
msgid "Compact preview of local user"
msgstr "Previsualización Compacta del usuario local"
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:272
msgid "Compact preview of local project"
msgstr "Previsualización Compacta de un proyecto local"
#: plugins/compactpreview/www/project.php:34
msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto"
#: plugins/compactpreview/www/user.php:34
msgid "OSLC Compact preview of user"
msgstr "OSLC Previsualización Compacta de usuario"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Contribution tracker"
msgid "Contribution Tracker"
msgstr "Seguimiento de Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:31
msgid ""
"This plugin allows each project to display a list of significant\n"
"contributions, along with their authors."
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:55
msgid "Contribution tracker"
msgstr "Seguimiento de Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:56
msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
msgstr "Seguir contribuciones por contribuidores de este proyecto"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:77
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr "Usar el plugin del repositorio de informes de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:97
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr "Administrador de las contribuciones del repositorio de informes"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:109
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr "Últimas contribuciones más grandes"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:115
msgid "Contribution"
msgstr "Contribución"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:116
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:117
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
#: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:241
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:123
#: plugins/contribtracker/www/index.php:115
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr "No se han guardado contribuciones para este proyecto aún."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:137
#: plugins/contribtracker/www/index.php:43
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:41
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:151
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:169
msgid "[View All Contributions]"
msgstr "[Ver todas las contribuciones]"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178
msgid "Edit actors and roles"
msgstr "Editar actores y roles"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr "Plugin de seguimiento Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:300
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:408
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:512
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:649
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:786
msgid "Object already exists"
msgstr "El objeto ya existe."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:309
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:416
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:525
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:660
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:799
#, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr "No se pudo crear el objeto en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:317
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:424
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:533
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:668
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:807
#, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr "No se pudo obtener el identificador del objeto de la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:329
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:436
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:545
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:680
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:819
msgid "Object does not exist"
msgstr "El objeto no existe"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:341
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:447
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:561
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:694
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:836
#, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr "No se pudo actualizar el objeto en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:354
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:460
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:574
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:707
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:849
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:361
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:467
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:581
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:714
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:858
#, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr "No se pueden borrar objetos en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:825
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr "No se puede mover una participación entre diferentes contribuciones."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:866
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:873
#, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr "No se pudo actualizar índices en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:887
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:912
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr "No se puede actualizar un objeto que no existe."
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:126
msgid "Invalid actor"
msgstr "Actor no válido"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
msgid "Existing actors"
msgstr "Actores Existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
msgid "Short name"
msgstr "Nombre Corto"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
#: www/admin/search.php:77 www/admin/unsubscribe.php:117
#: www/admin/useredit.php:214 www/forum/admin/monitor.php:66
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
msgid "Legal structure"
msgstr "Estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr "No hay estructuras legales actualmente definidas."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
msgid "Register new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
msgstr "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir nuevos actores sin ellas."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
msgid "Existing legal structures"
msgstr "Listado de estructuras legales"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
msgid "Register new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
msgid "Existing roles"
msgstr "Roles existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
msgid "No roles currently defined."
msgstr "No se han definido roles todavía."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
msgid "Register new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
msgid "Register a new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
#: www/admin/globalroleedit.php:194 www/admin/globalroleedit.php:201
#: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130
#: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343
#: www/project/admin/users.php:363
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
msgid "Role description"
msgstr "Descripción del rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
msgid "Edit a role"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
msgid "Register a new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
msgid "Edit a legal structure"
msgstr "Editar una estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
msgid "Register a new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
msgid "Actor name"
msgstr "Nombre de actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
msgid "Actor URL"
msgstr "URL del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
msgid "Actor email"
msgstr "Correo del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
msgid "Actor description"
msgstr "Descripción del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
#, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
msgstr "Logo del actor (PNG, %d kB max)"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
msgid "Edit an actor"
msgstr "Editar un actor"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] "Participante:"
msgstr[1] "Participantes:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr "%s: %s (%s)"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:93
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
msgid "Contribution details"
msgstr "Detalles de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:104
#, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr "Contribuciones para el proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:182
msgid "No contributions"
msgstr "No hay contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:129
msgid "Actor details"
msgstr "Detalles del Actor"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:131
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr "Detalles para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:155
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr "No se ha encontrado ninguna contribución para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:158
#, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] "Contribucion por %s"
msgstr[1] "Contribuciones por %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:177
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:183
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr "No se han encontrado contribuciones todavía."
#: plugins/contribtracker/www/index.php:185
msgid "Latest contributions"
msgstr "Últimas contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr "Repositorio de informes del proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr "Registrar una nueva contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
msgid "Contribution name"
msgstr "Nombre contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
msgid "Contribution date"
msgstr "Fecha contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
msgid "Contribution description"
msgstr "Descripción contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
msgid "Edit a contribution"
msgstr "Edita una contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
msgid "Current participants"
msgstr "Participantes actuales"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr "Mover participante abajo"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr "Mover participante arriba"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
msgid "Add a participant"
msgstr "Añadir un participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr "Añadir participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
msgid "Existing contributions"
msgstr "Contribuciones existentes"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr "No hay contribuciones para este proyecto todavía."
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
msgid "Add new contribution"
msgstr "Añadir una nueva contribución"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr "Enlaces a commits del CVS relacionado"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
msgid "No commits have been made."
msgstr "Ningún commit ha sido realizado."
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:136
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:130
msgid "Previous Version"
msgstr "Versión previa"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:137
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:131
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:138
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:132
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaje de log"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:185
msgid "Diff To"
msgstr "Diferencias entre"
#: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:35
msgid "DoaPRDF!"
msgstr ""
#: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin provides DOAP RDF documents for projects on /projects URLs \n"
"with content-negotiation (application/rdf+xml)."
msgstr ""
#: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Global Search"
msgid "External Search"
msgstr "Busqueda Global"
#: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:27
msgid ""
"This plugin adds a new search engine to your FusionForge site. It allows\n"
"your users to search your FusionForge site through external search engines\n"
"which have indexed it. You can define search engines you want to use in\n"
"the configuration file."
msgstr ""
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
msgid "Failed to add subproject."
msgstr "Error agregando subproyecto."
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
msgid "Subproject successfully added."
msgstr "Subproyecto agregado correctamente."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
msgid "Failed to delete subproject."
msgstr "Error borrando subproyecto."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
msgid "Subproject successfully deleted."
msgstr "Subproyecto Eliminado correctamente."
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:28
#, fuzzy
#| msgid "External subprojects admin"
msgid "External SubProjects"
msgstr "Administracion subproyectos externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:30
msgid ""
"This plugin contains the extsubproj subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own extsubproj, and gives some\n"
"control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80
msgid "External subprojects admin"
msgstr "Administracion subproyectos externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80
msgid "Configure the External subprojects plugin"
msgstr "Configura el plugin de subproyectos Externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:102
msgid "Site Global External subprojects Admin"
msgstr "Administracion Global de subprojectos en Sitios Externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
msgid "Project external subprojects"
msgstr "Subproyectos externos del Proyecto"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
msgid "Displays links to external subprojects of the project"
msgstr "Muestra enlaces a subproyectos externos de un proyecto"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
msgid "Subprojects"
msgstr "Subproyectos"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:47
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
msgid "Manage configuration"
msgstr "Gestionar configuración"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
msgid "Subproject URL"
msgstr "URL Subproyecto"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:228
msgid "delete"
msgstr "Borrar"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Manage project's external subprojects"
msgstr "Gestionar subproyectos extenos del proyecto"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
msgid "URL of the new subproject."
msgstr "URL de un nuevo subproyecto."
#: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
msgid "Unknown action."
msgstr "Acción desconocida."
#: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:34
#, fuzzy
#| msgid "User Profile"
msgid "User FOAF Profiles"
msgstr "Perfil de Usuario"
#: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:36
msgid ""
"This plugin provides FOAF profiles for users on /users URLs \n"
"with content-negotiation (application/rdf+xml)."
msgstr ""
#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
msgid "ForumML"
msgstr "ForoML"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:247
#: www/forum/message.php:161
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviado por"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
msgid "This project's mailing lists"
msgstr "Las listas de correo de este proyecto"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
msgid "This List"
msgstr "Esta lista"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
#: plugins/forumml/www/message.php:156
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
msgid "Previous "
msgstr "Previos "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
msgid "Next "
msgstr "Siguiente:"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
msgid "Last messages"
msgstr "Últimos mensajes"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:73
#: www/forum/myforums.php:69
msgid "Threads"
msgstr "Conversaciones"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
msgid "Last updated"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
msgid "On "
msgstr "On "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr "Cambiar fuente (typewriter/normal)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
msgid "Add cc:"
msgstr "Añadir cc:"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
#, fuzzy
msgid "Attach:"
msgstr "Adjuntar Ficheros: "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
msgid "Mail successfully sent "
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
msgid "Sending mail failed"
msgstr "Envío de email fallido"
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
msgid "No list specified"
msgstr "Lista no especificada"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: plugins/forumml/www/index.php:62
msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
msgstr "La lista de correo no existe o está inactiva"
#: plugins/forumml/www/index.php:72
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr "Envío fallido, debe especificar el asunto del email."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr "Puede haber algún retraso antes de poder ver el mensaje en los archivos."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr "Redirigiendo a la página de archivo, espere por favor ..."
#: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:274
#: www/mail/index.php:78
msgid "Mailing List"
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/forumml/www/index.php:101
#, fuzzy
msgid "New Thread"
msgstr " - Nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/index.php:102
msgid "Browse Archives"
msgstr "Explorar archivos"
#: plugins/forumml/www/index.php:103
msgid "Submit a new thread"
msgstr "Envíe una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
msgid "This list is not active"
msgstr "Esta lista no esta activa"
#: plugins/forumml/www/message.php:117
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr "Email enviado correctamente. Puede tomar algún tiempo antes de ser mostrado."
#: plugins/forumml/www/message.php:166
msgid "Back to the list"
msgstr "Regresar a la lista"
#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Post a new thread"
msgstr "Enviar una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/message.php:172
msgid "Original Archives"
msgstr "Archivos Originales"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Original list archives"
msgstr "Lista de Archivos Originales"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Public archives"
msgstr "Archivos públicos"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Private Archives"
msgstr "Archivos privados"
#: plugins/forumml/www/message.php:182
msgid "Printer version"
msgstr "Versión para imprimir"
#: plugins/forumml/www/message.php:203
msgid "Empty archives"
msgstr "Archivos vacíos"
#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Search result for "
msgstr "Resultados de la búsqueda "
#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Thread(s) found"
msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
#: plugins/forumml/www/upload.php:82
msgid "Error: Attachment not found"
msgstr "Error: Adjunto no encontrado"
#: plugins/forumml/www/upload.php:85
msgid "Error: Missing parameter"
msgstr "Error: faltan parámetros"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
#, fuzzy
#| msgid "User artiacts from other remote Forges"
msgid "User artifacts from other remote Forges"
msgstr "Artifacts de Usuario desde otras Forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
msgid "Global Dashboard Plugin"
msgstr "Plugin Cuadro de Mando Global"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
msgstr "Muestra artifacts de usuario que existen en sistemas de seguimiento remoto"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
msgid "Projects on remote Software Forges"
msgstr "Proyectos en Forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
msgstr "Mostrar proyectos de usuarios hospedados en sistemas de forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
msgid "My remote projects"
msgstr "Mis proyectos remotos"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
msgid "Manage Remote Accounts"
msgstr "Gestionar Cuentas Remotas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
msgstr "Puede agregar cuentas remotas SOLAMENTE para usted !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:72
msgid "Remote Account successfully created"
msgstr "Cuentas Remotas creadas correctamente"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75
msgid "Remote account created but unable to create remote associated discovery parameters"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete remote account: "
msgid "Unable to create remote account"
msgstr "Imposible borrar cuenta remota: "
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:33
msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Puede quitar solamente SUS cuentas remotas !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:42
msgid "Remote Account successfully deleted"
msgstr "Cuenta Remota borrada correctamente"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete remote account: "
msgid "Unable to delete remote account"
msgstr "Imposible borrar cuenta remota: "
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:43
msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Puede editar solamente SUS cuentas remotas !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:75
msgid "Remote Account successfully updated"
msgstr "Cuenta Remota corerctamente actualizada"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete remote account: "
msgid "Unable to update remote account"
msgstr "Imposible borrar cuenta remota: "
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
msgid "Remote Account Management"
msgstr "Gestion de Cuentas Remotas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
msgid "Main account properties"
msgstr "Propiedades de cuenta principal"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:111
#: www/account/verify.php:40 www/admin/globalroleedit.php:150
#: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
#: www/admin/useredit.php:142 www/project/admin/users.php:241
#: www/project/memberlist.php:54
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/stats/lastlogins.php:49 www/top/topusers.php:63
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:118
msgid "Account password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
msgid "Remote Forge Software"
msgstr "Software Forja Remota"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:136
msgid "Account domain"
msgstr "Cuenta de dominio"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
msgid "Account URI"
msgstr "URI Cuenta"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:145
msgid "Is account FOAF enabled ?"
msgstr "Estan las cuentas FOAF activadas ?"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
msgid "Account Discovery Capabilities"
msgstr "Localizar Capacidades de Cuentas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:149
msgid "OSLC Discovery URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
msgid "RSS Stream URI"
msgstr "Direccion Stream RSS"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
msgid "SOAP WSDL URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:170
msgid "Ressources Discovery Parameters"
msgstr "Paramtros Deteccion Recursos"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:173
msgid "Projects discovery method"
msgstr "Metodo de detección de proyectos"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:184
msgid "Artifacts discovery method"
msgstr "Metodo de localización de peticiones"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
msgid "Global Dashboard Configuration"
msgstr "Configuración Cuadro de Mando Global"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
msgid "Stored remote accounts"
msgstr "Cuentas remotas almacenadas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "Remote site"
msgstr "Sitio Remoto"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "User account URL"
msgstr "URL de cuenta usuario"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:108
msgid "Create a new remote account"
msgstr "Crear una nueva cuenta remota"
#: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
msgid "Global Dashboard Help"
msgstr "Ayuda Global de Cuadro de Mando"
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:18
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:62
#: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
#: www/project/admin/users.php:200
msgid "Invalid User"
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:18
msgid "Cannot Process your globaldashboard for this user."
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:26
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:28
#: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
msgid "Cannot Process your request"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador"
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:26
#: plugins/quota_management/www/index.php:46
msgid "No TYPE specified"
msgstr "Ningun TIPO especificado"
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:28
#: plugins/quota_management/www/index.php:48
#: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32
msgid "No ID specified"
msgstr "Ningún ID especificado"
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Permission Denied"
msgid "Access Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Global Search"
msgid "Globalsearch"
msgstr "Busqueda Global"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:32
msgid ""
"This plugin contains a cross-FusionForge search engine. You can\n"
"declare a list of other FusionForge sites, and search for projects\n"
"hosted on these forges from your own."
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr "Administre forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43
msgid "Global Search plugin"
msgstr "Plugin Busqueda Global"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:45
msgid "Associated Forges"
msgstr "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:58
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
msgid "Global Search"
msgstr "Busqueda Global"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:60
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
msgid "Top associated forges"
msgstr "Top forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:74
msgid "Search associated forges"
msgstr "Buscar forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:75
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr "Extender búsqueda incluyendo proyectos no-software"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:76
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
msgid "Require all words"
msgstr "Todas las palabras requeridas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:99
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:133
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
#: www/include/features_boxes.php:107 www/include/features_boxes.php:187
#: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
msgid "No stats available"
msgstr "Estadísticas no disponibles"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr "Cree una nueva forja asociada a continuación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
msgid "Software only"
msgstr "Sólo software"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:220
#: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
msgid "Rank"
msgstr "Clasificación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
msgid "Submit new associated forge"
msgstr "Enviar una nueva forja asociada"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr "Forja asociada añadida correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta forja asociada?"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:66
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:78
#: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
#: www/mail/admin/index.php:199 www/mail/admin/index.php:233
#: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr "Forja asociada eliminada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr "Modificar la forja asociada abajo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:122
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:179
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr "Forja asociada modificada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] "Forja asociada"
msgstr[1] "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
#: www/admin/admin_table.php:302
msgid "add new"
msgstr "añadir nuevo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
msgid "Forge ID"
msgstr "ID forja"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "[editar]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
#: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:53 plugins/taskboard/www/ajax.php:47
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
msgid "Error fetching data"
msgstr "Error consiguiendo datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
msgid "Error parsing data"
msgstr "Error analizando datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:251
msgid "Unknown status ID"
msgstr "Estado ID desconocido"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr "Editar forjas asociadas en Global Search"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Site Admin Home"
msgstr "Página Principal del Sitio"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:83
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr "Debe proporcionar tres caracteres por lo menos para una búsqueda válida"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:89
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr "Introduzca las palabras de búsqueda arriba"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:153
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:201
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:205
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:227
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:231
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:104
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
#, php-format
msgid "No matches found for “%s”"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:162
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
#, php-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Resultados de la búsqueda de “%s”"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52
#: www/top/toplist.php:53
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre proyecto"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:170
msgid "Forge"
msgstr "Forja"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:205
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:213
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:138
msgid "Next Results"
msgstr "Resultados siguientes"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr "Plugin Gravatar"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:32
msgid ""
"This plugin contains the gravatar plugin of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge user to have its gravatar icon displayed."
msgstr ""
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:79
msgid "Change face"
msgstr "Cambiar la vista"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:37
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:31
msgid "Task succeeded."
msgstr "Tarea realizada."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:34
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
msgid "Task failed"
msgstr "Falló Tarea"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
msgid "Provided Link is not a valid URL."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL."
msgstr "Version no localizada."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL or HTML Page."
msgstr "Nombre de Categoria no localizado."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
msgid "No link to create or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
#, fuzzy
msgid "Link deleted"
msgstr "Elemento borrado"
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
#, fuzzy
msgid "Missing Link to be deleted."
msgstr "ID Adjunto a borra no localizado."
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
#, fuzzy
msgid "Link Status updated"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
msgid "Missing Link or status to be updated."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
msgid "No link to update or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:31
#, fuzzy
msgid "Error in Link Order validation"
msgstr "Error durante la creación"
#: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:36
#, fuzzy
msgid "Link Order successfully validated"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
#, fuzzy
msgid "Menu Tabs Manager"
msgstr "Gestión de Tareas"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:34
msgid ""
"This plugin allows each project to define extra tabs with arbitrary\n"
"titles and links, next to the login menu (headermenu),\n"
"in the main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:437
msgid "Menu Tabs Manager Admin"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71
msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116
msgid "Global HeaderMenu admin"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:367
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:389
msgid "Cannot retrieve the page"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:410
msgid "Site Global Menu Admin"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:33
#, fuzzy
msgid "Update this link"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
msgid "Displayed Name"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139
msgid "Menu Location"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102
#, fuzzy
msgid "Tab Type"
msgstr "Tipo Datos"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:69
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:67
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
msgid "HTML Page"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve value for this link"
msgstr "No puedo obtener datos de DB"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:53
#, fuzzy
msgid "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
msgstr "Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs in headermenu"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:74
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid "link is on"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
msgid "Desactivate this link"
msgstr "Desactivar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:77
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
msgid "link is off"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
msgid "Activate this link"
msgstr "Activar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:80
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Edit this link"
msgstr "Editar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Delete this link"
msgstr "Borrar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:86
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
#, fuzzy
msgid "Save Order"
msgstr "Ordenado según"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:89
#, fuzzy
msgid "No tabs available for headermenu"
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:93
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs in outermenu"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
#, fuzzy
msgid "No tabs available for outermenu"
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
msgid "Add new tab"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
#, fuzzy
msgid "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the login) with the form below."
msgstr "Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el siguiente informe."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
#, fuzzy
msgid "the displayed name in menu"
msgstr "Mostrar como texto"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:136
msgid "the description, used by the tooltip system"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:155
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:111
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:65
msgid "Just paste your code here..."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:52
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:63
#, fuzzy
msgid "displayed as iframe"
msgstr "Mostrar como texto"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr "Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el siguiente informe."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
#, fuzzy
msgid "Display URL as iframe"
msgstr "Mostrar como texto"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld"
msgstr "HolaMundo"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld integration in the forge"
msgstr "HolaMundo integración en la forja"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
msgid "View Personal HelloWorld"
msgstr "Ver Hola Mundo Personal"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
msgid "HelloWorld Admin"
msgstr "Administracion HolaMundo"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr "URL trabajos incorrecta: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
#, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
#: www/admin/approve-pending.php:133
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
msgid "Cannot add empty job id"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
msgid "Monitored job:"
msgstr "Trabajos monitorizados:"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
msgid "Current used"
msgstr "Usada Actualmente"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr "Completado (%s)"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr "Fallido (%s)"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr "No ejecutado (%s)"
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
msgid "Hudson"
msgstr "Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:62
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:88
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr "Perdida la url del trabajo Hudson (ej: http://miservidor:8080/hudson/Mitrabajo)"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:75
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:91
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:104
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr "Perdido el ID del trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:135
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr "El servicio Hudsno no está activado"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:138
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr "No se encuentra parametro group_id."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr "Inposible agregar trabajo Hudson."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
msgid "Hudson job added."
msgstr "Trabajo Hudson agregado."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr "Por favor espere 1 hora para que los triggers se actualicen."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
msgstr "Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben reemplazarse por “_”."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr "Imposible actualizar trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
msgid "Hudson job updated."
msgstr "Trabajo Hudson actualizado."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr "Incapaz de borrar el trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
msgid "Hudson job deleted."
msgstr "Trabajo Hudson borrado."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Hudson/Jenkins"
msgstr "Trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:35
msgid ""
"This plugin contains the Hudson subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own Hudson, and gives some\n"
"control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Continuus Integration Scheduler"
msgid "Continuous Integration Scheduler"
msgstr "Programador de Integración Continua"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:240
msgid "Hudson Build"
msgstr "Compilación Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:241
msgid "Hudson Job"
msgstr "Trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:272
msgid "Build performed on:"
msgstr "Compilación realizada en:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:275
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:316
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:125
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:165
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:182
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:199
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr "Error: Objeto Hudson no localizado."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:299
msgid "Last Build:"
msgstr "Ultima compilación:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:302
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95
msgid "Last Success"
msgstr "Ultimo correcto"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:303
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
msgid "Last Failure"
msgstr "Ultimo fallido"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:303
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:98
msgid "No build found for this job."
msgstr "No compilaciones para este trabajo."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:103
msgid "Weather Report:"
msgstr "Informe de Tiempo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:369
#, fuzzy
msgid "Hudson access"
msgstr "No permitido"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:371
#, fuzzy
msgid "Full access"
msgstr "No permitido"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración Continua"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr "Integración Continua con Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:218
msgid "Back to jobs list"
msgstr "Regresar a la lista de trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:220 www/people/editjob.php:148
#: www/people/people_utils.php:43
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
msgid "Job URL:"
msgstr "URL Trabajo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:227
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr "ej: http://muServidor/hudson/job/mitrabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
msgid "Job name:"
msgstr "Nombre trabajo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:234
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr "Nombre (sin espacios) usados para referenciar a este trabajo. Ej: trabajo #%s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:239
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:252
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:417
#, fuzzy, php-format
msgid "Trigger a build after %s commits:"
msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:264
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:428
msgid "with (optional) token:"
msgstr "con (opcional) token:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:272
msgid "Update job"
msgstr "Actualizar trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 www/admin/cronman.php:43
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:306
msgid "SVN trigger"
msgstr "Lanzador SVN"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:309
msgid "CVS trigger"
msgstr "Lanzados CVS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr "Mostrar trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr "Mostrar compilación #%s del trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338
msgid "build"
msgstr "compilar"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr "RSS feed de todas las compilaciones para el trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:346
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr "commits SVN lanzará una compilación"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:353
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr "Commits CVS lanzará una compilación"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:371
msgid "Edit this job"
msgstr "Editar este trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:377
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el trabajo %s del proyecto %s?"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:378
msgid "Delete this job"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:391
msgid "No Hudson jobs associated with this project."
msgstr "No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto."
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:394
msgid "To add a job, select the link just below."
msgstr "Para agregar un trabajo, selecciona el enlace siguiente."
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
msgid "Add job"
msgstr "Añadir Trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:45
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr "%s Historial de Compilación"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
msgid "Builds History"
msgstr "Historial de compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:64
msgid "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For each build of the list, you can see the build number, the status and the date the build has been scheduled."
msgstr "Muestra el historial de compilación del trabajo seleccionado, bajo el formato RSS.Para cada compilación de la lista, podrás ver el numero de compilación, el estado y la fecha de compilación en la que se ha ejecutado."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:94
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:108
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:108
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:112
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:106
msgid "Job not found."
msgstr "Trabajo no encontrado."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:54
#, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr "%s Ultimos Artefactos"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:56
msgid "Last Artifacts"
msgstr "Ultimas Peticiones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:66
msgid "Show the last successfully published artifacts of one job. To display something, your job needs to publish artifacts."
msgstr "Muestra la ultima petición de publicación correcta de un trabajo. Para ser mostrada, su trabajo necesita publicar peticiones."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:45
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr "%s Ultimas Compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
msgid "Last Builds"
msgstr "Últimas Compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:64
msgid "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr "Muestra las ultimas compilaciones para este trabajo (última, última bien, última fallida) y el reporte del tiempo. La tendencia se representará como un reporte del tiempo (sol, truenos, etc.) indicando que la tendencia es buena o no."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Last Build:"
msgid "Last Build"
msgstr "Ultima compilación:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:57
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr "%1$s Resultados Pruebas (%2$s / %3$s)"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Test Results"
msgstr "%s Resultados Pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:62
msgid "Test Results"
msgstr "Resultados Pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:72
msgid "Show the test results of the latest build for the selected job.To display something, your job needs to execute tests and publish them. The result is shown on a pie chart."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:110
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:104
msgid "No test found for this job."
msgstr "No hay pruebas para este trabajo."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:46
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:53
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:99
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr "%s Resultado de test de tendencias"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:48
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:55
msgid "Test Result Trend"
msgstr "Tendencia del resultado de pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:65
msgid "Show the test result trend for the selected job. To display something, your job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and successfull) along time. The number of tests is increasing while the number of build and commits are increasing too."
msgstr "Muestra el resultado del test de tendencias para el trabajo. Para mostrar algo tu trabajo debe tener pruebas. El grafico mostrará el numero de tests (fallidos y correctos) a lo largo del tiempo. El numero de tests se incremetará al mientras el numero de compilación y commits se incrementen también."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:70
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr "Uno o mas fallos o trabajos pendientes"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:73
msgid "One or more unstable job"
msgstr "Uno o mas trabajos inestables"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr "Mis trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
msgid "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You can of course select the jobs you wish to display by selecting the preferences link of the widget."
msgstr "Mostrar una panorámiva de todos los trabajos de todos los proyectos de los que eres miembro. Puede seleccionar trabajos que desee para mostrarlos seleccionando el enlace de preferencias del widget."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
msgid "Monitored jobs:"
msgstr "Trabajos monitorizados:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
msgid "Use global status:"
msgstr "Usar estados globales:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:59
msgid "Hudson Jobs"
msgstr "Trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:89
msgid "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr "Muestra una panoramica de todos los trabajos asociados con un proyecto. Puede elegir algunos para mostrar en el widget (enlace de preferencias)."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:110
#, fuzzy
#| msgid "No hooks available"
msgid "No job available."
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Browse Hudson/Jenkins plugin"
msgstr "Trabajos Hudson"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
msgid "Error On Query:"
msgstr "Error en la consulta:"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
#, fuzzy
msgid "Missing params"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete List: "
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
msgid "Mailman"
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr "Ofrece una mejor integración de Mailman en la forja"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
msgid "View Personal mailman"
msgstr "Ver lista de correo Personal"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
msgid "View the mailman Administration"
msgstr "Ver la Administracion de Listas de Correo"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
#: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:159
#: www/admin/globalroleedit.php:166 www/my/rmproject.php:88
#: www/project/admin/users.php:277
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
msgid "Monitored Lists"
msgstr "Listas monitorizadas"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr "No esta siguiendo ninguna lista."
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
msgid "My Monitored Lists"
msgstr "Mis Listas monitorizadas"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:194
#, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr "No Objeto: Lista Correo: %d"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:216
msgid "Mailman plugin"
msgstr "Plugin Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:46 www/admin/userlist.php:71
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:241
msgid "Permanently Delete List"
msgstr "Lista Permanentemente Borrados"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:64
#: www/mail/admin/index.php:91 www/mail/admin/index.php:115
#: www/mail/admin/index.php:218
msgid "Error getting the list"
msgstr "Error obteniendo lista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
msgid "List re-created"
msgstr "Lista re-generada"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:78
msgid "List Added"
msgstr "Lista añadida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:103
msgid "List updated"
msgstr "Lista actualizada"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:137
msgid "Add a Mailing List"
msgstr "Añadir una Lista de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:139
#, php-format
msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s"
msgstr "Las listas son creadas de esta forma:
projectname-listname@%s"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
msgid "It will take few minutes for your list to be created."
msgstr "Llevará unos minutos la creaciónde su lista."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:154
msgid "Unable to get the lists"
msgstr "Incapaz de cargar las listas"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:188
msgid "Mailing List Name"
msgstr "Nombre de la Lista de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:191
#: www/mail/admin/index.php:231
msgid "Is Public?"
msgstr "¿Es Público?"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:206
msgid "Add This List"
msgstr "Añadir esta lista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
msgid "Mail admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
msgid "Mailing List Administration"
msgstr "Administrador de Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
#: www/mail/admin/index.php:260
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr "Incapaz de cargar la lista %s"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:265
#, php-format
msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
msgstr "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se listen en %s."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:268
msgid "Add Mailing List"
msgstr "Añadir lista de correo"
#: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:54
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %s"
msgstr "Listas de correo de %s"
#: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:69
#, php-format
msgid "No Lists found for %s"
msgstr "No se encontraron listas de correo en %s"
#: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:70
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr "Los administradores de proyectos usan el enlace de administración para solicitar listas de correo."
#: plugins/mailman/www/index.php:64
msgid "You seem to have mailman account with a different name or password. If you want to update mailman information, click on "
msgstr "Se ha localizado que posee una cuenta de mailman con un nombre o contraseña diferente. Si quiere actualizar la información de mailman, pulse en "
#: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:75
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr "Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes."
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s."
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:81
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
msgid "Administrate"
msgstr "Administrar"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:297
#: www/mail/index.php:94
msgid "Not activated yet"
msgstr "No activa todavía"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Error during creation"
msgstr "Error durante la creación"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:62
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Re-create"
msgstr "Re-Generar"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administrar desde Listas de Correo"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
msgid "Category added successfully"
msgstr "Categoria agregada correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
msgid "Missing category name"
msgstr "Olvidó nombre de categoria"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracker created successfully"
msgid "Ticket %s created successfully."
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones creado correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
msgid "Note added successfully."
msgstr "Nota agregada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
msgid "Missing version."
msgstr "Version no localizada."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr "Adjuntos borrados correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr "ID Adjunto a borra no localizado."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr "Categoria %s borrada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr "Parametro no localizados para borrar la categoria."
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Nota borrada correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:45
msgid "Version deleted successfully."
msgstr "Versión correctamente borrada."
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:48
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr "Parametros no localizados para borrar la versión."
#: plugins/mantisbt/action/deleteuserConf.php:33
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:37
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "Configuración usuarios MantisBT actualizada."
#: plugins/mantisbt/action/init.php:43
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "Plugin MantisBT inicializado correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Failed to initialize user."
msgid "Failed to initialize user"
msgstr "Fallo al iniciar usuario."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "Usuario MantisBT correctamente iniciado."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
msgid "No action, same category name."
msgstr "No acción, mismo nombre de categoria."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
msgid "Category renamed successfully."
msgstr "Categoria renombrada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50 www/people/admin/index.php:60
msgid "Missing category name."
msgstr "Nombre de Categoria no localizado."
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:41
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "Configuración MantisBT correctamente actualizada."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:39
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr "Configuracion Global de MantisBT actualizada."
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
msgid "No type found."
msgstr "No se localiza el tipo."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:33
msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:55
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr "Pagina Personal MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:69
msgid "Tickets Management"
msgstr "Gestion de Tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Ver MantisBT Personal"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr "Gestionar su cuenta mantisbt y seguir sus tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Ver Administrador MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100
msgid "MantisBT administration page"
msgstr "Pagina Administración MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:183
#, fuzzy
msgid "Unable to create user in Mantisbt"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgid "Unable to create project in MantisBT"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:228
#: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:178
msgid "No project found"
msgstr "No se localiza proyecto"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:239
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "No se encuentra el proyecto en MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
msgid "Cannot delete in database"
msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:282
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Actualizando Proyecto MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:286
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "ID Proyecto MantisBT no localizado"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:384
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:389
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr "Ver el roadmap, por cada version de tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:390
msgid "View all tickets."
msgstr "Ver todos los tickets."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:397
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr "Gestionar versiones, categorias y configuración general."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
msgid "View global statistics."
msgstr "Ver estadisticas globales."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:436
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr "Administrador Global MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:468
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr "MantisBT proyecto no inicalizado, faltan parametros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:586
msgid "MantisBT project not found"
msgstr "Proyecto MantisBT no localizado"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:647
#, fuzzy
#| msgid "Missing Parameters"
msgid "Missing parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "Administración Global MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:35
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39
msgid "MantisBT"
msgstr "MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Latest News"
msgid "Latest 5 Issues."
msgstr "Últimas noticias"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39
#, fuzzy
msgid "Display the 5 last issues of your project."
msgstr "No hay encuestas en sus proyectos."
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:143 www/people/createjob.php:48
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:361
#: www/people/people_utils.php:443 www/pm/add_task.php:52
#: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:257
#: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/detail_task.php:45
#: www/pm/ganttpage.php:185 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:269
#: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
#: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:215
#: www/snippet/submit.php:130
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:86
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No issues found."
msgstr "No se encuentran registros"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:56
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:85
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:40
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:40 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:46
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr "Error tecnico mientras se obtenian los datos:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:63
msgid "With Status:"
msgstr "Con estado:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar filtro"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:201
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
msgid "Versions:"
msgstr "Versiónes:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:59
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgid "Technical error occurs during data retrieving"
msgstr "Error tecnico mientras se obtenian los datos:"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:58
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:76
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
msgid "Reproducibility"
msgstr "Reproducible"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:59
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:149
msgid "Severity"
msgstr "Prioridad"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:162
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:64
msgid "Found in"
msgstr "Encontrado en"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:112
msgid "No version defined"
msgstr "No hay versiones definidas"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199
msgid "(128 char max)"
msgstr "(128 car max)"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:207
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:118
msgid "Additional Informations"
msgstr "Información adicional"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
msgid "Modify note"
msgstr "Modificar nota"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:83
msgid "Add note"
msgstr "Agregar nota"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Tickets oer Status"
msgid "Tickets per Status"
msgstr "Tickets o Estados"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50
msgid "Fixed"
msgstr "Solucionado"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 www/activity/index.php:317
#: www/reporting/usersummary.php:59 www/stats/site_stats_utils.php:269
#: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
#: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:30
msgid "Add a new category"
msgstr "Aggregar nueva categoria"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:31
msgid "Add a new version"
msgstr "Agregar nueva versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:54
msgid "Version Detail"
msgstr "Detalles Versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48
msgid "Target Date"
msgstr "Fecha Objetivo"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:45
msgid "Manage categories"
msgstr "Gestionar Categorias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:60
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:71
msgid "No Categories"
msgstr "No hay Categorias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:50
#: plugins/mantisbt/view/init.php:55
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr "Use la configración global definida en el nivel de la forja"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:51
#: plugins/mantisbt/view/init.php:54
msgid "Use global configuration"
msgstr "Usar configuraciones globales"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:56
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:35
#: plugins/mantisbt/view/init.php:59
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:58
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:39
#: plugins/mantisbt/view/init.php:63
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr "Especifica el usuario con derechos de admin para ser usados con SOAP API."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Especificar la contraseña para el usuario."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:62
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr "Quiere sincronizar los roles FusionForge -> MantisBT ? No implementado todavia."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/init.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Add User"
msgid "SOAP User"
msgstr "Agregar Usuario"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Old Password"
msgid "SOAP Password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:46
msgid "Manage versions"
msgstr "Gestionar versiones"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:55
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:182
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:66
msgid "No versions"
msgstr "No hay versiones"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Manage your account"
msgid "Manage your account for the URL"
msgstr "Gestionar su cuenta"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:51
#, fuzzy
#| msgid "MantisBT"
msgid "MantisBT User"
msgstr "MantisBT"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Specify your mantisbt user."
msgid "Specify your MantisBT user."
msgstr "Especificar su usuario MantisBT."
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Change Password"
msgid "MantisBT Password"
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Specify the password of this user."
msgid "Specify the password of this MantisBT user."
msgstr "Especificar la contraseña para el usuario."
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:133
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar ticket"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:77
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Submit Date"
msgstr "Enviar Fecha"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:78
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar Fecha"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:112
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85
msgid "Reporter"
msgstr "Informes"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:115
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88 www/include/html.php:403
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:163
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:90
msgid "Fixed in"
msgstr "Solucionado en "
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:164
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:65
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Specify the password of this user."
msgid "Specify the password of this SOAP User."
msgstr "Especificar la contraseña para el usuario."
#: plugins/mantisbt/view/init.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgid "Create the project in MantisBT"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:71
#, fuzzy
#| msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? The current project name will be used."
msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgid "Link with an existing project in MantisBT"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgid "Specify the name of the project already created in MantisBT"
msgstr "Especifica el nombre del proyecto en MantisBT si ya ha sido creado en MantisBT"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:79 plugins/mantisbt/view/inituser.php:56
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializar"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Manage your mantisbt account."
msgid "You need to setup your mantisbt account per URL."
msgstr "Gestionar su cuenta MantisBT."
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Use global configuration"
msgid "User configuration for URL"
msgstr "Usar configuraciones globales"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgid "Specify your MantisBT user to be used. This user MUST already exists."
msgstr "Especique su usuario MantisBT a usar."
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:54
msgid "Specify the password of your user."
msgstr "Especifique la contraseña de su usuario."
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Jump to ticket:"
msgid "Jump to ticket"
msgstr "Ir al ticket:"
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:33
msgid "Ok"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr "Mostrar reglas de filtrado"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
msgid "No versions to display"
msgstr "No hay versiones para mostrar"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:61
#, fuzzy
#| msgid "No attached files for this ticket"
msgid "No attached files for this ticket."
msgstr "No hay ficheros adjuntos para este ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:74
#: www/project/admin/editimages.php:256
msgid "Add File"
msgstr "Añade fichero"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:50
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr "Oops: incorrecto id de petición"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:75
#, fuzzy
#| msgid "No data to retrieve"
msgid "No data to retrieve."
msgstr "No datos para obtener"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:128
#, fuzzy
#| msgid "No tickets to display"
msgid "No tickets to display."
msgstr "No hay tickets a mostrar"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:141
msgid "Bug ID"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Last Update"
msgstr "Ultimo actualizado"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:196
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Agregar un nuevo ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:71
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "No hay notas para este ticket"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Usuario no activo"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:60
#: plugins/quota_management/www/index.php:74
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "No eres miembro de este proyecto"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76
#: plugins/mantisbt/www/index.php:183 plugins/mantisbt/www/index.php:268
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado."
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:94
msgid "No idAttachment"
msgstr "No hay idAdjuntos."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:37
#: www/developer/index.php:45
msgid "User not active"
msgstr "Usuario no activo"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:253
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr "Este plugin mantisbt para este proyecto no ha sido inicializado."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgid "Your mantisbt user is not initialized for this URL."
msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:149 plugins/mantisbt/www/index.php:228
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr "Primero active el plugin de los usuarios %s através de la Pagina de Gestion de Usuarios"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:217
#, fuzzy
msgid "None of your projects are using MantisBT plugin."
msgstr "%d proyecto quitado del plugin."
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:35
msgid "My Tickets"
msgstr "Mis tickets"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:37
msgid "View My tickets."
msgstr "Ver mis tickets."
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:40
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr "Gestionar su cuenta MantisBT."
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:46
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki"
msgstr "Mediawiki"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:48
msgid "This plugin allows each project to embed Mediawiki under a tab."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:101
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "Espacio Mediawiki"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:192
msgid "Mediawiki read access"
msgstr "Mediawiki acceso de lectura"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:193
msgid "No reading"
msgstr "No leido"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "Mediawiki write access"
msgstr "Mediawiki acceso escritura"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:199
msgid "No editing"
msgstr "No edicíón"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:200
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Editar solo páginas existentes"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:201
msgid "Edit and create pages"
msgstr "Editar y crear paginas"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:202
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr "Editar, crear, mover, borrar paginas"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "Fichero Mediawiki subido"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "No uploading"
msgstr "No se puede subir"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:208
msgid "Upload permitted"
msgstr "Subida permitida"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:209
msgid "Upload and re-upload"
msgstr "Subir y re-subir"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr "Mediawiki tareas administrativas"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:215
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr "Editar interface, importar volcados XML"
#: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:342
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Administrador MediaWiki Plugin"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr "Mediawiki integracion en la forja"
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
#: plugins/projectimport/www/index.php:567
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
msgid "Project Summary"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:68
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgid "Mediawiki for project %s (directory %s) not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "Mediawiki para el proyecto %s no creado todavia, por favor espere unos minutos."
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:81
msgid "This script must be run from the command line!"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:89
#, php-format
msgid "Project %s does not use the Mediawiki plugin"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
msgid "wiki"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "El Wiki no se ha creado todavia, por favor espere unos minutos."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Subida de fichero incorrecta"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr "No es una imagen PNG valida"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr "El tamaño de Imagen es %dx%d pixels, se esperaba %dx%d"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48
#, php-format
msgid "Cannot copy file to target directory %s"
msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino %s"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:51
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "No puedo sobreescribir fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "No puedo mover el fichero a su destino"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:59
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Nuevo fichero instalado correctamente"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97
#, php-format
msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:103
msgid "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads ('enable_uploads'). Contact your admin."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
msgid "File successfully removed"
msgstr "Fichero borrado correctamente"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:117
msgid "File removal error"
msgstr "Error Borrado Fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:160
#, fuzzy
#| msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgid "MediaWiki Plugin Admin for "
msgstr "Administrador MediaWiki Plugin"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Project Admin"
msgid "MediaWiki Project Admin"
msgstr "Administrador del Proyecto"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
msgid "Nightly XML dump"
msgstr "Volcado XML Nocturno"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:168
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr "Descargar el ultimo volcado XML creado (backup) aqui."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171
msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:174
msgid "Current logo:"
msgstr "Logo Actual:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:178
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "No hay logos proyectos instalados actualmente."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:183
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Cargar un nuevo logo"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:184
msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror."
msgstr "El enlace directo sftp:// solo funciona con algunos navegadores comoel Konqueror o Galeon."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:201
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr "... o borre el logo actualmente subido y vuelva al del sitio por defecto"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:202
msgid "Upload new logo"
msgstr "Subir nuevo logo"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin allows the site administrator to display a message banner\n"
"on all pages, e.g. for maintenance announcements."
msgstr ""
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:50
msgid "Configure Global Message"
msgstr "Configurar Mensaje Global"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:54
#, fuzzy
msgid "Configure Message"
msgstr "Configurar Mensaje Global"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:61
#: www/include/Layout.class.php:1346
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: plugins/message/www/index.php:56
#, fuzzy
#| msgid "No release available"
msgid "New message available."
msgstr "No hay versiones disponibles"
#: plugins/message/www/index.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Mass update"
msgid "Message updated."
msgstr "Actualización Masiva"
#: plugins/message/www/index.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Message Body"
msgid "Message removed."
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#: plugins/message/www/index.php:72
#, fuzzy
msgid "Global Message Administration"
msgstr "Vista Global de Administración"
#: plugins/message/www/index.php:74
msgid "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr "Edite el mensaje según desee. Si se quiere activar el editor HTML, se podrá usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:32
#, fuzzy
#| msgid "MoinMoin Wiki access"
msgid "MoinMoinWiki"
msgstr "MoinMoin Acceso Wiki"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:34
msgid "This plugin allows each project to embed MoinMoinWiki under a tab."
msgstr ""
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:78
#, fuzzy
#| msgid "MoinMoin Wiki access"
msgid "MoinMoin Space"
msgstr "MoinMoin Acceso Wiki"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:165
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr "MoinMoin Acceso Wiki"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:168
msgid "Write access"
msgstr "Acceso Escritura"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:169
msgid "Admin access"
msgstr "Acceso Administrador"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr "No tiene un Token OAUth de Acceso registrado en la base de datos"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr "Proveedores OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr "Obtener mas tokes de Acceso"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
msgid "Step 3: "
msgstr "Paso 3: "
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr "Intercambiar la peticion de token autorizado por un token de acceso"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
#, fuzzy
msgid "New access token received and saved!"
msgstr "Nuevo token de acceso recivido y grabado!"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
#, fuzzy
msgid "Access Token Key: "
msgstr "Token Key Pedida: "
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
#, fuzzy
msgid "Access Token Secret: "
msgstr "Pedir Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
msgid "Get Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
msgid "Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
msgid "Request Token URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
msgid "Authorization URL"
msgstr "URL de Autorización"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
msgid "Access Token URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
msgid "Do not verify SSL Certificate"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
msgid "Step 1: "
msgstr "Paso 1: "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
msgid "Get Request Token"
msgstr "Obtener Token Pedido"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130
msgid "Error in curl: "
msgstr "Error en curl: "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137
#, fuzzy
msgid "New request token received!"
msgstr "Nueva peticion de token recivida!"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
#, fuzzy
msgid "Request Token Key"
msgstr "Token Key Pedida : "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
#, fuzzy
msgid "Request Token Secret"
msgstr "Pedir Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158
msgid "Step 2: "
msgstr "Paso 2: "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160
msgid "Authorize the Request Token (from "
msgstr "Autorizar el Token Pedido (desde "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168
#, fuzzy
msgid "Error in retrieving request token"
msgstr "Error insertado la pregunta"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please ask your forge administer to create one."
msgstr "No hay Proveedores de OAuth registrados en la base de datos, Por favor pida a su administrador de la forja que cree uno."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth enabled services."
msgstr "Este plugin de Cliente OAuth permite a los usuarios conectares a diferentes servicios habilitados oauth."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr "Accediendo a recursos con OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr "URL Recurso"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr "Petición HTTP"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr "No hay tokens de acceso que hayan sido creados para este proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the links below to get started"
msgstr "Si no se han creado Proveedores OAuth o Tokens de Acceso todavia, siga los enlaces siguiente para comenzar"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
#, fuzzy
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr "Editar Proveedor OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
msgid "Update Provider"
msgstr "Actualizar Proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr "No hay actualmente Proveedores OAuth registrados en la base de datos"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr "Agregar un nuevo proveedor OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
msgid "Add provider"
msgstr "Agregar proveedor"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Ver Proveedor OAuth Personal"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "Administrar Proveedor OAUTH"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr "Plugin Proveedor OAuth"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
msgid "Consumer name"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
msgid "Key"
msgstr "Palabra Clave"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
msgid "Authorized on"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
#, fuzzy
msgid "No access tokens were found!"
msgstr "Nuevo token de acceso recivido y grabado!"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr "Peticiones de autorización pendientes via OAuth"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
#, php-format
msgid "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf (asked %s)"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
msgid "OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
msgid "OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
msgid "Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
msgid "Create Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
msgid "Manage Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
msgid "Update Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
msgid "Delete Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr "Regenerar claves & Actualizar Clientes"
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
msgid "Request Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
msgid "Authorized"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
msgid "No request tokens were found!"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
#, php-format
msgid "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:38
msgid "online_help!"
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:40
msgid "This is a online_help plugin within FusionForge."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:88
msgid "Get Help"
msgstr "Obtener Ayuda"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:145
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Ver Personal OSLC"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:155
msgid "oslc Admin"
msgstr "Administracion OSLC"
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:33
msgid "Enable use of phpcaptcha (more information www.phpcaptcha.org)"
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
msgid "Wrong captcha code"
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:55
msgid "Reload image."
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:57
msgid "Write captcha here:"
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:61
msgid "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more informations."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175
msgid "Import projects"
msgstr "Importar proyectos"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187
msgid "Project import plugin"
msgstr "Plugin importar proyectos"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187
msgid "Import users"
msgstr "importar usuarios"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
msgid "Missing require to use this plugin. You need ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
msgid "error: no supported provider for "
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
#, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "El fichero %s no puede moverse al destino de almacenamiento %s"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos fileinfo"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
msgid "Uploaded files available"
msgstr "Subida de Ficheros disponible"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota.php:338
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
#: plugins/projectimport/www/index.php:585
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
msgid "selected ?"
msgstr "Seleccionado?"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
msgid "Please select only one file"
msgstr "Por favor seleccione solo un fichero"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
msgid "File not found on server"
msgstr "Fichero no encontrado en el servidor"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr "Por favor seleccione un fichero existente ó suba nuevo fichero"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
#, php-format
msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
msgstr "El fichero “%s” subido y pre-seleccionado"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El fichero subido excede el limite maximo de subida en php.ini"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "El fichero subido excede la directiva de MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "No localizada carpeta temporal."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Fallo en la escritura del fichero al disco"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
#, fuzzy
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Subida del fichero parada por la extension"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
#, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Error desconocido subida %d"
#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr "Por favor seleccione un fichero existente para proceder, o suba uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
msgid "Project importer"
msgstr "Importador de Proyectos"
#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
msgid "Users found in imported file"
msgstr "Usuarios localizado en fichero importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
msgstr "Localizado usuario que coincide con el mismo login “%s”"
#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
msgstr "Localizado usuario ya creado \"%s\" con el mismo email “%s”"
#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
msgstr "Fallo en encontrar usuario coincidente con usuario importado “%s”"
#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr "Cambiar opcionalmente por otro usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr "Seleccionar usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:329
msgid "to be added to project"
msgstr "para agregar al proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:342
msgid "need to add to project"
msgstr "necesita agregar al proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr "Fallo al localizar usuarios existentes que coincidan con algunos usuarios importados."
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form bellow, and re-submit it:"
msgstr "Si deseas enlazar sus datos con otros usuarios existentes, seleccionelo del formulario siguiente, y reenvielo:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr "Deberia hacer algunos cambios en los enlaces y re-enviar."
#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr "Existen usuarios importados que coinciden con usuarios de la forja"
#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr "Nombre de acceso usuario importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr "Email usuario importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
msgid "Initial role"
msgstr "Rol Inicial"
#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr "Enlazar con un usuario existente (rol)"
#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr "Mapeado a un usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:421
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Nuevos Roles de miembros de proyectos coincidentes"
#: plugins/projectimport/www/index.php:424
msgid "New project member"
msgstr "Nuevo miembro proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:425
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr "Usuarios importados mappeados a el"
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "New role"
msgstr "Nuevo rol"
#: plugins/projectimport/www/index.php:472
#, php-format
msgid "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the project: need to add it as role “%s”."
msgstr "El usuario “%s” (rol “%s”) importado, se ha enlazado como “%s” que no esta todavia en el proyecto : se necesita agregarle el rol “%s”."
#: plugins/projectimport/www/index.php:483
#, php-format
msgid "Failed to find mapped user “%s”"
msgstr "Fallo en localizar usuario mapeado “%s”"
#: plugins/projectimport/www/index.php:564
msgid "Details of imported project: "
msgstr "Detalles del proyecto importado : "
#: plugins/projectimport/www/index.php:578
msgid "Project's spaces found"
msgstr "Localizado el espacio del Proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:584
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "Import space ?"
msgstr "Importar espacio ?"
#: plugins/projectimport/www/index.php:632
msgid "parsing problem"
msgstr "Problemas procesado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:685
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr "Confirmar seleccionar ficheros o subir uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:688
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr "Seleccionar un fichero o subir uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:691
msgid "Please upload a file"
msgstr "Por favor suba un fichero"
#: plugins/projectimport/www/index.php:717
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr "No puede importar proyectos si no es el administrador de ese proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
msgid "Failed to create project"
msgstr "Fallo la creacion del proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
msgid "Created project"
msgstr "Proyecto Creado"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
msgid "Users importer"
msgstr "Importador de Usuarios"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
msgid "Failed to create user"
msgstr "Fallo creaciñón de usuario"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
msgid "Created user"
msgstr "Usuario creado"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:7
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
msgid "Project labels"
msgstr "Etiquetas de Proyectos"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:9
msgid ""
"This can be used to highlight some projects on a forge, for instance\n"
"for a \"project of the month\"."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Plugin etiqueta de Proyectos"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr "No puedo insertar la nueva etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
msgid "Project label added."
msgstr "Agregada Etiqueta Proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr "No puedo elminar la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
msgid "Project label deleted."
msgstr "Borrada Etiqueta Proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "No puedo agregar etiqueta al proyecto: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr "La etiqueta ha sido agregada al proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
msgid "No such project."
msgstr "No existe el proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr "No puedo eliminar la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr "La etiqueta ha sido borrada del proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr "No puedo modifica la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
msgid "Label has been saved."
msgstr "La etiqueta ha sido grabada."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
msgid "Label name:"
msgstr "Nombre etiqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr "Texto (o HTML) mostrado para la etiqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr "Esta etiqueta actualmente se ve asi:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
msgid "Save this label"
msgstr "Grabar esta etiqueta"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
msgid "Manage labels"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr "Puede editar las etiquetas que haya creado ya."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Esta etiqueta se utiliza en el siguiente grupo:"
msgstr[1] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
msgid "[Remove this label]"
msgstr "[Borrar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Esta etiqueta no se usa por ningún grupo."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
msgid "Add label to project"
msgstr "Agregar etiqueta al proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
msgid "[Edit this label]"
msgstr "[Editar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
msgid "[Delete this label]"
msgstr "[Borrar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
msgid "Add new labels"
msgstr "Agregar nuevas etiquetas"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr "Puede crear etiquetas con el formulario siguiente."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr "Nombre de la eitqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
msgid "potm"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
msgid "Project of the month!"
msgstr "Proyecto del mes!"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
msgid "Add label"
msgstr "Agregar etiqueta"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
#, fuzzy
msgid "This project already has a parent"
msgstr "Las publicaciones de este proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
msgid "Successfully added child"
msgstr "Hijo agregado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
msgid "Failed to add child"
msgstr "Falló la inserción del hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
msgstr "Actualización correta del estado de la navegación por jerarquías"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
msgstr "Fallo al actualizar el estado de la navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
msgid "Successfully removed child"
msgstr "Hijo borrado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
msgid "Failed to remove child"
msgstr "Fallo en borrar hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
msgid "Successfully removed parent"
msgstr "Padre borrado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
msgid "Failed to remove parent"
msgstr "Falló borrado del padre"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr "Falló la actualización de la configuración global."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
msgstr "Configuración de Jerarquía Global de Proyectos actualizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
msgid "Failed to update configuration."
msgstr "Falló al actualizar la configuración."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
msgstr "Configuracín Jerarquía de Proyectos actualizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
msgid "Task done."
msgstr "Tarea realizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
msgid "Failed to do task."
msgstr "Falló agregar tarea."
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
msgid "Project Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de Proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:33
msgid "Organise projects hierarchicaly, relation type 1-n"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93
msgid "Hierarchy Admin"
msgstr "Administración Jerarquias"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)"
msgid "Configure the projects-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)"
msgstr "Configure el plugin de jerarquías de proyecto (dorman, arbol, delegacion, caracteristicas de configuración global)"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
msgid "Per Category"
msgstr "Por Categoria"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
msgid "Per Hierarchy"
msgstr "Por Jerarquía"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
msgid "Browse per category the available projects. Some projects might not appear here they do not choose any categories"
msgstr "Navege por cada categoria disponible para proyectos. Algunos proyectos pueden no aparecer aqui por que no han elegido ninguna categoria"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
msgid "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as father and sons"
msgstr "Navegar por jerarquia. Los proyectos peude compartir relaciones entre proyectos como padres e hijos"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:177
#, fuzzy
msgid "No Tree to display."
msgstr "No hay datos en el documento"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:596
msgid "Global Hierarchy admin"
msgstr "Administrador Jerarquías Globales"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:596
msgid "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)"
msgstr "Configure el plugin de jerarquías de proyecto (dorman, arbol, delegacion, caracteristicas de configuración global)"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:613
msgid "Site Global Hierarchy Admin"
msgstr "Administrador Jerarquía Global del Sitio"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:810
#, fuzzy
#| msgid "Select a project: "
msgid "Select a project"
msgstr "Seleccionar un proyecto: "
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:812
msgid "Add Child project"
msgstr "Agregar un proyecto Hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:815
#, fuzzy
msgid "No other project available"
msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo de Enlace"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacion"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
msgid "Cannot retrieve data from DB"
msgstr "No puedo obtener datos de DB"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33
#, fuzzy
msgid "Manage Global Forge Configuration"
msgstr "Usar configuraciones globales"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38
msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
msgstr "Activar la visibilidad del arbol de jerarquias."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38
msgid "Enable Tree"
msgstr "Activar Arbol"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
msgstr "Activar la visión jerarquica para navegar en el gestor documental."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable Docman."
msgid "Enable Docman"
msgstr "Activar Docman."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34
msgid "Manage project configuration"
msgstr "Gestionar configuración de proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in parent docman tab."
msgstr "Activar jerarquias en la navegacion de docman. Acceso directo a funcionalidadesde docman en la pestaña padre docman."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
msgstr "Activar todos los derechos y la configuracion de la delegacion al padre."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
msgid "Enable delegate"
msgstr "Activar delegar"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
msgid "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project level."
msgstr "Usar la configuracion global de la forja. Desestimar la configuracion hecha en cualquier nivel del proyecto."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Use forge global configuration"
msgid "Enable forge global configuration"
msgstr "Usar configuración global de forja"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr "Modificar la jerarquia"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:65
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:77
msgid "Browse this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:38
msgid "Remove child project"
msgstr "Borrara proyecto hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:48
msgid "Remove parent project"
msgstr "Borrar proyecto padre"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:52
#, fuzzy
msgid "Add new child"
msgstr "Agregar nuevo elemento"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
#, fuzzy
msgid "No other project using project hierarchy plugin."
msgstr "%d proyecto quitado del plugin."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
msgid "Pending hierarchy request"
msgstr "Petición de Jerarquía pendiente"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:65
msgid "Validate parent"
msgstr "Validar padre"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:67
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:79
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:77
msgid "Validate child"
msgstr "Validar hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:85
msgid "No pending requests"
msgstr "No hay peticiones pendientes"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
msgid "Enable hierarchical browsing"
msgstr "Activar navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
msgid "Disable hierarchical browsing"
msgstr "Desactivar navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50
msgid "Linked projects"
msgstr "Proyectos enlazados"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
msgid "Parent Project"
msgstr "Proyecto Padre"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Direct link to project"
msgstr "Enlace directo al proyecto"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Quota disk management"
msgid "Quota Management"
msgstr "Getion de espacio en disco"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:32
msgid "This is a quota_management plugin within FusionForge."
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:52
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:68
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr "Ver la Administracion de gestion_espacio"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:65
msgid "Quota"
msgstr "Espacio"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:77
#: plugins/quota_management/www/quota.php:39
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr "Uso de recursos y espacios"
#: plugins/quota_management/www/index.php:81
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr "No eres Administrador del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:157
msgid "Projects ressources use"
msgstr "Uso de recursos de proyectos"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:162
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186
msgid "project"
msgstr "proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota.php:192
msgid "others"
msgstr "otros"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:169
msgid "Download - without quota control"
msgstr "Descargar - sin control de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:176
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
msgid "id"
msgstr "id"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
msgid "database"
msgstr "base de datos"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:195
#: plugins/quota_management/www/quota.php:301
#: plugins/quota_management/www/quota.php:369
msgid "total"
msgstr "total"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:198
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
msgid "disk quota soft"
msgstr "espacio de disco minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
msgid "disk quota hard"
msgstr "espacio de disco maximo"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
msgid "Users disk use"
msgstr "Uso de disco de usuarios"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:343
msgid "disk"
msgstr "disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr "Administrador de Espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr "Error de entrada: Espacio maximo debe ser mayor que el minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
msgid "Successfully updated quota"
msgstr "Espacio actualizado correctamente"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
msgid "Projects disk quota"
msgstr "Espacio de disco "
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr "Gestion de espacio de proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr "Motor de busqueda de Documentos"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
msgid "Download project directory"
msgstr "Descargar directorio del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
msgid "Without quota control"
msgstr "Sin control de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
msgid "Home project directory"
msgstr "Directorio de Inicio de proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr "Con ftp y control de espacio raiz"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
msgid "FTP project directory"
msgstr "Directorio FTP del Proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "CVS project directory"
msgstr "CVS directorio del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr "Con control de espacio cvs y svn"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
msgid "Subversion project directory"
msgstr "Directorio de proyecto Subversion"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
msgid "quota type"
msgstr "tipo de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
msgid "quantity"
msgstr "cantidad"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
msgid "Disk space"
msgstr "Espacio de disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Espacio sobrepasado"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
msgid "Quota disk management"
msgstr "Getion de espacio en disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
msgid "Quota settings"
msgstr "Ajustes de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
msgid "Quota soft"
msgstr "Espacio minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
msgid "Quota hard"
msgstr "Espacio maximo"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
msgid "Home, Ftp"
msgstr "Inicio, Ftp"
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:33
msgid ""
"This plugin contains the GNU Arch subsystem of FusionForge. It allows\n"
"each FusionForge project to have its own Arch repository, and gives\n"
"some control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:47
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:82
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:96
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:89
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:57
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:96
#, php-format
msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s."
msgstr "Documentación de %1$s disponible at %2$s."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:35
msgid "Bazaar"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin contains the Bazaar subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own Bazaar repository, and gives some control\n"
"over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:189
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates, %2$s adds"
msgstr "%1$s commits, %2$s añadidos"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:90
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr "Acceso anónimo a Bazzar"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:93
msgid "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access with the following command."
msgstr "Este repositorio Bazaar del proyecto puede ser descargado através de accesos anonimos con el siguiente comando."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:107
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:86
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:103
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:167
#, php-format
msgid "Developer %s Access via SSH"
msgstr "Acceso al %s para desarrolladores a través de SSH"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:104
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:145
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
#, php-format
msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al %s usando este método."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:112
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:156
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:180
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:88
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:147
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
msgid "SSH must be installed on your client machine."
msgstr "SSH debe estar instalado en su máquina cliente."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:114
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:128
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:160
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:224
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:89
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:107
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:160
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:189
msgid "Enter your site password when prompted."
msgstr "Introduzca su password cuando lo pida."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130
msgid "branchname"
msgstr "nombre de rama"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:126
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:109
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:126
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:158
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:210
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:106
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:174
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:187
msgid "Substitute developername with the proper value."
msgstr "Substituya nombre desarollador con los valores adecuados."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:102
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:115
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:178
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:191
msgid "developername"
msgstr "nombre desarrollador"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:141
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:182
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:203
#, php-format
msgid "%s Repository Browser"
msgstr "%s navegador del repositorio"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:116
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:156
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:184
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
#, php-format
msgid "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this project's code."
msgstr "Navegar por el arbol %s le da una visión del estado actual del proyecto y su codigo fuente."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:145
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:186
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:207
msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
msgstr "Puede ver también el historial completo de cualquier fichero de el repositorio."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:149
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:162
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:195
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:211
#, php-format
msgid "Browse %s Repository"
msgstr "Navegar el repositorio %s"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:92
msgid "ClearCase Access"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:95
#, php-format
msgid "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the %1$s VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:112
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:114
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr "Navegar por arbol ClearCase"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:144
msgid "ClearCase server"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
#, php-format
msgid "add"
msgid_plural "adds"
msgstr[0] "Añadir"
msgstr[1] "Añadir"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Anonymous CPOLD Access"
msgstr "Acceso anómimo a CVS"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
msgstr "Este repositorio CPOLD del proyecto puede ser descargado anonimamente con lossiguientes comandos."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:35
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin contains the CVS subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own CVS repository, and gives some control\n"
"over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:70
#, php-format
msgid "%1$s commits, %2$s adds"
msgstr "%1$s commits, %2$s añadidos"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:84
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr "Acceso anómimo a CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
msgid "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to check out must be specified as the modulename. When prompted for a password for anonymous, simply press the Enter key."
msgstr "El repositorio CVS de este proyecto puede ser accedido usando una cuenta anonymous (pserver) con las siguiente instrucciones. El módulo que desea obtener con el cliente de CVS debe estar especificado como el nombredemódulo. Cuando se le pida password para anonymous, simplemente presione la tecla Enter."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:90
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132
msgid "modulename"
msgstr "nombredemódulo"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:145
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:173
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr "Descargar el nightly snapshot"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:180
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:218
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:362
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:144
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:227
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Adds"
msgstr "Adds"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Invalid CVS repository : "
msgid "Invalid CVS repository: "
msgstr "Repositorio CVS invalido : "
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username : "
msgid "Invalid username: "
msgstr "Usuario incorrecto : "
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr "Usuario no encontrado %s"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:35
msgid "Darcs"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin contains the Darcs subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own Darcs repository, and gives some control\n"
"over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:643
msgid ", "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:128
#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr "Sin categorias definidas"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
#, fuzzy
msgid "Repository not yet created, wait an hour."
msgstr "Repositorio a crear"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:139
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr "Acceso anónimo Darcs"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:142
msgid "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:201
#, fuzzy
msgid "No repositories to browse"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:219
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:363
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:228
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:642
msgid "Repository to be created: "
msgstr "Repositorio a crear: "
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:646
#, fuzzy
msgid "Create new repository:"
msgstr "Crear una nueva respuesta:"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1139
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787
#, fuzzy
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre repositorio: "
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:44
#, fuzzy
#| msgid "GiB"
msgid "Git"
msgstr "GiB"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:46
msgid ""
"This plugin contains the Git subsystem of FusionForge. It allows each\n"
"FusionForge project to have its own Git repository, and gives some\n"
"control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Anonymous CVS Access"
msgid "Anonymous Access"
msgstr "Acceso anómimo a CVS"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:116
#, fuzzy
msgid "This project's Git repository can be checked out through anonymous access with the following command."
msgid_plural "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access with the following commands."
msgstr[0] "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso anónimo con el siguiente comando."
msgstr[1] "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso anónimo con el siguiente comando."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134
#, fuzzy
msgid "Member repository"
msgid_plural "Members repositories"
msgstr[0] "Repositorio del desarollador"
msgstr[1] "Repositorio del desarollador"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138
#, fuzzy
msgid "One of this project's members also has a personal Git repository that can be checked out anonymously."
msgid_plural "Some of this project's members also have personal Git repositories that can be checked out anonymously."
msgstr[0] "Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados anonimamente."
msgstr[1] "Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados anonimamente."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
#, fuzzy
msgid "Developer Access"
msgstr "Acceso al %s para desarrolladores a través de SSH"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
msgid "via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:177
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:190
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
msgid_plural "Only project developers can access the Git repositories via this method."
msgstr[0] "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método."
msgstr[1] "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:188
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219
msgid "via \"smart HTTP\""
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
msgid "No access protocol has been allowed for the Git plugin in scmgit.ini: use_ssh, use_smarthttp and use_dav are disabled"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244
msgid "Access to your personal repository"
msgstr "Acceso a su repositorio personal"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
#, fuzzy
#| msgid "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with the following method. Enter your site password when prompted."
msgid "You have a personal repository for this project, accessible through the following methods. Enter your site password when prompted."
msgstr "Tiene un repositorio personal para este proyecto accesible via SSH con el siguiente metodo. Introduzca su contraseña cuando le sea requerida."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:258
msgid "Request a personal repository"
msgstr "Petición de un repositorio personal"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
msgid "You can clone the project repository into a personal one into which you alone will be able to write. Other members of the project will only have read access. Access for non-members will follow the same rules as for the project's main repository. Note that the personal repository may take some time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr "Puede clonar el repositorio del proyecto en uno personal en el que solo usted tenga acceso de escritura. Otros miembros del proyecto tendrán acceso de lectura. Accesos para no miembros seguirán las mismas normas que para el repositorio principal del proyeto. Indicar que el repositorio personal puede llevar un tiempo en crearse (menos de una hora en la mayoria de los casos)."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:313
msgid "Git Repository Browser"
msgstr "Navegador Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository."
msgid "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete history of any file in the repository."
msgstr "Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier ficheroen el repositorio."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Browse Git Repository"
msgid "Browse main git repository"
msgstr "Navegar Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Browse Git Repository"
msgid "Browse extra git repository"
msgstr "Navegar Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345
#, fuzzy
#| msgid "No personal git repository"
msgid "Browse personal git repository"
msgstr "No hay repositorios git personales"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
#, fuzzy
msgid "Git Commits"
msgstr "Commits"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1008
msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1013
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:662
#, fuzzy
msgid "This repository name is not valid"
msgstr "Esta lista no esta activa"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:657
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:675
#, fuzzy, php-format
msgid "A repository %s already exists"
msgstr "La Busqueda ya existe"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1051
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:700
msgid "Invalid URL from which to clone"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1060
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:709
#, fuzzy, php-format
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clonar: "
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
#, fuzzy
msgid "No extra Git repository for project"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1112
#, fuzzy, php-format
msgid "Extra Git repository for project %1$s"
msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
msgstr[0] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
msgstr[1] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763
msgid "Initial clone URL (if any)"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1135
#, fuzzy
msgid "Create new Git repository for project"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1143
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791
msgid "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave empty to start with an empty repository)"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
#, fuzzy
msgid "My Git cloned Repositories List"
msgstr "Mi Lista de Repositorios personales Git"
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
msgid "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
msgstr "Obtener el listado de URLS de su repositorio Git personal clonado de otros proyectos."
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:54
msgid "Browse Git Repository"
msgstr "Navegar Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:60
msgid "No personal git repository"
msgstr "No hay repositorios git personales"
#: plugins/scmgit/www/index.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate group for func=%s"
msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s"
#: plugins/scmgit/www/index.php:62
msgid "You have already requested a personal Git repository for this project. If it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr "Ha pedido ya un repositorio personal Git para este proyecto. Si no existe todavia, será creado en breve."
#: plugins/scmgit/www/index.php:77
msgid "You have now requested a personal Git repository for this project. It will be created shortly."
msgstr "Ha realizado una peticion de un repositorio Git personal para este proyecto. Se creará en breve."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:35
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:37
msgid ""
"This plugin contains the Mercurial (Hg) subsystem of FusionForge. It\n"
"allows each FusionForge project to have its own Mercurial repository,\n"
"and gives some control over it to the project's administrator.\n"
"Offer DAV or SSH access."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Another short Introduction can be found at http://hginit.com/"
msgstr "Documentación para Git disponible en http://git-scm.com/."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:65
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr "Acceso anónimo Mercurial"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69
#, fuzzy
msgid "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the following command"
msgstr "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso anónimo con el siguiente comando."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
msgid "The password is "
msgstr "La contraseña es "
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:74
msgid "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:87
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:95
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:96
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:113
#, fuzzy
msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al %s usando este método."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
#, fuzzy
msgid "Hg Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:128
#, fuzzy
msgid "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository."
msgstr "Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier ficheroen el repositorio."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
#, fuzzy
msgid "Browse Hg Repository"
msgstr "Navegar el repositorio CVS"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639
#, fuzzy
#| msgid "Commits"
msgid "Hg Commits"
msgstr "Commits"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:758
#, fuzzy
msgid "No extra Hg repository for project"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:760
#, fuzzy, php-format
msgid "Extra Hg repository for project %1$s"
msgid_plural "Extra Hg repositories for project %1$s"
msgstr[0] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
msgstr[1] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:783
#, fuzzy, php-format
msgid "Create new Hg repository for project %s"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "No implementado"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:36
msgid "Scmhook"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:38
msgid ""
"This plugin contains a set of commit hooks (e-mail notifications,\n"
"tracker integration, conformity...) that can be enabled for each\n"
"project independently."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Invalid email "
msgid "invalid e-mails"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:202
msgid "Enable Repository Hooks"
msgstr "Activar Hooks Repositorio"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:217
msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:223
msgid "No hooks available"
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:328
#, php-format
msgid "%s Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Hook Name"
msgid "Hook"
msgstr "Nombre de Hook"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:399
msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:400
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:455
msgid "Hook Name"
msgstr "Nombre de Hook"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:454
msgid "post-receive Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:37
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:36
msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
msgstr "Cada commit esta almacenado en su tracker o tarea correspondiente."
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:49
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:50
msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:52
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
msgid "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:70
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:83
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:65
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79
msgid "Unable to retrieve data"
msgstr "Incapaz de obtener datos"
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:103
#, fuzzy
msgid "Related Git commits"
msgstr "Commits relacionado"
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134
#: www/pm/browse_task.php:202 www/pm/ganttpage.php:187
#: www/snippet/snippet_utils.php:118
msgid "Browse"
msgstr "Hojear"
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
#, fuzzy
msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
msgstr "Commits se publicarán en la lista del correo del proyecto"
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
msgid "Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-list: "
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
msgid "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-mailinglist."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
msgid "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects repository."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
msgid "Commit message must not be empty."
msgstr "El mensaje de commit no puede estar vacio."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
msgstr "Verificar si los ficheros enviados tienen svn:mimetypes puestos correctamente."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:35
#, fuzzy
msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project (which you need to create)"
msgstr "Commits se publicarán en la lista del correo del proyecto"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Pending tracker items notification"
msgid "Send commit e-mail notification to"
msgstr "Notificación de registro pendiente"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:99
#, fuzzy
msgid "Related SVN commits"
msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:46
#, fuzzy
msgid "Subversion"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:48
msgid ""
"This plugin contains the Subversion subsystem of FusionForge. It allows\n"
"each FusionForge project to have its own Subversion repository, and gives\n"
"some control over it to the project's administrator."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:115
msgid "Anonymous Subversion Access"
msgstr "Acceso Anónimo Subversion"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:117
msgid "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access with the following command(s)."
msgstr "Este repositorio SVN del proyecto puede ser descargado anonimamente con lossiguientes comandos."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:155
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:182
msgid "Developer Subversion Access via DAV"
msgstr "Acceso Desarrolladores Subersion via DAV"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:607
#, fuzzy
msgid "Subversion Commits"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
msgid "View Personal SoapAdmin"
msgstr "Ver Personal SoapAdmin"
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
msgid "SoapAdmin Admin"
msgstr "Administrador SoapAdmin"
#: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:43
msgid "System authentication via LDAP"
msgstr ""
#: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:45
msgid ""
"This plugin maintains data about users, groups and memberships in an\n"
"LDAP directory that can be used for NSS/PAM system authentication (or\n"
"for other uses)."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:152
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Password must be at least 6 characters."
msgid "Taskboard must be linked at least to one tracker"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create roadmap: "
msgid "Cannot create taskboard"
msgstr "No puedo crear roadmap: "
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Cannot update"
msgid "Cannot update taskboard"
msgstr "No puedo actualizar"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Task Id"
msgid "TaskBoard"
msgstr "Id Tarea"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302
#, fuzzy
msgid "Invalid TaskBoardID"
msgstr "ID no válida"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318
msgid "Not configured for this project yet. Please, initialize plugin on the plugin admin page."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Get the list of available trackers"
msgid "Cannot get list of used trackers."
msgstr "Obtener lista de trackers disponibles"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456
#, fuzzy
#| msgid "Get the list of available trackers"
msgid "Cannot empty list of used trackers."
msgstr "Obtener lista de trackers disponibles"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474
#, fuzzy
msgid "Cannot add used tracker"
msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Cannot update"
msgid "Cannot update used tracker"
msgstr "No puedo actualizar"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509
#, fuzzy
#| msgid "Permanently delete this tracker."
msgid "Cannot delete used tracker"
msgstr "Borrar permanentemente este sistema de seguimiento de peticiones."
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Related tasks"
msgid "Unlinked tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:526
msgid "Tasks, which are not linked to any user story"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:539
msgid "Configured extra field for userstories sorting is not found."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738
#, fuzzy
msgid "Cannot get list of columns."
msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889
#, fuzzy
msgid "Cannot get list of releases."
msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get Survey Question"
msgid "Cannot get current release."
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get Survey Question"
msgid "Cannot get used resolutions"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get Survey Question"
msgid "cannot get resolutions"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get Survey Question"
msgid "cannot get drop rules"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432
msgid "cannot get resolution by default"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set roadmap: "
msgid "cannot set drop rule"
msgstr "No puedo asignar roadmap: "
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Tracker group"
msgid "Tracker error"
msgstr "Grupo de Tracker"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:31
msgid "Agile TaskBoard: Supports Scrum and Kanban methodologies."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Tasks Admin"
msgid "Task Board Admin"
msgstr "Taréas Administración"
#: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:59
msgid "Agile Scrum and Kanban display of existing artefacts."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:42
#: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:47
msgid "End date should be later then the start date"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Query Successfully Created"
msgid "Successfully Created"
msgstr "Consulta Creada Correctamente"
#: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:69
msgid "Something missing here"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_add.php:44
#, fuzzy
#| msgid "All searched words are mandatory"
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Todas las palabras de busqueda son obligatorias"
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:42
#, fuzzy
#| msgid "No tag defined for this project"
msgid "Drop rule is not defined for this target column"
msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto"
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:58
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_update.php:44
msgid "Task is not found. Taskboard will be reloaded."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_load_taskboard.php:40
#: plugins/taskboard/www/index.php:166
#, fuzzy
#| msgid "User Profile"
msgid "User stories"
msgstr "Perfil de Usuario"
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:39
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:49
#, fuzzy
msgid "Cannot save release snapshot"
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:45
msgid "Snapshot date should be withing release period"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:42
msgid "Cannot set drop rule or resolutions for new column"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create roadmap: "
msgid "Cannot create column"
msgstr "No puedo crear roadmap: "
#: plugins/taskboard/common/actions/delete_column.php:34
#: plugins/taskboard/common/actions/delete_release.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Successfully removed child"
msgid "Successfully Removed"
msgstr "Hijo borrado correctamente"
#: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Successfully Updated Role"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Rol Actualizado Correctamente"
#: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Indicates required fields."
msgid "Please, fill all required fields."
msgstr "Los campos indicados son necesários."
#: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Successfully Updated Role"
msgid "Succefully Updated"
msgstr "Rol Actualizado Correctamente"
#: plugins/taskboard/common/actions/trackers.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Success, config not deleted"
msgid "Success on something here"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgid "Error updating assigned_to in artifact"
msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto: "
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:39
#, fuzzy
#| msgid "View Trackers"
msgid "View Taskboard"
msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones"
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Next Release"
msgid "Delete Release"
msgstr "Siguiente publicación"
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:64
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Configured value"
msgid "Configure Columns"
msgstr "Valor Configurado"
#: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Delete role"
msgid "Delete Column"
msgstr "Borrar rol"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/index.php:51
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Trackers for %s"
msgid "Taskboard for "
msgstr "Seguimiento de peticiones para %s"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Manage configuration"
msgid "Columns configuration"
msgstr "Gestionar configuración"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:35
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:88
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:302
#: plugins/taskboard/www/index.php:59
msgid "Choose at least one tracker for using with taskboard."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Number of started tasks"
msgid "Max number of tasks"
msgstr "Número de Tareas Comenzadas"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Assigned to"
msgid "Assigned resolutions"
msgstr "Asignado a"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "Drop resolution"
msgstr "Resolución"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:50
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Add a new document"
msgid "Add new column"
msgstr "Añadir un nuevo proyecto"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:73
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:57
msgid "Title backgound color"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:77
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:61
msgid "Column Background color"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:81
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:65
msgid "Maximum tasks number"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:85
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:86
msgid "Drop resolution by default"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Manage configuration"
msgid "Column configuration"
msgstr "Gestionar configuración"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:46
msgid "Column"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:47
#, fuzzy
#| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!"
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this column!"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y sus ficheros"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit Role"
msgid "Edit column"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolución"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Assignee"
msgid "Autoassign"
msgstr "Asignado a"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Older Messages"
msgid "Alert message"
msgstr "Mensajes Antiguos"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:136
msgid "Cannot edit column due to unknown column ID"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:140
msgid "Cannot edit column due to missing column ID"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Clone Tracker"
msgid "Configure Trackers"
msgstr "Clonar sistema de peticiones"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:43
msgid "Choose and configure trackers, used with taskboard."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:47
msgid "Configure taskboard columns."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Initialize"
msgid "Initialize taskboard"
msgstr "Inicializar"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Global Dashboard Configuration"
msgid "Create initial taskboard configuration"
msgstr "Configuración Cuadro de Mando Global"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29
#, fuzzy
msgid "Administration - Trackers configuration"
msgstr "Administración"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Manage configuration"
msgid "Trackers configuration"
msgstr "Gestionar configuración"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:42
#, fuzzy
#| msgid "There are no file packages defined for this project."
msgid "There Are No Trackers Defined For This Project"
msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto."
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:93
#, fuzzy
#| msgid "There are no packages defined."
msgid "There are no any tracker having \"resolution\" field."
msgstr "No hay paquetes definidos."
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Use"
msgstr "Usuario"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102
msgid "Card background color"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Trackers"
msgid "Tasks trackers"
msgstr "Peticiones"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Estimated Hours"
msgid "Estimated effort field"
msgstr "Horas Estimadas"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:118
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:122
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:131
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:135
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:139
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:165
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:194
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:227
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:281
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:326
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:340
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:353
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:366
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:374
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:396
#, fuzzy
#| msgid "No VHOSTs defined"
msgid "Not defined"
msgstr "No se ha definido VHOSTs"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:121
msgid "Remaining effort field"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Use Tracker"
msgid "User story tracker"
msgstr "Usar Registro"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Browse this tracker."
msgid "User stories tracker"
msgstr "NAvegar por este tracker."
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:134
msgid "User stories reference field"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:138
#, fuzzy
#| msgid "User Time Reporting"
msgid "User stories sorting field"
msgstr "Informe de horas de usuario"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Missing Parameters"
msgid "General parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:146
msgid "Use first column by default"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Release name"
msgid "Releases management"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:160
#, fuzzy
#| msgid "My Tasks"
msgid "by tasks"
msgstr "Mis tareas"
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:161
msgid "by user stories"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Release File"
msgid "Release field"
msgstr "Publicar Fichero"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Add Release"
msgid "Add release"
msgstr "Añadir Versión"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:67
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:81
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52
#, fuzzy
#| msgid "start date"
msgid "Start date"
msgstr "fecha de incio"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:68
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:82
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52
#, fuzzy
#| msgid "end date"
msgid "End date"
msgstr "fecha de fin"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:69
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:83
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52
msgid "Goals"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:70
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Page"
msgid "Page URL"
msgstr "Página"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:48
#, fuzzy
#| msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its files!"
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release with all indicators!"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y sus ficheros"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42
#: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Edit Release"
msgid "Edit release"
msgstr "Editar Release"
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:41
msgid "Release field is not configured"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:43 plugins/taskboard/www/ajax.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Group Not Found"
msgid "Group is not found"
msgstr "Grupo no encontrado"
#: plugins/taskboard/www/admin/index.php:72
#: plugins/taskboard/www/releases/index.php:70
msgid "Your project does not use tracker feature. Please contact your Administrator to turn on this feature."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/www/index.php:33
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador"
#: plugins/taskboard/www/index.php:65
msgid "Configure columns for the board first."
msgstr ""
#: plugins/taskboard/www/index.php:71
#, php-format
msgid "Resolutions list is empty for \"%s\", column is not dropable"
msgstr ""
#: plugins/taskboard/www/index.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Manage releases"
msgid "Save release snapshot"
msgstr "Gestionar Releases"
#: plugins/taskboard/www/index.php:229
#, fuzzy
#| msgid "There are no packages defined."
msgid "There are no tasks found."
msgstr "No hay paquetes definidos."
#: plugins/taskboard/www/index.php:230
#, fuzzy
msgid "Progress by tasks"
msgstr "En progreso"
#: plugins/taskboard/www/index.php:231
#, fuzzy
msgid "Progress by cost"
msgstr "En progreso"
#: plugins/taskboard/www/index.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Create New Task"
msgid "Create task"
msgstr "Crear nueva tarea."
#: plugins/twitter/www/checks.php:99
msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
msgstr "No tiene Tokens de Acceso Twitter registrados actualmente en la base de datos"
#: plugins/twitter/www/checks.php:103
msgid "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created in the OAuth Consumer plugin"
msgstr "No puedo localizar un proveedor twitter registrado en la base de datos. Si existe un proveedor necesita ser nombrado como 'Twitter', sino tiene que sercreado en el OAuth Consumer plugin"
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:37
#, fuzzy
msgid "Missing Link Code or name."
msgstr "Nombre de Categoria no localizado."
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
#, fuzzy
msgid "Link updated"
msgstr "Lista actualizada"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:30
msgid "webanalytics"
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:32
msgid ""
"webanalytics plugin for FusionForge. Get the ability\n"
"to configure specific URL for web analytics tool\n"
"such as Piwik or Google Analytics."
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Global WebAnalytics admin"
msgstr "Administración Global MantisBT"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:165
#, fuzzy
msgid "Site Global Webanalytics Admin"
msgstr "Administrador Global MantisBT"
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
#, fuzzy
msgid "Informative Name"
msgstr "Nombre del foro"
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
msgid "Standard JavaScript Tracking code"
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
#, fuzzy
msgid "Manage available links"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
msgid "Is Active"
msgstr "Esta Activa"
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:57
#, fuzzy
msgid "Add a new webanalytics reference"
msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta"
#: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:34
msgid ""
"PhpWiki plugin for FusionForge. Allows for one wiki per project, integrated search,\n"
"page edits displayed on activity tab, and multi-project wiki preferences."
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:77
#, fuzzy
msgid "Wiki Admin"
msgstr "Administración del sitio"
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:94
#, fuzzy
msgid "This project's wiki"
msgstr "Las noticias de este proyecto"
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:213
msgid "List of active wikis in Forge"
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
msgid "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal page links must be forced with [[pagename]] then."
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
msgid "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external links, it will be rejected as spam."
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
msgid "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
msgstr ""
#: utils/plugin_pkg_desc.php:52
#, fuzzy
msgid "FusionForge plugin"
msgstr "Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s"
#: utils/plugin_pkg_desc.php:54
msgid ""
"FusionForge provides many tools to aid collaboration in a\n"
"development project, such as bug-tracking, task management,\n"
"mailing-lists, SCM repository, forums, support request helper,\n"
"web/FTP hosting, release management, etc. All these services are\n"
"integrated into one web site and managed through a web interface."
msgstr ""
#: www/404.php:26
msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
msgstr "Página solicitada no encontrada (Error 404)"
#: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
#: www/account/unsubscribe.php:36
msgid "Confirm Hash"
msgstr "Confirmar Hash"
#: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
#: www/account/unsubscribe.php:45
msgid "This confirm hash exists more than once."
msgstr "Este 'hash' de confirmación existe más de una vez."
#: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
#: www/account/unsubscribe.php:48
msgid "Invalid confirmation hash."
msgstr "Hash incorrecto de confirmación."
#: www/account/change_email-complete.php:61
msgid "Email Change Complete"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email-complete.php:62
#, php-format
msgid "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to this account."
msgstr "Bienvenido. %1$s. Su cambio de email se ha completado. Su nueva dirección de correos es %2$s. Correos enviados a <%3$s> no serán reenviados a esta cuenta."
#: www/account/change_email-complete.php:63 www/account/change_email.php:86
#: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
#: www/my/bookmark_edit.php:68
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: www/account/change_email.php:59
#, php-format
msgid "You have requested a change of email address on %s."
msgstr "Ha solicitado un cambio de correo en %s."
#: www/account/change_email.php:61
msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
msgstr "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de correo:"
#: www/account/change_email.php:67 www/account/lostpw.php:70
#, php-format
msgid "%s Verification"
msgstr "Verificación de %s"
#: www/account/change_email.php:69
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico"
#: www/account/change_email.php:71
msgid "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the email to complete the email change."
msgstr "Un correo ha sido enviado a su nueva dirección. Siga las instrucciones del correo para completar el cambio de dirección."
#: www/account/change_email.php:75
msgid "Email change"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email.php:76
msgid "Changing your email address will require confirmation from your new email address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr "El cambio de su dirección de correo requiere que lo confirme desde su nueva dirección de correo, de esta forma podemos estar seguros de que su nueva dirección está correcta."
#: www/account/change_email.php:77
msgid "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues arriving from a shell or project account, it is important that we be able to do so."
msgstr "Necesitamos mantener una dirección de correo correcta de cada usuario debido al nivel de acceso que permitimos a una cuenta. En el caso de tener que contactar con un usuario debido a asuntos relacionados con una cuenta de proyecto, es importante que tengamos posibilidad de hacerlo."
#: www/account/change_email.php:78
msgid "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr "Enviando el formulario siguiente le enviaremos un enlace de confirmación a la nueva dirección de correo. Visitando este enlace se completará el cambio de correo."
#: www/account/change_email.php:81
msgid "New Email Address"
msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico"
#: www/account/change_email.php:83
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr "Envía la Confirmación a la Nueva Dirección"
#: www/account/change_pw.php:51
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
#: www/account/change_pw.php:56 www/account/lostlogin.php:62
#: www/admin/passedit.php:57
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: www/account/change_pw.php:61 www/account/lostlogin.php:66
#: www/admin/passedit.php:65
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
#: www/account/change_pw.php:66 www/admin/passedit.php:73
msgid "Could not change password: "
msgstr "No puedo cambiar la contraseña: "
#: www/account/change_pw.php:69
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: www/account/change_pw.php:70 www/admin/passedit.php:80
#, php-format
msgid "%s Password Change Confirmation"
msgstr "%s Confirmación de cambio de contraseña"
#: www/account/change_pw.php:71
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr "Enhorabuena. Ha cambiado su contraseña."
#: www/account/change_pw.php:72
#, php-format
msgid "You should now Return to User Prefs."
msgstr "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario."
#: www/account/change_pw.php:75 www/account/index.php:148
#: www/admin/userlist.php:150
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: www/account/change_pw.php:78
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: www/account/change_pw.php:81 www/account/lostlogin.php:95
#: www/admin/passedit.php:92
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr "Nueva contraseña (al menos de 6 caracteres)"
#: www/account/change_pw.php:84 www/account/lostlogin.php:101
#: www/admin/passedit.php:94
msgid "New Password (repeat)"
msgstr "Nueva contraseña (repítala)"
#: www/account/change_pw.php:87 www/admin/passedit.php:96
msgid "Update password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: www/account/editsshkeys.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage Authorized Keys"
msgstr "Cambiar Keys Autorizadas"
#: www/account/editsshkeys.php:49
#, fuzzy
msgid "Available keys"
msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles"
#: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:302
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:302
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:302
#: www/project/admin/editimages.php:264
msgid "Uploaded"
msgstr "Carga"
#: www/account/editsshkeys.php:59
#, fuzzy
msgid "Delete this ssh key."
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/account/editsshkeys.php:66
#, fuzzy
msgid "Add a new ssh key"
msgstr "Agregar nueva petición."
#: www/account/editsshkeys.php:67
#, fuzzy
#| msgid "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgid "To avoid having to type your password every time for your SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. Uploaded SSH keys are effective immediately."
msgstr "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por favor, espera una hora."
#: www/account/editsshkeys.php:68
msgid "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further information on sharing keys."
msgstr "Para generar una clave pública, ejecute el programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh para más información en el uso de claves."
#: www/account/editsshkeys.php:69
msgid "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected."
msgstr "Importante: Asegúrese de que no hay ningún salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique que el número de claves de su cuenta es el esperado."
#: www/account/editsshkeys.php:71
msgid "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
msgstr ""
#: www/account/first.php:32
#, php-format
msgid "You are now a registered user on %s, the online development environment for Open Source projects."
msgstr "Ahora es un usuario registrado en %s, el entorno de desarrollo de proyectos de código abierto en línea."
#: www/account/first.php:33
#, php-format
msgid "As a registered user, you can participate fully in the activities on the site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for software in %s, sign on as a project developer, or even start your own project."
msgstr "Como usuario registrado, puede participar totalmente en las actividades de este portal. Ahora puede enviar mensajes en los foros de mensajes de proyectos, enviar errores de código en %s, registrarse como un desarrollador de un proyecto, o incluso comenzar su propio proyecto."
#: www/account/index.php:104 www/admin/groupedit.php:74
#: www/admin/useredit.php:112
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: www/account/index.php:124 www/account/index.php:126
msgid "Account options"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/account/index.php:125 www/index.php:33
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenid@s"
#: www/account/index.php:128
msgid "View My Profile"
msgstr "Ver Mi perfil"
#: www/account/index.php:130
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr "Editar mi Perfil de Aptitudes"
#: www/account/index.php:137 www/admin/search.php:78
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
#: www/account/index.php:153 www/account/register.php:176
#, fuzzy
#| msgid "First Name:"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre:"
#: www/account/index.php:162 www/account/register.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Last Name:"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos:"
#: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
#: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:221
#: www/snippet/submit.php:124 www/stats/i18n.php:34
msgid "Language"
msgstr "Lenguage"
#: www/account/index.php:177 www/account/register.php:194
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: www/account/index.php:183 www/account/register.php:202
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: www/account/index.php:189 www/account/register.php:207
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: www/account/index.php:197
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección e-mail"
#: www/account/index.php:211 www/account/register.php:228
msgid "Address (continued)"
msgstr ""
#: www/account/index.php:256 www/account/register.php:249
msgid "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security notices. Highly Recommended.)"
msgstr "Recibir correos sobre actualizaciones del portal (Tráfico muy bajo. Altamente recomendado.)"
#: www/account/index.php:264 www/account/register.php:255
msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
msgstr "Recibir correos adicionales de la comunidad. (Bajo tráfico.)"
#: www/account/index.php:273
#, php-format
msgid "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using several criteria as well as to be rated by others. More information is available on your user page if you have chosen to participate in ratings.)"
msgstr "Participar en las evaluaciones. (Permite puntuar a otros usuarios usando algunos criterios igual que puede ser puntuado. Mas información disponible en pagina de usuarioSi ha elegido participar en las calificaciones.)"
#: www/account/index.php:282
msgid "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr "Habilitar consejos. Pequeños textos de ayuda mostrados en imagenes o enlaces."
#: www/account/index.php:295
msgid "Shell Account Information"
msgstr "Información de la cuenta shell"
#: www/account/index.php:298
msgid "Shell box"
msgstr "Máquina de acceso a Shell"
#: www/account/index.php:299
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr "Claves compartidas CVS/SSH autorizadas"
#: www/account/index.php:318
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar claves"
#: www/account/index.php:320
#, fuzzy
msgid "Shell Account deactivated"
msgstr "Información de la cuenta shell"
#: www/account/index.php:327
msgid "Reset Changes"
msgstr "Deshacer Cambios"
#: www/account/lostlogin.php:75
msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña cambiada"
#: www/account/lostlogin.php:77
#, php-format
msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
msgstr "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora."
#: www/account/lostlogin.php:87
msgid "Lost Password Login"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: www/account/lostlogin.php:90
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr "Bienvenido, %s. Puede ahora cambiar su contraseña."
#: www/account/lostpw.php:57
#, php-format
msgid "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through email verification."
msgstr "Alguien (probablemente usted) en el sitio %s solicitó un cambio de contraseña a través de esta verificación por correo."
#: www/account/lostpw.php:59
msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Si no está de acuerdo, ignore este correo y no sucederá nada."
#: www/account/lostpw.php:62
msgid "If you requested this verification, visit the following URL to change your password:"
msgstr "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace para cambiar su contraseña:"
#: www/account/lostpw.php:72
#, fuzzy
msgid "Lost Password Confirmation"
msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada"
#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid "An email has been sent to the address you have on file. Follow the instructions in the email to change your account password."
msgstr "Un email ha sido enviado a su correo. Siga las intrucciones en el correo para cambiar la contraseña de su cuenta."
#: www/account/lostpw.php:83
msgid "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security of your account, your projects, and this site."
msgstr "Hey... perder su contraseña es muy dañino. Compromete la seguridad de su cuenta, sus proyectos, y del propio sitio."
#: www/account/lostpw.php:84
msgid "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login."
msgstr "Pulsando “Enviar la clave Hash de la contraseña” siguiente enviará una URL a la dirección de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de 128-bit para su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña online y acceder."
#: www/account/lostpw.php:95
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr "Enviar la clave Hash de la contraseña"
#: www/account/pending-resend.php:33
#, fuzzy
msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
msgstr "Falta un parámetro, debe seleccionar la audiencia a la que será enviado el correo"
#: www/account/pending-resend.php:44
msgid "Your account is already active."
msgstr "Su cuenta estaba ya activada."
#: www/account/pending-resend.php:47
msgid "Pending Account"
msgstr "Cuenta Pendiente"
#: www/account/pending-resend.php:48
msgid "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to complete the registration process."
msgstr "Una confirmacion del correo ha sido reenviado. Visite el enlace en ese email para completar el proceso de registro."
#: www/account/pending-resend.php:58
msgid "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the confirmation email."
msgstr "Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en “Enviar” para que se reenvíe el email de confirmación."
#: www/account/pending-resend.php:60
#, fuzzy
msgid "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
msgstr "Rellene el nombre usuario y haga click en “Enviar” para que se reenvíe el email de confirmación"
#: www/account/pending-resend.php:68 www/account/verify.php:76
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: www/account/register.php:77
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr "No puede registrar una cuenta si no acepta los terminos de uso."
#: www/account/register.php:102
#, fuzzy
msgid "Register Confirmation"
msgstr "Otra Información"
#: www/account/register.php:106
msgid "Error during user activation but after user registration (user is now in pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr "Error durante la activación del usuario despues del registro (el usuario esta en un estado pendiente y no recibirá la notificación por eMail!)"
#: www/account/register.php:107
#, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr "No puedo activar el usuario recién creado en la forja con la cuenta: %s"
#: www/account/register.php:114
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr "Ha registrado la cuenta %1$s en %2$s."
#: www/account/register.php:118
msgid "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo. Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta."
#: www/account/register.php:121
#, php-format
msgid "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive an eMail about this fact."
msgstr "Ha registrado y activado el usuario %1$s en %2$s. El no recibirá una notificación por eMail sobre dicha alta."
#: www/account/register.php:142
msgid "User Account Registration"
msgstr "Registro de Cuenta de Usuario"
#: www/account/register.php:149
msgid "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated automatically):"
msgstr "Nombre de Acceso (no mayusculas; dejar vacio para generarlo automaticamente):"
#: www/account/register.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgid "Login Name (do not use uppercase letters)"
msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:"
#: www/account/register.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Password (min. 6 chars):"
msgid "Password (min. 6 chars)"
msgstr "Contraseña (min. 6 caracteres) *:"
#: www/account/register.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Password (repeat):"
msgid "Password (repeat)"
msgstr "Contraseña (repítela) *:"
#: www/account/register.php:190
msgid "Language Choice:"
msgstr "Seleccione lenguaje:"
#: www/account/register.php:214
#, php-format
msgid "This email address will be verified before account activation. You will receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to this address."
msgstr "Esta dirección de correo será verificada antes de activar la cuenta. Recibirá un email de confirmación en <loginname@%s> para confirmar esta dirección de email."
#: www/account/register.php:260
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr "Acepta los términos de uso para este sitio?"
#: www/account/register.php:266
msgid "Activate this user immediately"
msgstr "Activar este usuario inmediatamente"
#: www/account/register.php:272
msgid "Register"
msgstr "Regístrese"
#: www/account/unsubscribe.php:62
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Completa la Desubscripción"
#: www/account/unsubscribe.php:65
#, php-format
msgid "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page."
msgstr "Ha sido de borrado de todas ·%s listas y notificaciones. En caso quedesee re-activar su subscripción en el futuro, acceda y visite su página de gestión de su Cuenta."
#: www/account/unsubscribe.php:67
#, php-format
msgid "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page."
msgstr "Ha sido borrado de %s lista de correo del sitio. En caso que desee re-activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de mantenimiento de la Cuenta."
#: www/account/verify.php:54
msgid "Account already active."
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: www/account/verify.php:56
msgid "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr "No se puede confirmar su identidad de cuenta - 'hash' de confirmación inválido (o nombre de usuario)"
#: www/account/verify.php:58
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr "Las credenciales que ha introducido no corresponden con ninguna cuenta válida."
#: www/account/verify.php:60
msgid "Error while activating account"
msgstr "Error mientras activaba la cuenta"
#: www/account/verify.php:69
msgid "Verify"
msgstr ""
#: www/account/verify.php:71
msgid "In order to complete your registration, login now. Your account will then be activated for normal logins."
msgstr "Para completar su registro, autentíquese ahora. De esta forma su cuenta se activará."
#: www/activity/index.php:105 www/activity/index.php:327
msgid "Forum Post"
msgstr "Mensaje del foro"
#: www/activity/index.php:110
msgid "Tracker Opened"
msgstr "Petición creada"
#: www/activity/index.php:112
msgid "Tracker Closed"
msgstr "Petición cerrada"
#: www/activity/index.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Task Open"
msgid "Tasks Opened"
msgstr "Abrir Tarea"
#: www/activity/index.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Task Close"
msgid "Tasks Closed"
msgstr "Cierre de tarea"
#: www/activity/index.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Deleted"
msgid "Tasks Deleted"
msgstr "Borrado"
#: www/activity/index.php:131 www/activity/index.php:322
msgid "FRS Release"
msgstr "Publicación de una versión"
#: www/activity/index.php:136
msgid "New Documents"
msgstr "Documento nuevo"
#: www/activity/index.php:138
msgid "Updated Documents"
msgstr "Documento actualizado"
#: www/activity/index.php:140
#, fuzzy
msgid "New Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: www/activity/index.php:181
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr "Datos incorrectos pasados a la consulta"
#: www/activity/index.php:186 www/activity/index.php:221
#: www/activity/index.php:381
msgid "No Activity Found"
msgstr "No se encontraron cambios"
#: www/activity/index.php:291 www/reporting/projecttime.php:94
#: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/sitetimebar.php:96
#: www/reporting/usertime.php:106
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: www/activity/index.php:306 www/export/rss20_activity.php:113
#: www/register/index.php:256
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
#: www/activity/index.php:307
#, fuzzy
#| msgid "scm commit: "
msgid "scm commit"
msgstr "scm commit: "
#: www/activity/index.php:312 www/stats/site_stats_utils.php:268
#: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
#: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: www/activity/index.php:358 www/activity/index.php:359
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Directorio:"
#: www/admin/admin_table.php:40
#, php-format
msgid "Create a new %s below:"
msgstr "Crear un nuevo %s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:277
#, php-format
msgid "%s successfully added."
msgstr "%s añadido correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:114
#, php-format
msgid "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a file release."
msgstr "No se puede eliminar el procesador %s porque está actualmente en uso por alguna liberación de ficheros."
#: www/admin/admin_table.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a project."
msgstr "No se puede eliminar la licencia %s porque está actualmente en uso por algún proyecto."
#: www/admin/admin_table.php:131
#, php-format
msgid "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user profile."
msgstr "No se puede eliminar el idioma %s porque está actualmente en uso por algún usuario."
#: www/admin/admin_table.php:140
#, php-format
msgid "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user profile."
msgstr "No se puede eliminar el tema %s porque está actualmente en uso por algún usuario."
#: www/admin/admin_table.php:151
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %s?"
#: www/admin/admin_table.php:180
#, php-format
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s eliminado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:201
#, php-format
msgid "Modify the %s below:"
msgstr "Modificar el %s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:256
#, php-format
msgid "%s successfully modified."
msgstr "%s modificado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:348
#, php-format
msgid "Edit the %ss Table"
msgstr "Editar la tabla de %s"
#: www/admin/approve-pending.php:48 www/project/admin/tools.php:34
#: www/snapshots.php:43 www/tarballs.php:44
msgid "Error creating group"
msgstr "Error creando proyecto"
#: www/admin/approve-pending.php:56 www/register/index.php:151
#, php-format
msgid "Approving Project: %s"
msgstr "Aprobando Proyecto: %s"
#: www/admin/approve-pending.php:58
#, php-format
msgid "Error when approving Project: %s"
msgstr "Error al aprobar Proyecto: %s"
#: www/admin/approve-pending.php:89
msgid "Error during group rejection: "
msgstr "Error durante el rechazo del grupo: "
#: www/admin/approve-pending.php:110
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#: www/admin/approve-pending.php:118
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación"
#: www/admin/approve-pending.php:124 www/admin/approve-pending.php:126
msgid "Pending projects:"
msgstr "Projectos Pendientes:"
#: www/admin/approve-pending.php:135
msgid "Pre-approval modifications :"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:137
msgid "Edit Project Details"
msgstr "Editar Detalles de Proyectos"
#: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
#: www/admin/approve-pending.php:152 www/pm/detail_task.php:48
msgid " or "
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:141
msgid "View/Edit Project Members"
msgstr "Ver/Editar Miembros del Proyecto"
#: www/admin/approve-pending.php:143
#, fuzzy
msgid "Decision :"
msgstr "Versión:"
#: www/admin/approve-pending.php:149
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: www/admin/approve-pending.php:158
#, fuzzy
msgid "Rejection canned responses"
msgstr "Usar plantilla de Respuesta"
#: www/admin/approve-pending.php:160
msgid "(manage responses)"
msgstr "(gestionar respuestas)"
#: www/admin/approve-pending.php:162
msgid "Custom response title and text"
msgstr "Título y Texto de Respuestas Habituales"
#: www/admin/approve-pending.php:165
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr "Agregar esta respuesta personalizada a las predefinidas"
#: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:144
#: www/project/admin/users.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: www/admin/approve-pending.php:172
#, fuzzy
msgid "Project details :"
msgstr "Total de Proyectos:"
#: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183
msgid "Home Box:"
msgstr "Buzón:"
#: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193
msgid "HTTP Domain:"
msgstr "Dominio HTTP:"
#: www/admin/approve-pending.php:197
msgid "Purpose of submission:"
msgstr "Propuesta de envio:"
#: www/admin/approve-pending.php:200
msgid "License Other:"
msgstr "Otra Licencia:"
#: www/admin/approve-pending.php:204
msgid "Pending reason:"
msgstr "Razón por la que está Pendiente:"
#: www/admin/approve-pending.php:218
msgid "Based on template project"
msgstr "Basado en la plantilla del proyecto"
#: www/admin/approve-pending.php:233
msgid "Approve All On This Page"
msgstr "Aprobar todo lo de esta página"
#: www/admin/configman.php:69
msgid "Configuration Manager"
msgstr "Gestor de Configuración"
#: www/admin/configman.php:71
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr "Configuración del API (ficheros *.ini)"
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Configured value"
msgstr "Valor Configurado"
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr "Resultado (posible despues de interporlar)"
#: www/admin/configman.php:89
#, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección %s"
#: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:215
msgid "Cron Manager"
msgstr "Administrador de tareas Cron"
#: www/admin/cronman.php:93
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: www/admin/cronman.php:101 www/reporting/timeadd.php:202
#: www/reporting/timeadd.php:230
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: www/admin/globalroledelete.php:47
msgid "You can only delete a global role from here."
msgstr "Puede solamente borrar un rol global desde aqui."
#: www/admin/globalroledelete.php:55 www/project/admin/roledelete.php:66
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr "Rol Borrado Correctamente"
#: www/admin/globalroledelete.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
msgid "Please confirm the deletion of the role."
msgstr "Error: Confirme el borrado del rol."
#: www/admin/globalroleedit.php:77 www/project/admin/roleedit.php:88
#, fuzzy
msgid "Missing Role Name"
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: www/admin/globalroleedit.php:84 www/project/admin/roleedit.php:95
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr "Nuevo Rol Creado Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:93 www/project/admin/roleedit.php:105
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr "Rol Actualizado Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:107
msgid "Error while adding user to role"
msgstr "Error mientras se agregaba el rol del usuario"
#: www/admin/globalroleedit.php:110
#, fuzzy
msgid "Wrong user name."
msgstr "nombre de columna incorrecto"
#: www/admin/globalroleedit.php:113
#, fuzzy
msgid "Cannot add user to this type of role"
msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:120
msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
msgstr "Error: No ha marcado la casilla “borrar realmente”!"
#: www/admin/globalroleedit.php:128
#, php-format
msgid "User %s removed successfully"
msgstr "Usuario %s borrado correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:132
#, php-format
msgid "Error while removing user %s from role"
msgstr "Error al borrar usuario %s del rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:138
msgid "Cannot remove user from this type of role"
msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:145
msgid "Current users with this role"
msgstr "Usuarios actuales con este rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:163
msgid "Really remove ticked users from role?"
msgstr "Borrar los usuarios marcados de este rol?"
#: www/admin/globalroleedit.php:171
msgid "No users currently have this role"
msgstr "No hay usuarios con ese rol actualmente"
#: www/admin/globalroleedit.php:181 www/project/admin/massadd.php:92
msgid "Add User"
msgstr "Agregar Usuario"
#: www/admin/globalroleedit.php:199
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr "Rol Publico (puede ser referenciado por proyectos)"
#: www/admin/globalroleedit.php:204 www/project/admin/roleedit.php:138
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: www/admin/globalroleedit.php:205 www/project/admin/roleedit.php:139
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: www/admin/globalroleedit.php:206 www/project/admin/roleedit.php:140
msgid "Setting"
msgstr "Preferencias"
#: www/admin/globalroleedit.php:242 www/admin/globalroleedit.php:244
#: www/project/admin/users.php:317
msgid "Delete role"
msgstr "Borrar rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:243
msgid "Really delete this role?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar este rol?"
#: www/admin/groupdelete.php:47
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyecto borrado correctamente"
#: www/admin/groupdelete.php:52
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr "Permanentemente e irrecuperable borrado de proyecto"
#: www/admin/groupedit.php:91
msgid "Instruction email sent"
msgstr "Se ha enviado un correo con Instrucciones"
#: www/admin/groupedit.php:95
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr "Administrador de Sitio: Información del Proyecto para "
#: www/admin/groupedit.php:100
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr "Proyecto Borrado Permanentemente"
#: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
#: www/admin/index.php:157 www/admin/useredit.php:166
#: www/admin/useredit.php:172
msgid "Pending (P)"
msgstr "Pendiente (P)"
#: www/admin/groupedit.php:125
msgid "Incomplete (I)"
msgstr "Incompleto (I)"
#: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:155
#: www/admin/useredit.php:38 www/admin/useredit.php:167
#: www/admin/useredit.php:173 www/admin/useredit.php:177
msgid "Active (A)"
msgstr "Activo (A)"
#: www/admin/groupedit.php:128
msgid "Holding (H)"
msgstr "Retener (R)"
#: www/admin/groupedit.php:137
#, php-format
msgid "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
msgstr "Con PFO-RBAC, la propiedad “is_public” se ha eliminado. En cambio para hacer un proyecto público, <%1$s>enlace<%2$s> el rol global “Anonymus/not logged in” y <%3$s>asigna<%4$s>."
#: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
msgid "Template?"
msgstr "¿Plantilla?"
#: www/admin/groupedit.php:202
msgid "Registration Application:"
msgstr "Registro Aplicación:"
#: www/admin/groupedit.php:212
msgid "SCM Box:"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:224
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr "Reenviar Correo con Instrucciones de un Proyecto Nuevo"
#: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1428
#: www/softwaremap/full_list.php:55
msgid "Project List"
msgstr "Listado de proyectos"
#: www/admin/grouplist.php:54
msgid "Projects that begin with"
msgstr "Proyectos que comienzan con"
#: www/admin/grouplist.php:68
msgid "Register Time"
msgstr "Fecha de registro"
#: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:150
#: www/admin/useredit.php:266 www/admin/useredit.php:293
#: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
#: www/register/index.php:246 www/register/index.php:249
msgid "Unix Name"
msgstr "Nombre Unix"
#: www/admin/grouplist.php:71
msgid "Public?"
msgstr "¿Público?"
#: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:219
#: www/snippet/submit.php:118
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: www/admin/grouplist.php:100
#, fuzzy
msgid "Order by project name."
msgstr "Nuevo Nombre Subproyecto"
#: www/admin/grouplist.php:101
#, fuzzy
msgid "Order by register time."
msgstr "Fecha de registro"
#: www/admin/grouplist.php:102
msgid "Order by Unix name."
msgstr ""
#: www/admin/grouplist.php:103
#, fuzzy
msgid "Order by status."
msgstr "Ordenado según"
#: www/admin/grouplist.php:104
#, fuzzy
msgid "Order by public visibility."
msgstr "Visibilidad Proyecto"
#: www/admin/grouplist.php:105
msgid "Order by licence type."
msgstr ""
#: www/admin/grouplist.php:106
msgid "Order by number of members."
msgstr ""
#: www/admin/grouplist.php:107
#, fuzzy
msgid "Order by is the project a template."
msgstr "Lista de miembros del proyecto."
#: www/admin/grouplist.php:155
#, fuzzy
msgid "Click to edit this project."
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: www/admin/index.php:44
msgid "User Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:47
#, php-format
msgid "Active site users: %d"
msgstr "Usuarios del sistema activos: %d"
#: www/admin/index.php:48
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr "Mostrar la lista completa de Usuarios / Editar Usuarios"
#: www/admin/index.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Display Users Beginning with:"
msgid "Display Users Beginning with"
msgstr "Mostrar Usuarios que comienzen por:"
#: www/admin/index.php:55
msgid "Search (userid, username, realname, email)"
msgstr "Buscar (id de usuario, nombre de usuario, nombre real, email)"
#: www/admin/index.php:62
msgid "Register a New User"
msgstr "Registrar un Nuevo Usuario"
#: www/admin/index.php:63
msgid "Pending users"
msgstr "Usuarios Pendientes"
#: www/admin/index.php:73
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr "Plugins Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:82
msgid "Global roles and permissions"
msgstr "Roles y Permisos Globales"
#: www/admin/index.php:88 www/project/admin/roleedit.php:115
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar Rol"
#: www/admin/index.php:96 www/project/admin/users.php:328
msgid "Create Role"
msgstr "Crear Rol"
#: www/admin/index.php:102
msgid "Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Proyecto"
#: www/admin/index.php:111
#, php-format
msgid "Registered projects: %d"
msgstr "Proyectos registrados: %d"
#: www/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Active projects: %d"
msgstr "Proyectos activos: %d"
#: www/admin/index.php:131
#, php-format
msgid "Pending projects: %d"
msgstr "Proyectos pendientes: %d"
#: www/admin/index.php:133
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr "Mostrar Proyecto Completo Listar/Editar Proyectos"
#: www/admin/index.php:135
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr "Mostrar Proyectos que comienzen por:"
#: www/admin/index.php:141
msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)"
msgstr "Buscar (id de grupo, nombre Unix del group, nombre completo)"
#: www/admin/index.php:148
msgid "Register New Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/admin/index.php:149
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr "Proyectos Pendientes (aprobación de nuevos proyectos)"
#: www/admin/index.php:152
msgid "Projects with status"
msgstr "Proyectos con estados"
#: www/admin/index.php:156
msgid "Hold (H)"
msgstr "En suspensión (H)"
#: www/admin/index.php:163
msgid "Private Projects"
msgstr "Proyectos Privados"
#: www/admin/index.php:173
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento Plugins Proyectos"
#: www/admin/index.php:185
msgid "Pending news (moderation for front-page)"
msgstr "Noticias Pendientes (moderacion para pagina principal)"
#: www/admin/index.php:191 www/project/admin/project_admin_utils.php:87
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: www/admin/index.php:193
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr "Estadísticas del Sitio"
#: www/admin/index.php:199
msgid "Trove Project Tree"
msgstr "Árbol del Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:201
msgid "Display Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:202
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr "Añadir al Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:207
msgid "Site Utilities"
msgstr "Utilidades del Sitio"
#: www/admin/index.php:209 www/admin/massmail.php:102
#, php-format
msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %s"
#: www/admin/index.php:210
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Correspondencia de este Sitio"
#: www/admin/index.php:211
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Tipos de Ficheros"
#: www/admin/index.php:212
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Procesadores"
#: www/admin/index.php:213
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Temas"
#: www/admin/index.php:214 www/stats/lastlogins.php:47
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Últimas sesiones abiertas"
#: www/admin/index.php:216 www/admin/pluginman.php:128
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de Plugins"
#: www/admin/index.php:217
msgid "Config Manager"
msgstr "Gestor de Configuración"
#: www/admin/index.php:224
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr "Herramienta de Administración de Virtual Host"
#: www/admin/index.php:227
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr "Administración Trabajos/Categorias"
#: www/admin/massmail.php:51 www/admin/massmail.php:117
msgid "Target Audience"
msgstr "Audiencia Objetivo"
#: www/admin/massmail.php:56
msgid "No Message"
msgstr "No hay mensajes"
#: www/admin/massmail.php:61
msgid "No Subject"
msgstr "No hay Asunto"
#: www/admin/massmail.php:75
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr "Programando Envio, No puedo programar envios de correo, error base de datos: "
#: www/admin/massmail.php:79
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr "En envío del correo se ha programado correctamente"
#: www/admin/massmail.php:87
msgid "Delivery Id"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgid "Scheduling Mailing, Could not delete mailing, database error: "
msgstr "Programando Envio, No puedo programar envios de correo, error base de datos: "
#: www/admin/massmail.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgid "Mailing successfully deleted"
msgstr "Lista de Correo borrada correctamente"
#: www/admin/massmail.php:107 www/admin/massmail.php:163
msgid "Active Deliveries"
msgstr "Envíos Activos"
#: www/admin/massmail.php:110
msgid "Be VERY careful with this form, because submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr "Tenga MUCHO cuidado con este formulario por que al aceptarlo ENVIARA correos a muchos usuarios."
#: www/admin/massmail.php:120
msgid "(select)"
msgstr "(selecciona)"
#: www/admin/massmail.php:121
msgid "Subscribers to “Site Updates”"
msgstr "Subscriptores de “Actualizacion de Sitio”"
#: www/admin/massmail.php:122
msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
msgstr "Subscritores a “Listas de Correo Adicional Comunidad”"
#: www/admin/massmail.php:123
msgid "All Project Developers"
msgstr "Todos los colaboradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:124
msgid "All Project Admins"
msgstr "Todos los Administradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:125 www/include/features_boxes.php:216
msgid "All Users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: www/admin/massmail.php:126
msgid "Developers (test)"
msgstr "Colaboradores (en prueba)"
#: www/admin/massmail.php:138
msgid "Text of Message"
msgstr "Texto del Mensaje"
#: www/admin/massmail.php:138
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr "(será agregado con la información de borrado, si es posible)"
#: www/admin/massmail.php:143
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr "Programar el envío de correo"
#: www/admin/massmail.php:161
msgid "Last user_id mailed"
msgstr "Se ha enviado el correo al ĺltimo usuario"
#: www/admin/massmail.php:186
msgid "No deliveries active."
msgstr "No hay destinatarios activos."
#: www/admin/passedit.php:77 www/admin/passedit.php:86
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Administración de Sitio: Cambiar Clave Usuario"
#: www/admin/passedit.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
msgstr "Ha cambiado la contraseña de %2$s (%3$s)."
#: www/admin/passedit.php:83
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr "Regresar a %s."
#: www/admin/passedit.php:83
msgid "the Full User List"
msgstr "la Lista de Usuarios Completa"
#: www/admin/passedit.php:91
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
msgstr "Modificando password para el usuario #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
#: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
#, fuzzy
msgid "At least 6 chars"
msgstr "(por lo menos %s carácteres)."
#: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
#: www/news/admin/index.php:66 www/news/admin/index.php:114
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "ByteNews no encontrado"
#: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:95
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "ByteNews Actualizado."
#: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "ByteNews Borrado."
#: www/admin/pending-news.php:108
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "BytesNews Rechazado."
#: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:360
msgid "News Admin"
msgstr "Administración de noticias"
#: www/admin/pending-news.php:137
msgid "Submitted for project"
msgstr "Enviado para el proyecto"
#: www/admin/pending-news.php:142
msgid "Approve For Front Page"
msgstr "Aprobar para la Página Principal"
#: www/admin/pending-news.php:143
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: www/admin/pluginman.php:55
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] "%d usuario liberados desde el plugin."
msgstr[1] "%d usuarios liberados desde este plugin."
#: www/admin/pluginman.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] "%d proyecto quitado del plugin."
msgstr[1] "%d proyecto quitado del plugin."
#: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:122
#, php-format
msgid "Plugin %s updated Successfully"
msgstr "Plugin %s actualizado correctamente"
#: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
msgid "Could not get plugin object"
msgstr "No se pudo acceder al objeto plugin"
#: www/admin/pluginman.php:95
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: www/admin/pluginman.php:130
msgid "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr "Aqui puede activar/desactivar plugins globalmente para todos que están en la carpeta plugins. Luego puede activarlos también por cada proyecto, por usuario o hasta lo que este permitido por dicho plugin."
#: www/admin/pluginman.php:131
msgid "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr "Cuidado, algunos proyectos podrían estar utilizando el plugin. Desactivarlo eliminará el plugin de todos los usuarios/proyectos."
#: www/admin/pluginman.php:133
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nombre del plugin"
#: www/admin/pluginman.php:135 www/people/people_utils.php:163
#: www/people/people_utils.php:309 www/project/admin/users.php:241
#: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343
#: www/project/admin/users.php:363
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: www/admin/pluginman.php:136
msgid "Users Using it"
msgstr "Usuarios que lo usan"
#: www/admin/pluginman.php:137
msgid "Projects Using it"
msgstr "Proyectos usándolo"
#: www/admin/pluginman.php:138
msgid "Global Administration View"
msgstr "Vista Global de Administración"
#: www/admin/pluginman.php:210
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: www/admin/pluginman.php:219
#, php-format
msgid "%d users"
msgstr "%d usuarios"
#: www/admin/pluginman.php:239
#, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%d proyectos"
#: www/admin/pluginman.php:256
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: www/admin/pluginman.php:259 www/admin/userlist.php:133
#: www/admin/userlist.php:135
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Administración del sitio: Editar respuestas de rechazo"
#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You cannot %s “None”!"
msgstr "No puede %s “None”!"
#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr "Respuesta editada"
#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr "Editar respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr "Título de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr "Texto de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr "Respuesta borrada"
#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste “borrar”?"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "Por otro lado, no lo borré...por si acaso..."
#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr "Respuesta añadida"
#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr "Crear una nueva respuesta:"
#: www/admin/search.php:41
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Admin resultados de la busqueda"
#: www/admin/search.php:70
#, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrados"
#: www/admin/search.php:98
#, fuzzy
msgid "No user found."
msgstr "No localizado este usuario"
#: www/admin/search.php:146
#, php-format
msgid "Project search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrados"
#: www/admin/search.php:151 www/register/index.php:192
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
#: www/include/trove.php:405 www/include/trove.php:414
#: www/include/trove.php:418 www/include/trove.php:422
#: www/include/trove.php:426
#, php-format
msgid "Error in Trove Operation: %s"
msgstr "Error en Operaciones Trove : %s"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
#, fuzzy
msgid "Missing category short name or full name"
msgstr "Olvidó nombre de categoria"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría al mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría padre"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la nueva categoría (255 carácteres)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre: "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
#, fuzzy
msgid "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in configuration."
msgstr "Error en una operación del mapa de proyectos, no puedo borrar una categoría definida como por defecto en el fichero local.inc"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr "No existe esa categoria,la categoria no existe en trove"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Edite categoría del mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la categoría (255 carácteres)"
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:71
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Navegar por el mapa de proyectos"
#: www/admin/unsubscribe.php:48 www/admin/unsubscribe.php:89
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Subscripción a los correos de este Sitio"
#: www/admin/unsubscribe.php:51
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Desubscribir Usuario:"
#: www/admin/unsubscribe.php:53
msgid "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum and file release notifications)."
msgstr "Puede desubscribir a este usuario de correos escritos por administradores o desde cualquier lista de correo (los correos escritos por administradores y correos automáticos como foros y demás notificaciones)."
#: www/admin/unsubscribe.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Unsubscription Complete"
msgid "Unsubscription type:"
msgstr "Completa la Desubscripción"
#: www/admin/unsubscribe.php:58
msgid "MAIL"
msgstr "CORREO"
#: www/admin/unsubscribe.php:58 www/admin/userlist.php:69
#: www/include/tool_reports.php:53 www/stats/site_stats_utils.php:142
#: www/tracker/roadmap.php:433 www/tracker/roadmap.php:445
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: www/admin/unsubscribe.php:59
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "Correos escritos por adminisitradores"
#: www/admin/unsubscribe.php:59
msgid "All site mailings"
msgstr "Correos de todo el sitio"
#: www/admin/unsubscribe.php:82
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "No puedo desuscribir al usuario: "
#: www/admin/unsubscribe.php:85
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Usuario desuscripto"
#: www/admin/unsubscribe.php:94
#, php-format
msgid "Use field below to find users which match given pattern with the %s username, real name, or email address (substring match is preformed, use '%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will appear)."
msgstr "Use el campo siguiente para encontrar usuarios que coincidan con el patron con el %s nombre de usuario, nombre real, o email (reducir coincidencias, usar '%%' en el medio del patron para especificar 0 o mas caracteres arbitrarios). Pulsa en el nombre de usuario para borrar al usuario de las listas del sitio (un nuevo formulario aparecerá)."
#: www/admin/unsubscribe.php:98
msgid "Pattern:"
msgstr ""
#: www/admin/unsubscribe.php:99
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Mostrar los usuarios coincidentes"
#: www/admin/unsubscribe.php:118
msgid "Site Mail."
msgstr "Correo del Portal."
#: www/admin/unsubscribe.php:119
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Correo de Comm."
#: www/admin/useredit.php:37
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "No tiene cuenta Unix (N)"
#: www/admin/useredit.php:39 www/admin/useredit.php:168
#: www/admin/useredit.php:174 www/admin/useredit.php:178
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Suspendido (S)"
#: www/admin/useredit.php:40 www/admin/useredit.php:57
#: www/admin/useredit.php:169
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Borrado (D)"
#: www/admin/useredit.php:55 www/admin/useredit.php:72
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "No puedo Completar Operación: "
#: www/admin/useredit.php:60
msgid "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:84
msgid "Added Successfully to project "
msgstr "Agregado Correctamente al proyecto "
#: www/admin/useredit.php:119
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario"
#: www/admin/useredit.php:123
msgid "Account Information"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/admin/useredit.php:160
msgid "Web account status"
msgstr "Estado de la cuenta Web"
#: www/admin/useredit.php:191
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta Unix"
#: www/admin/useredit.php:200
msgid "Unix Shell:"
msgstr "Unix Shell:"
#: www/admin/useredit.php:223
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Hash actual de confirmación:"
#: www/admin/useredit.php:233
msgid "I want to delete this user"
msgstr "Quiero borrar este usuario"
#: www/admin/useredit.php:241
msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific project, visit admin page of that project (below)."
msgstr "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de administración de ese grupo (abajo)."
#: www/admin/useredit.php:248
msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix account (N)”"
msgstr "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario tiene el valor “No tiene cuenta Unix (N)”"
#: www/admin/useredit.php:256
msgid "Projects Membership"
msgstr "Miembro de Proyectos"
#: www/admin/useredit.php:267 www/admin/useredit.php:294
#: www/admin/vhost.php:176 www/project/admin/vhost.php:145
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:93
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto."
#: www/admin/useredit.php:289
msgid "Add membership to new projects"
msgstr "Agregar miembros a proyectos nuevos"
#: www/admin/useredit.php:289
msgid "(100 shown)"
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:295
msgid "Select role"
msgstr "Seleccionar rol"
#: www/admin/userlist.php:63
#, php-format
msgid "User updated to %s status"
msgstr "Usuario actualizado a el estado %s"
#: www/admin/userlist.php:72
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: www/admin/userlist.php:73
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Pendiente"
#: www/admin/userlist.php:76
msgid "No user found matching selected criteria."
msgstr ""
#: www/admin/userlist.php:82
msgid "Add date"
msgstr "Añadir fecha"
#: www/admin/userlist.php:127 www/admin/userlist.php:129
#: www/include/user_home.php:35
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de Usuario"
#: www/admin/userlist.php:145 www/admin/userlist.php:147
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendido"
#: www/admin/userlist.php:173
msgid "User List"
msgstr "Lista de Usuarios"
#: www/admin/userlist.php:177
#, fuzzy
msgid "Users that use plugin"
msgstr "Usa Plugin %s"
#: www/admin/userlist.php:188
#, fuzzy, php-format
msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:190
#, fuzzy
msgid "User list for all projects"
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:222
msgid "User list for project: "
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:235
#, fuzzy
msgid "No user in this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: www/admin/vhost.php:75
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Error agregando VHOST: "
#: www/admin/vhost.php:77 www/admin/vhost.php:143
#: www/project/admin/vhost.php:144
msgid "Virtual Host"
msgstr "Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:77
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr " programado para la creación en el grupo "
#: www/admin/vhost.php:80
msgid "Vhost not valid"
msgstr "Vhost no valido"
#: www/admin/vhost.php:83
msgid "Missing group name"
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: www/admin/vhost.php:103
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Error actualizando entrada VHOST: "
#: www/admin/vhost.php:105
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "La entrada VHOST se ha actualizado."
#: www/admin/vhost.php:112
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Administración de Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:116 www/admin/vhost.php:131
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Añadir Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:126
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Nombre del Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:137
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: www/admin/vhost.php:144
msgid "Get Info"
msgstr "Tomar Información"
#: www/admin/vhost.php:168
msgid "Update Record:"
msgstr "Actualizar Registro:"
#: www/admin/vhost.php:171
msgid "VHOST ID"
msgstr "ID VHOST"
#: www/admin/vhost.php:172
msgid "VHOST Name"
msgstr "Nombre VHOST"
#: www/admin/vhost.php:173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: www/admin/vhost.php:174
msgid "Htdocs Dir"
msgstr "Directorio de HTML (Htdocs)"
#: www/admin/vhost.php:175
msgid "CGI Dir"
msgstr "Directorio de CGIs"
#: www/admin/vhost.php:194
msgid "No such VHOST: "
msgstr "No hay ese VHOST: "
#: www/developer/diary.php:39
msgid "User could not be found."
msgstr "Usuario no localizado."
#: www/developer/diary.php:44
msgid "Diary and Notes for"
msgstr "Diario y notas de"
#: www/developer/diary.php:53
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "No hay apunte para este usuario."
#: www/developer/diary.php:56
msgid "Posted on "
msgstr "Publicado en "
#: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:208
msgid "Existing Diary and Notes Entries"
msgstr "Apuntes Actuales"
#: www/developer/diary.php:75
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Este usuario no tiene apuntes."
#: www/developer/diary.php:97
msgid "No User Selected"
msgstr "No ha seleccionado Usuario"
#: www/developer/index.php:37
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr "Un usuario debe de ser especificado para esta página."
#: www/developer/monitor.php:48
msgid "Monitor a User"
msgstr "Monitorizar Usuario"
#: www/developer/monitor.php:63
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Error actualizando user_diary_monitor."
#: www/developer/monitor.php:65
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Está monitorizando el usuario ahora."
#: www/developer/monitor.php:66
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr "Un correo se enviará cuando el usuario usa su diario."
#: www/developer/monitor.php:67
msgid "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link again."
msgstr "Para parar monitorizarlo, haga click sobre Monitorizar Usuario otra vez."
#: www/developer/monitor.php:75
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr "Ya no recibirá correos cuando el usuario usa su diario."
#: www/developer/monitor.php:80
msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
msgstr "Error: no hay usuario seleccionado."
#: www/developer/rate.php:34
msgid "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr "Puntuaciones desactivadas. Eligió no participar en el sistema de valoraciones"
#: www/developer/rate.php:52
msgid "Invalid rate value"
msgstr "Valor de puntuación incorrecto"
#: www/developer/rate.php:84
#, fuzzy
msgid "You cannot rate yourself"
msgstr "No puede puntuarse a si mismo"
#: www/developer/rate.php:87
msgid "User Ratings Page"
msgstr "Evaluación del Usuario"
#: www/developer/rate.php:90
msgid "Ratings Recorded"
msgstr "Su evaluación está notada."
#: www/developer/rate.php:91
msgid "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-submitting the info."
msgstr "Se puede re-evaluar este usuario por regresar a su página de opinión y re-enviando la información."
#: www/docman/index.php:118
msgid "Documents for "
msgstr "Documentos para "
#: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:260
msgid "Document is not available."
msgstr "Documento no disponible."
#: www/docman/view.php:120
msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para backup"
#: www/docman/view.php:125
msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para backup"
#: www/docman/view.php:130
msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
msgstr "Incapaz de cerrar un archivo ZIP para backup"
#: www/docman/view.php:143
msgid "Unable to download backup file"
msgstr "Incapaz de descargar fichero de backup"
#: www/docman/view.php:148
msgid "No documents to backup."
msgstr "No hay documentos para backup."
#: www/docman/view.php:152
msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
msgstr "La extension ZIP no existe: no hay funcion de backup"
#: www/docman/view.php:164
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr "Acceso Webdav Cancelado por usuario"
#: www/docman/view.php:170
msgid "No Webdav interface enabled."
msgstr "Ningún webdav interface activo."
#: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:252
msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para descargar como ZIP"
#: www/docman/view.php:212 www/docman/view.php:270
msgid "Unable to fill ZIP file."
msgstr "Incapaz de llenar el fichero ZIP."
#: www/docman/view.php:217
msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para descargar como ZIP"
#: www/docman/view.php:222 www/docman/view.php:281
msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
msgstr "Incapaz de cerrar el archivo ZIP para descargar como ZIP"
#: www/docman/view.php:235 www/docman/view.php:294
msgid "Unable to download ZIP archive"
msgstr "Incapaz de descargar el archivo ZIP"
#: www/docman/view.php:240
msgid "This documents folder is empty."
msgstr "La carpeta dle documento esta vacia."
#: www/docman/view.php:299 www/docman/view.php:305
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr "No hay documento para mostrar - numero documento invalido o inactivo."
#: www/docman/view.php:302
#, fuzzy
#| msgid "PHP extension is missing."
msgid "PHP ZIP extension is missing."
msgstr "La extension PHP no se encuentra."
#: www/export/index.php:29
msgid "Exports Available"
msgstr "Disponibles Exportaciones"
#: www/export/rss20_activity.php:208
#, fuzzy
msgid "Error: No group selected"
msgstr "Error: No seleccionado grupo"
#: www/export/rss20_docman.php:78
msgid "Please supply a Group ID with the request."
msgstr ""
#: www/export/rss20_forum.php:99
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr "RSS Foros: No encontrado foros"
#: www/export/rss20_forum.php:264
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr "Foros RSS: Foro no encontrado: "
#: www/export/rss20_tracker.php:109
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr "RSS Tracker: No localizo trackers"
#: www/export/rssAboTask.php:70
msgid "No project group was found for this task."
msgstr "No se localizó grupo de proyectos para esta tarea."
#: www/export/rssAboTask.php:75
msgid "No project task was found."
msgstr "No localizadas tareas de proyecto."
#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr "Actualizar la historia de la tarea con el nombre %1$s y el ID %2$d."
#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr "Actuales valores de las tarea(s)..."
#: www/export/rssAboTask.php:144
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:148
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
#: www/export/rssAboTask.php:169
msgid "Updated value"
msgstr "Valor Actualizado"
#: www/export/rssAboTask.php:173
msgid "Update time"
msgstr "Tiempo Actualizado"
#: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
msgid "RSS Exports"
msgstr "Exportaciones RSS"
#: www/export/rss_project.php:79
#, php-format
msgid "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also accept form/get data to customize the output. All data generated by these pages is realtime."
msgstr "%s·dato es exportado en RSS 2.0. Muchas de las URLS exportadas pueden aceptar datos form/get para configurar la salida. Todo el dato generado por estas paginas son en tiempo real."
#: www/export/rss_project.php:81
msgid "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the Links below."
msgstr "Para obtener las Noticias del Proyecto o Nuevas liberaciones del proyecto use los enlaces siguientes."
#: www/export/rss_project.php:88
msgid "Project News"
msgstr "Noticias Proyecto"
#: www/export/rss_project.php:104
msgid "Project Releases"
msgstr "Releases Proyecto"
#: www/export/rss_project.php:110
#, fuzzy
msgid "Project Document Manager"
msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos"
#: www/export/rss_project.php:118
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
#: www/export/search_plugin.php:18
msgid "Search in project"
msgstr "Buscar en proyecto"
#: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:154
msgid "Email All Posts To:"
msgstr "Enviar por e-mail todos los Mensajes A:"
#: www/forum/admin/index.php:124
msgid "Add This Forum"
msgstr "Añadir este Foro"
#: www/forum/admin/index.php:127 www/forum/admin/index.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Mandatory fields"
msgstr "Campos obligatorios"
#: www/forum/admin/index.php:137
msgid "Change forum status"
msgstr "Cambiar el estado del foro."
#: www/forum/admin/index.php:139
msgid "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr "Se puede ajustar las características de los foros aquí. Tenga en cuenta que los miembros del proyecto pueden leer los foros privados, pero no el gran público."
#: www/forum/admin/index.php:167
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr "Eliminar el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:175
#, fuzzy
msgid "Permanently Delete Forum"
msgstr "Borrado Permanentemente"
#: www/forum/admin/index.php:177
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and all its contents!"
msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
msgid "Delete a Message"
msgstr "Borrar un Mensaje"
#: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:277
#: www/forum/admin/index.php:351
msgid "Return to the forum"
msgstr "Regresar a el foro"
#: www/forum/admin/index.php:221
msgid "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its comments!!"
msgstr "¡CUIDADO! ¡Vas a eliminar permanentemente un mensaje y todas sus respuestas!"
#: www/forum/admin/index.php:271
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr "Mensaje Editado Correctamente"
#: www/forum/admin/index.php:276 www/forum/admin/index.php:306
#: www/forum/admin/index.php:350
msgid "Edit a Message"
msgstr "Editar un Mensaje"
#: www/forum/admin/index.php:301 www/forum/new.php:55
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/admin/index.php:321
msgid "Thread not moved"
msgstr "Hilo no movido"
#: www/forum/admin/index.php:344
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr "Hilo correctamente movido desde %1$s foro a %2$s foro"
#: www/forum/admin/index.php:352
#, fuzzy
msgid "Return to the thread"
msgstr "Regresar a el foro"
#: www/forum/admin/index.php:375 www/forum/admin/index.php:450
#: www/forum/index.php:60
#, php-format
msgid "No Forums Found for %s"
msgstr "No se encontraron foros para %s"
#: www/forum/admin/index.php:404
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr "Mover hilo desde %s foro a el siguiente foro:"
#: www/forum/admin/index.php:467
msgid "Monitoring Users"
msgstr "Monitorizar Usuarios"
#: www/forum/admin/monitor.php:52
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No Monitoring Users"
msgid "Forum %s Monitoring Users"
msgstr "No Monitorizar Usuarios"
#: www/forum/admin/monitor.php:61
msgid "No Monitoring Users"
msgstr "No Monitorizar Usuarios"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:84
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59
msgid "Forum ID"
msgstr "ID Foro"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:84
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59
msgid "Project ID"
msgstr "ID Proyecto"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
msgid "Message ID"
msgstr "ID Mensage"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:152
#: www/forum/forum.php:153 www/forum/message.php:103 www/forum/myforums.php:87
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/attachment.php:42
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
#: www/forum/attachment.php:86
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr "No puede borrar este adjunto"
#: www/forum/attachment.php:92
msgid "Attachment deleted"
msgstr "Adjunto borrado"
#: www/forum/attachment.php:117
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr "No puede editar este adjunto"
#: www/forum/attachment.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgid "Attachment saved"
msgstr "Adjuntos"
#: www/forum/attachment.php:157
#, fuzzy
#| msgid "No attach found"
msgid "No attachment found"
msgstr "No localizado adjunto"
#: www/forum/forum.php:115
msgid "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/rejects it"
msgstr "Mensajes en Cola para moderación -> Por favor espere hasta que el administrador lo apruebe/rechaze"
#: www/forum/forum.php:117
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr "El mensaje ha sido publicado con éxito"
#: www/forum/forum.php:136 www/forum/message.php:91 www/forum/myforums.php:94
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr "Error cargando nuevo ForumMessageFactory"
#: www/forum/forum.php:174
msgid "Nested"
msgstr "Anidado"
#: www/forum/forum.php:174
msgid "Flat"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:174
msgid "Threaded"
msgstr "Hilo"
#: www/forum/forum.php:174
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimo"
#: www/forum/forum.php:180 www/include/tool_reports.php:100
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: www/forum/forum.php:194
msgid "Change View"
msgstr "Cambiar la vista"
#: www/forum/forum.php:328
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: www/forum/forum.php:329
msgid "Topic Starter"
msgstr "Quien escribió 1º"
#: www/forum/forum.php:330
msgid "Replies"
msgstr "Contestaciones"
#: www/forum/forum.php:331 www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69
msgid "Last Post"
msgstr "Última publicación"
#: www/forum/forum.php:375
msgid "Newer Messages"
msgstr "Nuevos Mensajes"
#: www/forum/forum.php:386
msgid "Older Messages"
msgstr "Mensajes Antiguos"
#: www/forum/forum.php:399
msgid "No forum chosen"
msgstr "No ha elegido un foro"
#: www/forum/index.php:53
#, php-format
msgid "Forums for %s"
msgstr "Foros para %s"
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:48 www/forum/myforums.php:50
msgid "My Monitored Forums"
msgstr "Foros a los que sigo"
#: www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69 www/top/toplist.php:43
msgid "Posts"
msgstr "Comentarios"
#: www/forum/message.php:58
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr "Este mensaje no existe"
#: www/forum/message.php:153
msgid "Thread View"
msgstr "Ver la Conversacion"
#: www/forum/message.php:221
msgid "Post a comment to this message"
msgstr "Enviar una respuesta a este mensaje"
#: www/forum/message.php:226 www/forum/message.php:227
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr "Debe elegir un mensaje antes"
#: www/forum/monitor.php:61
#, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
msgstr "Va a parar la monitorización de %s foro."
#: www/forum/monitor.php:63
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr "¿Está seguro que desea desuscribirse ?"
#: www/forum/monitor.php:72
#, fuzzy
msgid "Forum Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorización del Foro desactivada"
#: www/forum/monitor.php:79
#, fuzzy
msgid "Forum Monitoring Started"
msgstr "Monitorización del Foro activada"
#: www/forum/myforums.php:64
msgid "You have no monitored forums"
msgstr "No ha marcado para seguir ningún foro"
#: www/forum/myforums.php:69
msgid "New Content?"
msgstr "¿Nuevo Contenido?"
#: www/forum/new.php:64
msgid "Start New Topic for: "
msgstr "Comenzar Nuevo Tema para : "
#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr "Su posición en el foro está guardada. Mensajes nuevos estarán subrayados cuando regreses."
#: www/frs/download.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Invalid folder"
msgid "Invalid download mode"
msgstr "Directorio Incorrecto"
#: www/frs/index.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Project Filelist"
msgid "Project Filelist for "
msgstr "Lista de ficheros"
#: www/include/Layout.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Cannot find theme directory!"
msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!"
#: www/include/Layout.class.php:290
msgid "en"
msgstr "es"
#: www/include/Layout.class.php:703
msgid "Quick Jump To..."
msgstr "Enlace Rapido A..."
#: www/include/Layout.class.php:1350
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1354
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1386
msgid "Spinner"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1416 www/include/features_boxes.php:40
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: www/include/Layout.class.php:1418
msgid "Browse per tags defined by the projects."
msgstr "Navegar por las etiquetas definidas por los proyectos."
#: www/include/Layout.class.php:1422 www/softwaremap/trove_list.php:83
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbol de proyectos"
#: www/include/Layout.class.php:1424 www/snippet/index.php:81
msgid "Browse by Category"
msgstr "Navega por Categoría"
#: www/include/Layout.class.php:1430
msgid "Complete listing of available projects."
msgstr "Listado completo de proyectos disponibles."
#: www/include/Layout.class.php:1468
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios."
#: www/include/features_boxes.php:35
msgid "Features Boxes"
msgstr "Petición de Mejoras"
#: www/include/features_boxes.php:45
#, php-format
msgid "%s Statistics"
msgstr "Estadísticas de %s"
#: www/include/features_boxes.php:48
msgid "Top Project Downloads"
msgstr "Proyectos más descargados"
#: www/include/features_boxes.php:52 www/top/index.php:41
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr "Usuarios mejores puntuados"
#: www/include/features_boxes.php:55 www/top/index.php:34
#: www/top/mostactive.php:41
msgid "Most Active This Week"
msgstr "El más activo esta semana"
#: www/include/features_boxes.php:57
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr "Últimos proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:59
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: www/include/features_boxes.php:61
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr "%s está ejecutando %s versión %s"
#: www/include/features_boxes.php:111
msgid "All the ranking"
msgstr "Ranking de proyectos"
#: www/include/features_boxes.php:149
msgid "Hosted Projects"
msgstr "Proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:159
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: www/include/features_boxes.php:177
msgid "m/d"
msgstr "m/d"
#: www/include/features_boxes.php:193
msgid "All newest projects"
msgstr "Todos los proyectos nuevos"
#: www/include/features_boxes.php:247
msgid "All project activities"
msgstr "Ranking the actividad semanal"
#: www/include/html.php:381
msgid "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr "Este desplegable representa al administrador del proyecto al cual se le asigna un elemento del registro."
#: www/include/html.php:383
msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro."
#: www/include/html.php:385
msgid "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of “Deleted”."
msgstr "Puede poner el estado en “Pendiente” si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de “Borrado”."
#: www/include/html.php:387
msgid "Tracker category"
msgstr "Categoria de Tracker"
#: www/include/html.php:389
msgid "Tracker group"
msgstr "Grupo de Tracker"
#: www/include/html.php:391
msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
msgstr "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados obtenidos se ordenan."
#: www/include/html.php:393
msgid "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order."
msgstr "Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar a su vez por orden alfabético descendente o ascendente."
#: www/include/html.php:395
msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong."
msgstr "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, peticiones, etc debe de poder determinarlo."
#: www/include/html.php:397
msgid "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug."
msgstr ""
#: www/include/html.php:399
msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest)."
msgstr "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta)."
#: www/include/html.php:401
msgid "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project."
msgstr "Esto es especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto."
#: www/include/html.php:407
msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission."
msgstr "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y peticiones de soporte comunes."
#: www/include/html.php:409
msgid "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link to define your own canned responses"
msgstr "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de “Gestionar Respuestas Estándar” para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo."
#: www/include/html.php:411
msgid "Anyone can add here comments to give additional information, answers and solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr "Alguien puede agregar aqui comentarios para dar información adicional, respuestas y soluciones. Por favor, sea tan preciso como sea posible para evitar malos entendidos. Información relevante, capturas o documentos pueden agregarse como adjuntos."
#: www/include/html.php:413
msgid "Enter the complete description."
msgstr "Introduzca la descripción completa."
#: www/include/html.php:416
msgid "Editing tips:
http,https or ftp: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post."
msgstr "Ayudas edición:
http,https·or·ftp:·Hyperenlaces.
[#NNN]:·Tracker·id·NNN.
[TNNN]:·Id Tarea·NNN.
[wiki:<pagename>]:·Wiki·paguina.
[forum:<msg_id>]:·Publicación·Foro."
#: www/include/html.php:419
msgid "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this checkbox before submitting changes."
msgstr "Cuando quiera adjuntar un fichero a un registro debe seleccionar esta casilla antes de enviar cambios."
#: www/include/html.php:421
msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
msgstr "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton “Monitor”."
#: www/include/html.php:423
msgid "Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!"
msgstr "Atención!·esto le enviará un email adicional. Si agregas comentarios a este elemento, o envias, o eres asignado al elemnto, tambien puedes recibir emails por otras razones.!"
#: www/include/html.php:425
msgid "You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on *every* item."
msgstr ""
#: www/include/html.php:427
msgid "This metric displays the number of people who can *currently* vote for features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into the numbers displayed.)"
msgstr ""
#: www/include/html.php:564
msgid "Error: uneven row counts"
msgstr ""
#: www/include/html.php:829
msgid "Lowest"
msgstr "Baja"
#: www/include/html.php:829
msgid "Highest"
msgstr "Alta"
#: www/include/html.php:919
#, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr "Problema de acceso al Proyecto: %s"
#: www/include/html.php:921
#, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr "Problema Proyecto: %s"
#: www/include/html.php:990
msgid "My Personal Page"
msgstr "Mi página personal"
#: www/include/html.php:992
msgid "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations from projects."
msgstr "Ver tu página personal, una selección de widget para seguir la información de los proyectos."
#: www/include/html.php:995
#, fuzzy
msgid "My Trackers Dashboard"
msgstr "Panel de peticiones"
#: www/include/html.php:997
msgid "View your tasks and artifacts."
msgstr "Ver sus tareas y artefactos."
#: www/include/html.php:1001 www/my/diary.php:168
msgid "My Diary and Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/html.php:1003
msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
msgstr "Gestionar tu diario. Agregar, modificar o borrar tus notas."
#: www/include/html.php:1008
msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
msgstr "Gestionar tu cuenta. Cambiar tu contraseña, seleccionar tus preferencias."
#: www/include/html.php:1010
#, fuzzy
#| msgid "Browse tasks"
msgid "System tasks"
msgstr "Hojear tareas"
#: www/include/html.php:1012
msgid "In-progress and past system replication"
msgstr ""
#: www/include/html.php:1016 www/register/index.php:177
msgid "Register Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/include/html.php:1018
msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
msgstr "Registrar un nuevo proyecto en la forja, siguiendo el ciclo de proceso."
#: www/include/html.php:1067
#, php-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
#: www/include/html.php:1071
#, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto(s)"
msgstr[1] "Hace %d minuto(s)"
#: www/include/html.php:1075
#, fuzzy, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora(s)"
msgstr[1] "hace %d hora(s)"
#: www/include/html.php:1079
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día(s)"
msgstr[1] "Hace %d día(s)"
#: www/include/html.php:1083
#, fuzzy, php-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hace %d semana(s)"
msgstr[1] "hace %d semana(s)"
#: www/include/html.php:1338
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/include/login-form.php:68
msgid "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr "La página a la que quiere acceder no está disponible para usuarios que no han iniciado su sesión."
#: www/include/my_utils.php:83
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: www/include/my_utils.php:86
msgid "Collapse"
msgstr "Colapsar"
#: www/include/my_utils.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "%d new item"
msgid_plural "%d new items"
msgstr[0] "Agregar nuevo elemento"
msgstr[1] "Agregar nuevo elemento"
#: www/include/project_home.php:36
msgid "Project Home"
msgstr "Página Proyecto"
#: www/include/project_home.php:72
msgid "Select new widgets to display on the project home page."
msgstr ""
#: www/include/project_home.php:73
msgid "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
msgstr ""
#: www/include/project_summary.php:137
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles"
#: www/include/tool_reports.php:58
msgid "No data found to report"
msgstr "No hay datos en el informe"
#: www/include/tool_reports.php:84
msgid "Last day(s)"
msgstr "Último día(s)"
#: www/include/tool_reports.php:85
msgid "Last week(s)"
msgstr "Última semana(s)"
#: www/include/tool_reports.php:86
msgid "Last month(s)"
msgstr "Último mes(es)"
#: www/include/tool_reports.php:87
msgid "Last year(s)"
msgstr "Último año(s)"
#: www/include/tool_reports.php:88
msgid "Project lifespan"
msgstr "Vida del Proyecto"
#: www/include/tool_reports.php:92
msgid "for"
msgstr "para"
#: www/include/trove.php:232
msgid "None Selected"
msgstr "Ninguno Seleccionado"
#: www/include/trove.php:275
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el"
#: www/include/trove.php:276
msgid "Trove Software Map"
msgstr "Mapa de Proyectos"
#: www/include/trove.php:338
msgid "(Now Filtering)"
msgstr "(Ahora Filtrando)"
#: www/include/trove.php:345
msgid "[Filter]"
msgstr "[Filtro]"
#: www/include/user_home.php:38
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#: www/include/user_home.php:43
msgid "Peer Rating"
msgstr "Peer Rating"
#: www/include/user_home.php:49
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr "Este usuario no participa en la puntuación de usuarios"
#: www/include/user_home.php:56
msgid "Diary and Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:64
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr "Entradas del Diario/Notas:"
#: www/include/user_home.php:67
msgid "View Diary and Notes"
msgstr "Ver Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:72
msgid "Monitor this Diary"
msgstr "Monitorizar este Diario"
#: www/include/user_home.php:96
msgid "This user is a member of the following projects:"
msgstr "Este desarrollador es miembro de los siguientes proyectos:"
#: www/include/user_home.php:150
msgid "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to the user and others."
msgstr "Si conoces a este usuario, por favor toma un momento para puntuarle siguiendo este criterio. Ten en cuenta, que tu puntuación sera visible a los usuarios y a otros."
#: www/include/user_home.php:154
#, php-format
msgid "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and expanded in a few ways."
msgstr "El %s Sistema de Puntuación esta basado en conceptos de Advogato. El sistema ha sido re-implementado y expandido en diversas maneras."
#: www/include/user_home.php:164
msgid "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each individual criteria. Due to the math and processing required to do otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-trusted” users."
msgstr "La casilla de evaluación muestra las puntuaciones (y niveles de respuesta) para cada criterio individual. Debido a las formulas y el proceso requerido para hacerlo, estos numeros incorporan respuestas tanto de usuarios “validados” y “no validados”."
#: www/include/user_home.php:169
#, php-format
msgid "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s users."
msgstr "El “Ranking del sitio” muestra las puntuaciones del usuario comparadas a las de todos los puntuados %s."
#: www/include/user_home.php:173
msgid "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
msgstr "La “Puntuación de Agregación” muestra la media ponderada, basada en las respuestas de los validados solamente."
#: www/include/user_home.php:177
msgid "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight."
msgstr "La “Importancio Personal” muetra la puntuación que los usuarios dan a otros desarrolladores (entre 1 y 1.5) -- los mas valorados obtendrán mas puntuaciones."
#: www/include/user_home.php:183
msgid "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will disappear from your user page."
msgstr "Si quieres salir del sistema de puntuación (afectará a su capacidad de puntuar o ser puntuado), acceda a su página de mantenimiento de cuenta. Si eliges no participar las puntuaciones asignadas por otros usuarios se borraran y la Casilla de evaluación desaparecerá de su pagina de usuario."
#: www/include/user_home.php:190
#, php-format
msgid "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to rate the user. Refer to your account maintenance page for more information."
msgstr ""
#: www/include/vote_function.php:215
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: www/include/vote_function.php:215
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: www/include/vote_function.php:288
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
msgid "Survey Privacy"
msgstr "Privacidad de la Encuesta"
#: www/include/vote_function.php:295
msgid "Survey not found."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/index_std.php:31
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""
#: www/index_std.php:34
msgid "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a repository and controls access to it depending on the role settings of the project."
msgstr ""
#: www/index_std.php:37
#, fuzzy
msgid "Additional Features:"
msgstr "Funcionalidades Activas"
#: www/index_std.php:39
#, fuzzy
msgid "Manage File Releases."
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/index_std.php:41
#, fuzzy
msgid "News announcements."
msgstr "Documento nuevo"
#: www/index_std.php:42
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr ""
#: www/index_std.php:43
msgid "Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""
#: www/index_std.php:44
#, fuzzy
msgid "Task management."
msgstr "Administración de Tareas"
#: www/index_std.php:45
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:46
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr ""
#: www/index_std.php:49
msgid "What's new in FusionForge 6.0"
msgstr ""
#: www/index_std.php:50
msgid "Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) "
msgstr ""
#: www/index_std.php:50
msgid "here"
msgstr ""
#: www/index_std.php:52
#, fuzzy
msgid "Standards features:"
msgstr "Funcionalidades Activas"
#: www/index_std.php:55
msgid "New install system [#710] (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:56
msgid "Reactivity: system replication is now performed immediately (rather than waiting for cron jobs) [#147] (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:58
msgid "SCM:"
msgstr ""
#: www/index_std.php:60
msgid "Concurrent SSH and HTTPS access, relying on Apache mod_itk [#519] (Roland Mas and Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:61
msgid "Allow projects to use several SCM engines in parallel [#751] (Roland Mas, for CEA)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:62
msgid "Support read-only access to private projects via SSH (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:63
msgid "Browsing support for (Git) private repositories [#519] (Roland Mas, for AdaCore)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:64
msgid "Anonymous read-only access through xinetd and rsync (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:68
msgid "System: users now use a common default group (\"users\") rather than per-user group; avoids conflicts with project groups [#760] (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:70
msgid "Docman:"
msgstr ""
#: www/index_std.php:72
msgid "Basic Webdav write mkcol, delete, put, move support [#658] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:73
msgid "Add move mass actions [#657] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:74
msgid "Direct link to file details [#747] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:75
msgid "Rewrite parser using unoconv, support more file formats [#749] (Roland Mas, for CEA)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:79
msgid "FRS:"
msgstr ""
#: www/index_std.php:81
msgid "Enable widget \"My monitored packages\" [#697] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:82
msgid "Provide new role settings [#705] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:83
msgid "Add delete packages, releases or files mass action [#713] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:84
msgid "Provide link to download any release as ZIP file [#737] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:85
msgid "Fix RBAC migration script [#765] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:86
msgid "Reorganise code [#692] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:90
msgid "Web UI:"
msgstr ""
#: www/index_std.php:92
msgid "Drop tipsy plugin, use standard jQuery UI tooltip already provided [#656] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:93
msgid "FusionForge Theme & jQuery UI theme sync [#663] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:94
msgid "Update the jQuery & jQuery UI frameworks [#664] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:95
msgid "Feedback, error_msg, warning_msg are now store in cookie [#669] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:96
msgid "Update the jQuery Auto-height plugin [#716] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:97
msgid "Updated French translation (Stéphane Aulery and Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:101
#, fuzzy
#| msgid "%s Widgets"
msgid "Widgets:"
msgstr "%s Widgets"
#: www/index_std.php:103
msgid "Public Area: display FRS link [#684] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:104
msgid "My Latest Commits: New widget to display user commits on \"My Page\" [#743] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:105
msgid "Project Latest Commits: New widget to display the 5 latest commits on the project page (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:106
msgid "Project Latest Documents: enhancement, add actions buttons (monitor, delete) [#745] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:110
msgid "Tracker: enable support for multi-select extrafield in roadmap [#655] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:112
msgid "Forum: store the attached file on FS [#662] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:114
msgid "vhosts: allow customization from <config_dir>/custom/httpd.vhosts.tmpl (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:117
#, fuzzy
msgid "Plugins:"
msgstr "Nombre del plugin"
#: www/index_std.php:120
msgid "SCM SVN: Improved ViewVC integration, using external installation [#719] (Inria, TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:121
msgid "SCM Git: Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#719] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:123
msgid "SCM Hg (Mercurial)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:125
msgid "Display the Repository History stats block [#724] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:126
msgid "Add support for project activity tab [#725] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:127
msgid "Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#726] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:131
msgid "scmhook"
msgstr ""
#: www/index_std.php:133
msgid "Update git post-receive email hook (tarent solutions GmbH, Teckids e.V.)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:134
msgid "Install hooks as the requesting system user (Inria)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:138
msgid "AuthLDAP: Support LPAP_OPT_REFERRALS option, needed by ActiveDirectory Server [#734] (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:140
msgid "Task Board: New Agile TaskBoard supporting Scrum and Kanban methodologies (Vitaliy Pylypiv and TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:163
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr "Este sitio utiliza %1$s version %2$s"
#: www/mail/admin/deletelist.php:58
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr "Lista de Correo borrada correctamente"
#: www/mail/admin/deletelist.php:63
msgid "Permanently Delete Mailing List "
msgstr "Borrar permanentemente la lista "
#: www/mail/admin/deletelist.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
#: www/mail/admin/index.php:128
msgid "Password reset requested"
msgstr "Reset de clave pedido"
#: www/mail/admin/index.php:143
msgid "It will take one hour for your list to be created."
msgstr ""
#: www/mail/admin/index.php:160
msgid "Existing mailing lists"
msgstr "Listas de correo existentes"
#: www/mail/admin/index.php:224
#, fuzzy, php-format
msgid "Update Mailing List %s"
msgstr "Activar listas de correo"
#: www/mail/admin/index.php:254 www/project/admin/tools.php:348
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr "Listas de correo"
#: www/mail/admin/index.php:304
msgid "Reset admin password"
msgstr "Resetear contraseña admin"
#: www/mail/index.php:48
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr "No puedo obtener MailingListFactory"
#: www/mail/index.php:62
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s: %s"
msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s"
#: www/mail/index.php:98
#, php-format
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archivos"
#: www/mail/index.php:101
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr "Subscribir/Desubscribirse/Preferencias"
#: www/mail/mail_utils.php:44
msgid "View Lists"
msgstr "Ver listas"
#: www/my/bookmark_add.php:28
#, fuzzy
msgid "Add a new Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: www/my/bookmark_add.php:34
#, php-format
msgid "Added bookmark for %1$s with title %2$s"
msgstr "Marcador creado para %1$s con título %2$s."
#: www/my/bookmark_add.php:37
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr "Ir a esta página."
#: www/my/bookmark_add.php:40
msgid "Back to your homepage"
msgstr "Regresar a su página personal."
#: www/my/bookmark_add.php:45 www/my/bookmark_edit.php:58
msgid "Bookmark URL"
msgstr "El URL del marcador"
#: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:62
msgid "Bookmark Title"
msgstr "El título del marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:30
msgid "Bookmark ID"
msgstr "ID Marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:38
msgid "Bookmark Updated"
msgstr "Marcador actualizado"
#: www/my/bookmark_edit.php:40
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr "Fallo al actualizar el marcador."
#: www/my/bookmark_edit.php:44
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar Marcadores"
#: www/my/dashboard.php:43 www/my/index.php:38 www/widgets/widgets.php:54
#, php-format
msgid "Personal Page for %s"
msgstr "Página personal de %s"
#: www/my/dashboard.php:47
msgid "All trackers for my projects"
msgstr "Todas las peticiones de mis proyectos"
#: www/my/dashboard.php:52
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo"
#: www/my/dashboard.php:69
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: www/my/dashboard.php:99
#, fuzzy
#| msgid "This project has not submitted a description"
msgid "This project is not using the tracker feature."
msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción"
#: www/my/diary.php:63
msgid "Diary Updated"
msgstr "Diario actualizado con éxito."
#: www/my/diary.php:67
msgid "Nothing Updated"
msgstr "Nada se actualizó."
#: www/my/diary.php:79
msgid "Item Added"
msgstr "Apunte creado."
#: www/my/diary.php:94
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr "[%s Notas Usuarios: ·%s]·%s"
#: www/my/diary.php:110
msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
msgstr "Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este usuario."
#: www/my/diary.php:112
msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
msgstr "Para dejar de monitorizarlo, visite:"
#: www/my/diary.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] "email enviado a ·%s usuario de monitorización"
msgstr[1] "email enviado a ·%s usuario de monitorización"
#: www/my/diary.php:124
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr "email no enviado- nadie siguiendo"
#: www/my/diary.php:136
msgid "Error Adding Item: "
msgstr "Error agregando Elemento: "
#: www/my/diary.php:151
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr "No hay tal apunte o no es suyo."
#: www/my/diary.php:153 www/my/diary.php:164
msgid "Add A New Entry"
msgstr "Crear nuevo apunte."
#: www/my/diary.php:156
msgid "Update An Entry"
msgstr "Actualizar un apunte"
#: www/my/diary.php:199 www/my/diary.php:201
msgid "Is Public"
msgstr "Público"
#: www/my/diary.php:205
msgid "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when it is first submitted."
msgstr "Si su apunte está marcado \"Público\", su apunte se le enviará por correo a los usuarios que están monitorizando su diario."
#: www/my/diary.php:213
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr "No hay apuntes en su diario"
#: www/my/diary.php:218
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: www/my/rmproject.php:60
#, php-format
msgid "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are the only admin of the project, please consider posting availability notice to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege to interested party."
msgstr "No puede quitarse de este proyecto, porque eres el administrador. Debería contactar con otro administrador para quitar el priviliegio de administrador. Si es el único admin del proyecto, por favor considere el envio de una noticia a través del Foro de Busqueda de Ayuda y estar preparado para traspasar el privilegio de admin a alguien interesado en gestionarlo."
#: www/my/rmproject.php:77
msgid "Quitting Project"
msgstr "Saliendo del proyecto"
#: www/my/rmproject.php:79
msgid "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your action:"
msgstr "Está a punto de eliminarte tú mismo del proyecto. Por favor, confirme su acción:"
#: www/my/systasks.php:43
msgid "System actions queue (past day)"
msgstr ""
#: www/my/systasks.php:55
msgid "Task ID"
msgstr "Id Tarea"
#: www/my/systasks.php:56
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Nombre del plugin"
#: www/my/systasks.php:57
#, fuzzy
msgid "SysTask Type"
msgstr "Tipo Datos"
#: www/my/systasks.php:58 www/pm/task.php:69
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo ID"
#: www/my/systasks.php:60
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Request"
msgid "Requested"
msgstr "Petición HTTP"
#: www/my/systasks.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Not Started"
msgid "Started"
msgstr "No Comenzado"
#: www/my/systasks.php:62
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: www/new/index.php:31
msgid "New File Releases"
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/new/index.php:69
msgid "No new releases found"
msgstr "No encontradas releases"
#: www/new/index.php:93
msgid "Released by:"
msgstr "Publicado por:"
#: www/new/index.php:98
msgid "Module:"
msgstr "Módulo:"
#: www/new/index.php:110
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción"
#: www/new/index.php:121
msgid "Project Total:"
msgstr "Total de Proyectos:"
#: www/new/index.php:123
msgid "Notes and Changes"
msgstr "Notas y Cambios"
#: www/new/index.php:135
msgid "Newer Releases"
msgstr "Nuevas Publicaciones"
#: www/new/index.php:142
msgid "Older Releases"
msgstr "Antiguas Publicaciones"
#: www/news/admin/index.php:105
msgid "News admin"
msgstr "Administración de Noticias"
#: www/news/admin/index.php:133
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrado"
#: www/news/admin/index.php:151
#, php-format
msgid "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from the home page."
msgstr "Si este elemento esta en la página principal %s·y lo edita, será eliminado de la página principal."
#: www/news/admin/index.php:165
msgid "No Queued Items Found"
msgstr "No hay elementos encolados para el proyecto"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
msgid "No pending items found."
msgstr "No se encuentran registros."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %d)"
msgstr "Estos elementos necesitan ser aprobados (total: %d)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
msgid "Reject Selected"
msgstr "Rechazar Seleccionado"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
msgid "No rejected items found for this week."
msgstr "No hay elementos rechazados para esta semana."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
#, php-format
msgid "These items were rejected this past week or were not intended for front page (total: %d)."
msgstr "Estos elementos fueron rechazados la pasada semana o no fueron creados para la página principal (total:·%d)."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
msgid "No approved items found for this week."
msgstr "No hay aprobaciones para esta semana."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
msgstr "Estos elementos fueron aprobados la pasada semana (total:·%d)."
#: www/news/index.php:40
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr "Puede navegar, buscar y crear noticias."
#: www/news/index.php:74
#, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr "No se encontraron noticias para %s"
#: www/news/index.php:76 www/news/news_utils.php:117
#: www/news/news_utils.php:248
msgid "No News Found"
msgstr "No se encontraron noticias"
#: www/news/news_utils.php:40
msgid "View News"
msgstr "Ver noticias"
#: www/news/news_utils.php:185
msgid "Read More/Comment"
msgstr "Leer más/Comentar"
#: www/news/news_utils.php:212
msgid "News archive"
msgstr "Archivo de Noticias"
#: www/news/news_utils.php:224
msgid "Submit News"
msgstr "Enviar noticias"
#: www/news/news_utils.php:282
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: www/news/submit.php:74
#, fuzzy
msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
msgstr "No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los administradores del proyecto"
#: www/news/submit.php:78
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr "Enviar noticias desde los grupos de noticias no está permitido."
#: www/news/submit.php:107
#, fuzzy
msgid "Error: insert failed."
msgstr "Error insertando valor: "
#: www/news/submit.php:110
msgid "News Added."
msgstr "Noticias añadidas."
#: www/news/submit.php:115
msgid "Error: both subject and body are required."
msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo."
#: www/news/submit.php:129
msgid "Submit News for Project: "
msgstr "Enviar Noticias para Proyecto: "
#: www/news/submit.php:134
msgid "You can post news about your project if you are an admin on your project. You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
msgstr "Puede enviar noticias acerca de su proyecto si es el admin de su proyecto. Tambien puede enviar un mensaje de “busqueda de ayuda” si el proyecto necesita ayuda."
#: www/news/submit.php:137
#, php-format
msgid "All posts for your project will appear instantly on your project summary page. Posts that are of special interest to the community will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on the %1$s home page."
msgstr "Todos los envios·para su proyecto aparecerán instantaneamente en su pagina resumen. Envios sin especial interés para el proyecto deberán ser aprobados por un miembro del equipo de noticias de %1$s antes de que aparezcan en la página principal de ·%1$s."
#: www/news/submit.php:140
msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
msgstr ""
#: www/news/submit.php:143
msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr "URLs que empiecen con http:// serán convertidas en enlaces."
#: www/people/admin/index.php:57 www/pm/admin/index.php:100
msgid "Category Inserted"
msgstr "Categoria Insertada"
#: www/people/admin/index.php:70
msgid "Skill Inserted"
msgstr "Habilidad insertada"
#: www/people/admin/index.php:73
#, fuzzy
msgid "Missing skill name."
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: www/people/admin/index.php:86
#, fuzzy
msgid "Add/Change Categories"
msgstr "Añadir/Editar Categorias"
#: www/people/admin/index.php:94
#, fuzzy
msgid "Existing Categories"
msgstr "Actores Existentes"
#: www/people/admin/index.php:96
#, fuzzy
msgid "No job categories"
msgstr "No hay Categorias"
#: www/people/admin/index.php:105
#, fuzzy
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de Categoría"
#: www/people/admin/index.php:110 www/pm/admin/index.php:214
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla"
#: www/people/admin/index.php:123
msgid "Add/Change People Skills"
msgstr ""
#: www/people/admin/index.php:131
#, fuzzy
msgid "Existing Skills"
msgstr "Ficheros Existentes"
#: www/people/admin/index.php:134
#, fuzzy
msgid "No Skills Found"
msgstr "No se encontraron noticias"
#: www/people/admin/index.php:143
#, fuzzy
msgid "New Skill Name"
msgstr "Nombre del Nuevo Paquete"
#: www/people/admin/index.php:148
#, fuzzy
msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted"
msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla"
#: www/people/admin/index.php:162
#, fuzzy
msgid "People Administration"
msgstr "Administración Proyecto."
#: www/people/admin/index.php:165
#, fuzzy
msgid "Add Job Categories"
msgstr "No hay Categorias"
#: www/people/admin/index.php:168
#, fuzzy
msgid "Add Job Skills"
msgstr "Añadir habilidad"
#: www/people/createjob.php:44
msgid "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr "Comienza rellenando los campos de abajo. Cuando pulse continuar, se te mostrará una lista con las habilidades y niveles de experiencia que requiere este trabajo."
#: www/people/createjob.php:49 www/people/editjob.php:170
#: www/project/admin/index.php:139
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"
#: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:173
#: www/people/viewjob.php:84
msgid "Long Description"
msgstr "Descripción larga"
#: www/people/createjob.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Continue >>"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar >>"
#: www/people/editjob.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "Job insert failed: %s"
msgstr "Fallo al insertar: "
#: www/people/editjob.php:65
msgid "Job inserted successfully"
msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#: www/people/editjob.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "Job update failed: %s"
msgstr "Actualización fallida"
#: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
msgid "Job updated successfully"
msgstr "TRABAJO actualizado con éxito"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:129
#: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:244
#: www/people/people_utils.php:306
msgid "Skill"
msgstr "Habilidad"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Level"
msgstr "Nivel de Habilidad"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Year"
msgstr "Año de Habilidad"
#: www/people/editjob.php:99
msgid "Job update failed - wrong project_id"
msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job Inventory"
msgstr "Inventario de trabajos"
#: www/people/editjob.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Job skill update failed: %s"
msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s"
#: www/people/editjob.php:117
msgid "Job skill updated successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito"
#: www/people/editjob.php:120
msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
msgstr "Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:129
msgid "Job ID"
msgstr "ID Trabajo"
#: www/people/editjob.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Job skill delete failed: %s"
msgstr "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:137
msgid "Job skill deleted successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editjob.php:140
msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
msgstr "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "Posting fetch failed: %s"
msgstr "publicación fallida"
#: www/people/editjob.php:154
msgid "No such posting for this project"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: www/people/editjob.php:158
msgid "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr "Ahora puede editar/cambiar la lista de habilidades relacionadas con esta petición. Los colaboradores podrán comparar sus habilidades con tus necesidades."
#: www/people/editjob.php:160
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr "Todos los envios se cerrarán despues de dos semanas."
#: www/people/editjob.php:176
msgid "Update Descriptions"
msgstr "Actualizar descripciones"
#: www/people/editjob.php:181
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: www/people/editprofile.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "User update failed: %s"
msgstr "Actualización fallida"
#: www/people/editprofile.php:56
msgid "User updated successfully"
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:100
#, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad: %s"
#: www/people/editprofile.php:102
msgid "Skill added successfully"
msgstr "Habilidad añadida satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Month"
msgstr "Mes de Inicio"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Year"
msgstr "Año de Incio"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Month"
msgstr "Mes Final"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Year"
msgstr "Fin de Año"
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:53
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#: www/people/editprofile.php:125
msgid "No skills selected to edit."
msgstr "Ninguna Habilidad seleccionada para la edición."
#: www/people/editprofile.php:142
#, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr "Falló actualizar habilidades: %s"
#: www/people/editprofile.php:145
#, fuzzy
msgid "Skill updated"
msgid_plural "Skills updated"
msgstr[0] "Habilidad actualizada"
msgstr[1] "Habilidad actualizada"
#: www/people/editprofile.php:150
msgid "Edit Skills"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editprofile.php:151
msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
msgstr "Cambie los campos requeridos, y pulse “Hecho” al final de la página"
#: www/people/editprofile.php:156
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: www/people/editprofile.php:164
msgid "Cancelled skills update"
msgstr "Actualización de Habilidades Cancelada"
#: www/people/editprofile.php:177
msgid "No skills selected to delete."
msgstr "No se selecciona Habilidades para el borrado."
#: www/people/editprofile.php:186
#, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr "Fallo el borrado de Habilidades: %s"
#: www/people/editprofile.php:188
#, fuzzy
msgid "Skill deleted successfully"
msgid_plural "Skills deleted successfully"
msgstr[0] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
msgstr[1] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editprofile.php:197
msgid "Confirm skill delete"
msgstr "Confirma el borrado de la Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:200
#, fuzzy
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgid_plural "You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr[0] "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:"
msgstr[1] "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:"
#: www/people/editprofile.php:205
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
#: www/people/editprofile.php:206
msgid "Are you sure you wish to continue?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres continuar?"
#: www/people/editprofile.php:214
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: www/people/editprofile.php:224
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr "Borrado de Habilidad Cancelado"
#: www/people/editprofile.php:227
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edite su perfil"
#: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122
#: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:49
msgid "No Such User"
msgstr "No Such User"
#: www/people/editprofile.php:237
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr "Edita los permisos públicos"
#: www/people/editprofile.php:239
msgid "The following option determines if others can see your skills. If they cannot, you can still enter your skills."
msgstr "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades."
#: www/people/editprofile.php:246
msgid "Update Permissions"
msgstr "Actualizar Permisos"
#: www/people/editprofile.php:255
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr "No existen habilidades en la Base de Datos ( tabla skills_data_types)"
#: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:191
#: www/people/people_utils.php:341
msgid "Add a new skill"
msgstr "Añade una nueva Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:272
msgid "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and finish dates as accurately as possible."
msgstr "Puede añadir aquí nuevas habilidades que ha aprendido. Por favor, introduce las fechas de comienzo y fin todo lo exacto que pueda."
#: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
msgid "All fields are required!"
msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr "Título (max 100 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:308
msgid "Add This Skill"
msgstr "Añade esta Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:314
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr "Edita/Borra tus habilidades"
#: www/people/helpwanted-latest.php:36
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr "Ultimas Publicaciones de Solicitud de Ayuda"
#: www/people/index.php:42 www/people/index.php:52 www/people/index.php:59
msgid "Help Wanted System"
msgstr "Proyectos que necesitan ayuda"
#: www/people/index.php:46
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr "Aquí hay una lista de las posiciones disponibles para este proyecto."
#: www/people/index.php:52
msgid " as "
msgstr ""
#: www/people/index.php:54
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr "Pulse en los títulos de los trabajos para descripciones más detalladas."
#: www/people/index.php:62
#, php-format
msgid "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited."
msgstr "La Página de Búsqueda de Ayuda de ·%s es para uso no comercial, se buscan voluntarios para el proyecto. Un uso comercial estará prohibido."
#: www/people/index.php:66
msgid "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
msgstr "El listado de proyectos permanecera vivo durante dos semanas, o hasta que el emisor lo cierre, lo que suceda antes. (Administradores puede volver a re-publicar entradas caducadas)"
#: www/people/index.php:70
msgid "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr "Navegar a través del menu de categorias para localizar proyectos que busquen ayuda."
#: www/people/index.php:74
msgid "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page."
msgstr "Si eres un administrador de proyectos, acceda y envie una petición de ayuda a través de su página de administrador del proyecto."
#: www/people/index.php:78
msgid "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr "Para sugerir un nuevo trabajo, envie una petición via el gestor de ayuidas."
#: www/people/index.php:83
msgid "Last posts"
msgstr "Últimas historias"
#: www/people/index.php:92
msgid "more latest posts"
msgstr "más historias recientes"
#: www/people/people_utils.php:96
msgid "Must select a skill ID"
msgstr "Debe seleccionar una ID de habilidad"
#: www/people/people_utils.php:105
msgid "Error inserting into skill inventory: "
msgstr "Error insertando en el inventario de habilidades: "
#: www/people/people_utils.php:108
msgid "Added to skill inventory"
msgstr "Añadido al inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:111
msgid "Error: skill already in your inventory"
msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario"
#: www/people/people_utils.php:115 www/people/people_utils.php:229
msgid "You must be logged in first"
msgstr "Primero debe ingresar"
#: www/people/people_utils.php:130 www/people/people_utils.php:161
#: www/people/people_utils.php:245 www/people/people_utils.php:307
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: www/people/people_utils.php:131 www/people/people_utils.php:162
#: www/people/people_utils.php:246 www/people/people_utils.php:308
msgid "Experience"
msgstr "Experiencia"
#: www/people/people_utils.php:139 www/people/people_utils.php:253
#: www/people/people_utils.php:318
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr "No se ha configurado un inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:170
msgid "No skill setup"
msgstr "No se ha rellenado la habilidad"
#: www/people/people_utils.php:197 www/people/people_utils.php:349
msgid "Add Skill"
msgstr "Añadir habilidad"
#: www/people/people_utils.php:216
#, fuzzy
msgid "Error inserting into job inventory: "
msgstr "Error insertando en el inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:220
#, fuzzy
msgid "Added to job inventory"
msgstr "Añadido al inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:224
#, fuzzy
msgid "Error: Skill already in your inventory."
msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario"
#: www/people/people_utils.php:282 www/people/people_utils.php:291
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID no válida"
#: www/people/people_utils.php:398
#, fuzzy
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías"
#: www/people/people_utils.php:444
msgid "Date Opened"
msgstr "Fecha de apertura"
#: www/people/people_utils.php:445 www/softwaremap/trove_list.php:196
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s project"
msgid "%s project"
msgid_plural "%s projects"
msgstr[0] "Proyecto %s"
msgstr[1] "Proyecto %s"
#: www/people/people_utils.php:455
msgid "None Found"
msgstr "No se encontraron"
#: www/people/skills_utils.php:40
#, fuzzy
msgid "No skills listed."
msgstr "No se ha rellenado la habilidad"
#: www/people/skills_utils.php:41
#, fuzzy
msgid "This user has not entered any skills."
msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto."
#: www/people/viewjob.php:54
#, fuzzy
msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
msgstr "Error publicación: No existe esta publicación en este proyecto :"
#: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
msgid "View a Job"
msgstr "Ver un Trabajo"
#: www/people/viewjob.php:68
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacion de Contacto"
#: www/people/viewjob.php:88
msgid "Required Skills"
msgstr "Conocimientos Requeridos"
#: www/people/viewjob.php:103
msgid "Posting ID not found"
msgstr "El ID enviado no se ha encontrado"
#: www/people/viewprofile.php:50 www/people/viewprofile.php:52
msgid "View a User Profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: www/people/viewprofile.php:64
msgid "This user has set his/her profile to private."
msgstr "Este Usuario tiene un perfil Privado."
#: www/people/viewprofile.php:69
msgid "Skills profile for"
msgstr "perfil de Conocimientos para"
#: www/people/viewprofile.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Edit Your Profile"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edite su perfil"
#: www/people/viewprofile.php:86
msgid "User_id not found."
msgstr "User_id no encontrado."
#: www/pm/add_task.php:33
msgid "Add a new Task"
msgstr "Crear una Tarea"
#: www/pm/add_task.php:66
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:71 www/pm/mod_task.php:198 www/pm/mod_task.php:213
#: www/pm/mod_task.php:268
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Horas Estimadas"
#: www/pm/add_task.php:82 www/pm/mod_task.php:154
msgid "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr "El sistema modificara tus fechas de inicio y finalizacion si intentas crear una fecha de inicio anterior a la fecha de finalizacion de cualquiera de las tareas de las que depende esta tarea."
#: www/pm/add_task.php:83 www/pm/mod_task.php:155
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver Calendario"
#: www/pm/add_task.php:99 www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:184
msgid "Dependent on task"
msgstr "Depende de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:101
msgid "Dependent note"
msgstr "Nota dependiente"
#: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
#: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
#: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:244
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr "Incapaz de crear Objero ProjectCategory"
#: www/pm/admin/index.php:80
msgid "Subproject Inserted"
msgstr "SubProyecto Insertado"
#: www/pm/admin/index.php:122
msgid "Category Updated"
msgstr "Categoria Actualizada"
#: www/pm/admin/index.php:141
msgid "Subproject Updated successfully"
msgstr "Subproyecto Actualizado con éxito"
#: www/pm/admin/index.php:179
#, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr "Añadir Categorias a: %s"
#: www/pm/admin/index.php:201
msgid "No categories defined"
msgstr "Sin categorias definidas"
#: www/pm/admin/index.php:210 www/pm/admin/index.php:256
#: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de Categoría"
#: www/pm/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr "Modicar una Categoria en: %s"
#: www/pm/admin/index.php:248
msgid "It is not recommended that you change the category name because other things are dependent upon it. When you change the category name, all related items will be changed to the new name."
msgstr ""
#: www/pm/admin/index.php:273
msgid "Add a new subproject"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:276
msgid "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a task to a subproject."
msgstr "Añadir un nuevo subproyecto a las Tareas. Esto es diferente a añadir una tarea al subproyecto."
#: www/pm/admin/index.php:282
msgid "New Subproject Name"
msgstr "Nuevo Nombre Subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:284 www/pm/admin/index.php:323
#, fuzzy
msgid "At least 5 characters"
msgstr "(por lo menos %s carácteres)."
#: www/pm/admin/index.php:287 www/pm/admin/index.php:333
#, fuzzy
msgid "At least 10 characters"
msgstr "(por lo menos %s carácteres)."
#: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:339
msgid "Send All Updates To"
msgstr "Enviar Todas las Actualizaciones a"
#: www/pm/admin/index.php:306
msgid "Change Tasks Status"
msgstr "Estado Cambio Tareas"
#: www/pm/admin/index.php:309
msgid "You can modify an existing subproject using this form. Please note that private subprojects can still be viewed by members of your project, but not the general public."
msgstr "Puede modificar un Subproyecto existente usando este formulario. Note que los proyectos privados solo pueden verlos los miembros de esos proyectos pero no el público en general."
#: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:98
msgid "Subproject Name"
msgstr "Nombre de subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:354
#, fuzzy
msgid "Category Administration"
msgstr "Administración Trabajos/Categorias"
#: www/pm/admin/index.php:368 www/pm/admin/index.php:390
msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos."
#: www/pm/admin/index.php:375
msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and all its related data!"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este subproyecto y todos sus datos asociados"
#: www/pm/admin/index.php:409 www/project/admin/tools.php:351
msgid "Tasks Administration"
msgstr "Administrador Tareas"
#: www/pm/admin/index.php:416
msgid "Add a Subproject"
msgstr "Añadir subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:417
msgid "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than creating a new task."
msgstr "Añade un subproyecto, que puede contener una serie de tareas. Esto es diferente de crear una nueva tarea."
#: www/pm/admin/index.php:423
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr "No se encontraron subproyectos"
#: www/pm/admin/index.php:424
msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
msgstr "Usted puede añadir subproyectos usando el enlace “Añadir subproyecto” de arriba."
#: www/pm/admin/index.php:428
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr "Editar/Actualizar Subproyecto"
#: www/pm/browse_task.php:95
msgid "Browse tasks"
msgstr "Hojear tareas"
#: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:247
#: www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
#: www/pm/t_lookup.php:35
msgid "Task Id"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/browse_task.php:164
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"
#: www/pm/browse_task.php:178
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgid "Displaying results %1$s out of %2$d total."
msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d."
#: www/pm/browse_task.php:200 www/pm/ganttpage.php:186
msgid "Sort On"
msgstr "Ordenar por"
#: www/pm/browse_task.php:201
msgid "Detail View"
msgstr "Vista Detallada"
#: www/pm/browse_task.php:207
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#: www/pm/browse_task.php:208
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr "Añadir tareas empleando el enlace inferior"
#: www/pm/browse_task.php:358
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr "* marca las tareas atrasadas"
#: www/pm/calendar.php:46
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr "Año incorrecto: No esta entre 1990·and·2020"
#: www/pm/calendar.php:50
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr "Mes inválido: no esta enter 1 y 12"
#: www/pm/calendar.php:54
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr "Dia inválido: No está entre 1 y 31"
#: www/pm/calendar.php:59
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha Inválida"
#: www/pm/calendar.php:64
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr "Tipo inválido: El tipo no es un mes, tres meses, año actual, año siguiente"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
msgid "January"
msgstr "enero"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
msgid "April"
msgstr "abril"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
msgid "June"
msgstr "junio"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
msgid "July"
msgstr "julio"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: www/pm/calendar.php:101
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr "Error: No puedo obtener Factory"
#: www/pm/calendar.php:108
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Error: No pudo obtener ProjectTaskFactory"
#: www/pm/calendar.php:125
msgid "Calendar"
msgstr "Calendarios"
#: www/pm/calendar.php:140
#, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr "Descripción de la Tarea: %s"
#: www/pm/calendar.php:143
#, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr "%d comienza Tarea"
#: www/pm/calendar.php:144
#, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr "%d finaliza Tarea"
#: www/pm/calendar.php:176
msgid "F Y"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:250
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: www/pm/calendar.php:254
msgid "One month"
msgstr "Último mes"
#: www/pm/calendar.php:256
msgid "Three month"
msgstr "Tres meses"
#: www/pm/calendar.php:258
msgid "Current year"
msgstr "Año Actual"
#: www/pm/calendar.php:260
msgid "Coming year"
msgstr "Año siguiente"
#: www/pm/calendar.php:305
msgid "today's date"
msgstr "fecha actual"
#: www/pm/calendar.php:309
msgid "selected date"
msgstr "fecha seleccionada"
#: www/pm/csv.php:51
#, fuzzy
msgid "Upload data into the tasks"
msgstr "Subir datos en las tareas"
#: www/pm/csv.php:78
msgid "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft Excel."
msgstr "Esta pagina permite exportar ó importar todas las tareas usando un CSV (Comma·Separated·Values). Este formato puede ser visualizado usando una Hoja de Calculo."
#: www/pm/csv.php:79
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr "Esportar tareas como un fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Selected CSV Format:"
msgid "Selected CSV Format"
msgstr "Seleccionado Formato CSV:"
#: www/pm/csv.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Change"
msgid "(Change)"
msgstr "Cambiar"
#: www/pm/csv.php:82
msgid "Export CSV file"
msgstr "Exportar fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:84
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr "Importar tareas usando un fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:86
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr "Elegir un fichero con el formato .csv para subirlo."
#: www/pm/csv.php:89
msgid "Replace all tasks by the ones present in the file"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:90
msgid "Add the ones from the file to the existing ones"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:95
msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:96
msgid "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:99
msgid "Record Layout"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:101
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: www/pm/csv.php:105
#, fuzzy
msgid "this is the ID in database"
msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos"
#: www/pm/csv.php:109
msgid "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting purposes only."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:113
msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:117
msgid "the equivalent of parent project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching purposes only."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:121
#, fuzzy
msgid "The summary or brief description"
msgstr "Descripción detallada"
#: www/pm/csv.php:125
msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:129
msgid "Duration in days"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:133
#, fuzzy
msgid "Number of hours required to complete"
msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía"
#: www/pm/csv.php:137
msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:141
msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:145
#, fuzzy
msgid "Percentage of completion"
msgstr "Pocentaje Completado"
#: www/pm/csv.php:149
msgid "integers 1 to 5"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:153
msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:157
msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:161 www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173
#, fuzzy
msgid "optional, same as above"
msgstr "No acción, mismo nombre de categoria."
#: www/pm/csv.php:177
msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:181
msgid "optional, the ID used by the external application"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:185
msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:189 www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201
#: www/pm/csv.php:205 www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217
#: www/pm/csv.php:221 www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233
msgid "repetition of dependenton1"
msgstr ""
#: www/pm/deletetask.php:26
#, php-format
msgid "Delete Task [T%s]"
msgstr "Borrar Tarea [T%s]"
#: www/pm/deletetask.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?"
#: www/pm/detail_task.php:36
msgid "Task Detail"
msgstr "Detalles de Tarea"
#: www/pm/detail_task.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Page Information"
msgid "Task Detail Information (JSON)"
msgstr "Página de Información"
#: www/pm/detail_task.php:55 www/pm/mod_task.php:108
msgid "Subscribe to task"
msgstr "Subscribirse a tarea"
#: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/mod_task.php:115
msgid "Original Comment"
msgstr "Comentario Original"
#: www/pm/detail_task.php:107
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: www/pm/format_csv.php:72
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Nombre completo"
#: www/pm/format_csv.php:76
msgid "Normal"
msgstr ""
#: www/pm/format_csv.php:119
#, fuzzy
msgid "Full/Normal"
msgstr "Nombre completo"
#: www/pm/format_csv.php:120
msgid "In Full, the category is also exported."
msgstr ""
#: www/pm/format_csv.php:123
msgid "Comma/Semi-colon"
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Diagrama de Gantt"
#: www/pm/ganttpage.php:64
msgid "Error getting PTF: "
msgstr "Error obteniendo PTF: "
#: www/pm/ganttpage.php:69
msgid "Error in PTF: "
msgstr "Error en PTF: "
#: www/pm/ganttpage.php:252
#, fuzzy
msgid "task summary"
msgstr "Resumen de la Tarea"
#: www/pm/ganttpage.php:253
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Comienzo"
#: www/pm/ganttpage.php:254
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Enviar"
#: www/pm/ganttpage.php:255
msgid "dur."
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:256
msgid "dep."
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:257
#, fuzzy
msgid "assignees"
msgstr "Asignado a"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
msgid "General Admin"
msgstr "Administración"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
msgid "View Subprojects"
msgstr "Ver subproyectos"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
msgid "Add Task"
msgstr "Añadir Tarea"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:87
msgid "Import/Export CSV"
msgstr "Importar/Exportar CSV"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:150
msgid "Not Started"
msgstr "No Comenzado"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr "Tareas que Dependen de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:85
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr "Ninguna otra Tarea Depende de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:101
msgid "Related Tracker Items"
msgstr "Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
msgid "Artifact Summary"
msgstr "Resumen Artifact"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:125
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr "No se han añadido Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr "Organizar comentarios en orden cronologico invertido"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:143
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr "Organizar comentarios cronologicamente"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:184
msgid "Task Change History"
msgstr "Histórico de Cambios de la Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:219
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr "No se ha realizado Cambios"
#: www/pm/index.php:58
#, php-format
msgid "Subprojects for %s"
msgstr "Subproyectos para %s"
#: www/pm/index.php:63
msgid "No Subprojects Found"
msgstr "No se ha encontrado subproyectos"
#: www/pm/index.php:64
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr "No se han configurado subproyectos o usted no tiene permiso para verlos."
#: www/pm/index.php:65
msgid "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin page."
msgstr "El administrador del proyecto tendrá que configurar los subproyectos utilizando la página de administración."
#: www/pm/index.php:68
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr "Elije un Subproyecto y podrás ver/editar/añadir tareas en él."
#: www/pm/mod_task.php:37
msgid "Modify Task"
msgstr "Modificar tarea"
#: www/pm/mod_task.php:102
msgid "Delete this task"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/pm/mod_task.php:192
msgid "You should choose only tasks which must be completed before this task can start."
msgstr "Debe elegir solamente las tareas que deben estar completas para que pueda comenzar esta."
#: www/pm/mod_task.php:262 www/reporting/index.php:69
#: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
msgid "Time tracking"
msgstr "Getor de Tiempo"
#: www/pm/mod_task.php:266 www/reporting/sitetimebar.php:95
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: www/pm/mod_task.php:267 www/stats/site_stats_utils.php:357
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: www/pm/postuploadcsv.php:125
msgid "Wrong file type. Only plain CSV file supported"
msgstr ""
#: www/pm/postuploadcsv.php:128
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Error en la consulta a la base de datos"
#: www/pm/postuploadcsv.php:132
#, fuzzy
msgid "Import was successful"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/pm/reporting/index.php:55
msgid "Task Reporting System"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:97
msgid "Aging Report"
msgstr "Informe del tiempo para cada tarea"
#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:63
msgid "Report by Subproject"
msgstr "Informe por grupo de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:114
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr "Media de Duración de Cierre de Tareas (en días)"
#: www/pm/reporting/index.php:115
msgid "Number of started tasks"
msgstr "Número de Tareas Comenzadas"
#: www/pm/reporting/index.php:176
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía"
#: www/pm/reporting/index.php:204
msgid "Tasks By Category"
msgstr "Tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:205
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr "Tareas abiertas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:206
msgid "All Tasks By Category"
msgstr "Todas las tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:234
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:235
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas abiartas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:236
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr "Todas las tareas asignada al usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:237
msgid "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will be counted for each of them."
msgstr "Indicar que la misma tarea puede ser asignada a varios tecnicos. Tales tareas contarán para cada uno."
#: www/pm/t_follow.php:36
msgid "TID"
msgstr "TID"
#: www/pm/t_follow.php:42 www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr "No hay Tares con ID: "
#: www/pm/task.php:72
msgid "Group Project ID"
msgstr "ID Grupo Proyecto"
#: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:170 www/pm/task.php:305
#: www/pm/task.php:327 www/pm/task.php:344 www/pm/task.php:376
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr "No puedo obtener Taréa de Proyecto"
#: www/pm/task.php:122
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr "No puedo obtener una Taréa de Proyecto Vacía"
#: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:178
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr "Formato ilegal para horas: debe ser un entero o en coma flotante."
#: www/pm/task.php:150
msgid "Task Created Successfully"
msgstr "Tarea Creada Correctamente"
#: www/pm/task.php:195 www/pm/task.php:289
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr "Tarea Actualizada Correctamente"
#: www/pm/task.php:286
msgid "No task selected"
msgstr "Ninguna tarea seleccionada"
#: www/pm/task.php:312
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr "Successfully Añadido Relación del Registro"
#: www/pm/task.php:349
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Tarea no borrada."
#: www/pm/task.php:355
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr "Tarea borrada correctamente."
#: www/project/admin/editimages.php:46
msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr "Error: un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño"
#: www/project/admin/editimages.php:99
msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
msgstr "Error: No puedo almacenar fichero multimedia: "
#: www/project/admin/editimages.php:101
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr "Cargar un Fichero Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:118
msgid "Both file name and description are required"
msgstr "Tanto el nombre como la descripción son necesarios"
#: www/project/admin/editimages.php:137
msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
msgstr "Error: No puedo borrar fichero multimedia: "
#: www/project/admin/editimages.php:139
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr "El Fichero Multimedia ha sido borrado"
#: www/project/admin/editimages.php:144
msgid "File description is required"
msgstr "La descripción del fichero es necesaria"
#: www/project/admin/editimages.php:161
msgid "Error: Cannot update multimedia file"
msgstr "Error: No puedo actualizar fichero multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:163
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr "Propiedades del fichero multimedia actualizadas"
#: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:75
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr "Editar Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:197
#, php-format
msgid "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your project multimedia data."
msgstr "Puede almacenar hasta %s MB de datos multimedia (bitmap y gráficos de vector, música, modelos 3D) en la base de datos. Usa esta página para añadir/borrar tus datos multimedia."
#: www/project/admin/editimages.php:222
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr "Reemplazar con un nuevo fichero (opcional)"
#: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: www/project/admin/editimages.php:236
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: www/project/admin/editimages.php:246
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr "Añade Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:250
msgid "Local filename"
msgstr "Fichero local"
#: www/project/admin/editimages.php:268
msgid "Dims"
msgstr "Dims"
#: www/project/admin/editimages.php:290
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#: www/project/admin/group_trove.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Changed"
msgid "Changed Trove"
msgstr "Cambiado"
#: www/project/admin/group_trove.php:70
msgid "Trove Update Success"
msgstr "Actualizado correctamente Trove"
#: www/project/admin/group_trove.php:74
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr "Edita Categoría del Mapa de Proyectos"
#: www/project/admin/group_trove.php:77
msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select “None Selected”."
msgstr "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas localizaciones, simplemente seleccione “Ninguno Seleccionado”."
#: www/project/admin/group_trove.php:78
msgid "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND a parent category will result in only the more specific categorization being accepted."
msgstr "IMPORTANTE: Proyectos deben estar clasificados en la mayoria de las localizaciones mas especificas en el mapa. Categorizaciones simultaneas en una categoria y una categoria padre permitirá una categorización mas especifica."
#: www/project/admin/group_trove.php:119
msgid "Update All Category Changes"
msgstr "Actualizar todos los Cambios de Categorías"
#: www/project/admin/history.php:40
#, php-format
msgid "Project History of %s"
msgstr "Historial del Proyecto %s"
#: www/project/admin/index.php:112 www/project/admin/tools.php:103
msgid "Project information updated"
msgstr "Información del proyecto actualizada"
#: www/project/admin/index.php:116
#, php-format
msgid "Project Information for %s"
msgstr "Información del proyecto %s"
#: www/project/admin/index.php:119
msgid "Misc. Project Information"
msgstr "Información miscelánea del projecto"
#: www/project/admin/index.php:123
msgid "Group shell (SSH) server:"
msgstr "Grupo shell del servidor (SSH):"
#: www/project/admin/index.php:124
msgid "Group directory on shell server:"
msgstr "Grupo del directorio en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:125
msgid "Project WWW directory on shell server:"
msgstr "Directorio WWW del proyecto en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:134
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr "Nombre descriptivo del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:141
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr "Máximo 255 carateres, el HTML será eliminado"
#: www/project/admin/index.php:150
msgid "Project tags"
msgstr "Etiquetas del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:152
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr "Añada etiquetas (usando coma como separador): "
#: www/project/admin/index.php:159
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr "O selecciona un tag para ellas usado por otros: "
#: www/project/admin/index.php:190
msgid "Trove Categorization"
msgstr "Categorización Trove"
#: www/project/admin/index.php:193
msgid "Edit Trove"
msgstr "Editar Trove"
#: www/project/admin/index.php:197
msgid "Homepage Link"
msgstr "Enlace al sitio web del proyecto:"
#: www/project/admin/index.php:257
msgid "Notifications setup"
msgstr ""
#: www/project/admin/index.php:267
#, fuzzy
#| msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions will be sent"
msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions (documents or folders) will be sent"
msgstr "Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se enviará cualquier nueva publicación"
#: www/project/admin/index.php:268
#, fuzzy
#| msgid "New Document Submissions"
msgid "New document or folder Submissions"
msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#: www/project/admin/index.php:270 www/project/admin/index.php:287
msgid "(send on all updates)"
msgstr "(envía en todas las actualizaciones)"
#: www/project/admin/index.php:284
#, fuzzy
#| msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions will be sent"
msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new FRS (packages, releases or files) will be sent"
msgstr "Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se enviará cualquier nueva publicación"
#: www/project/admin/index.php:285
msgid "New packages, releases, files Submissions"
msgstr ""
#: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
#: www/project/admin/users.php:234
msgid "Add Users From List"
msgstr "Añadir usuarios desde lista"
#: www/project/admin/massadd.php:71
msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click “Finish” to choose the roles for the users you are adding."
msgstr "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones se mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , pulsa “Finalizar” para elegir los roles de los usuarios que estas agregando."
#: www/project/admin/massadd.php:77
msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to add."
msgstr "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea añadir."
#: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/massfinish.php:71
#: www/project/admin/users.php:72
msgid "No Matching Users Found"
msgstr "Ningún usuario encontrado"
#: www/project/admin/massadd.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: www/project/admin/massfinish.php:49
msgid "Successful"
msgstr "Éxito"
#: www/project/admin/massfinish.php:54
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr "No se indicaron IDs"
#: www/project/admin/massfinish.php:66
msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
msgstr "Elija el rol de cada usuario y presione “Añadir todos”."
#: www/project/admin/massfinish.php:96
msgid "Add All"
msgstr "Añadir todos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:50
msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
msgstr "Información General del proyecto. Tag, lista Trove, descripción."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid "Users and permissions"
msgstr "Usuarios y permisos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:54
msgid "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. Add / Remove member."
msgstr "Gestion Permisos. Editar/Crear roles. Asignar nuevos permisos a usuarios Agregar / Borrar miembros."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:58
msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
msgstr "Activar / Desactivar extensiones como docman, foros, plugins."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
msgid "Project History"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:62
msgid "Show the significant change of your project."
msgstr "Mostrar los cámbios importantes de su proyecto."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Post Jobs"
msgstr "Publicar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:67
msgid "Hiring new people. Describe the job"
msgstr "Busqueda nuevos usuarios. Describa el trabajo"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
msgid "Edit Jobs"
msgstr "Editar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:70
msgid "Edit already created available position in your project."
msgstr "Editar una posición ya existente en su proyecto."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:81
msgid "VHOSTs"
msgstr "VHOSTs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:151
msgid "This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr "Este registro mostrará quien hizo cambios significativos a su proyecto y cuando"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:181
msgid "No changes"
msgstr "No Cambiar"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:186
msgid "NOTE:- Project Admins (bold)
- can access this page and other project administration pages
- Release Technicians
- can make the file releases (any project admin also a release technician)
- Tool Technicians (T)
- can be assigned Bugs/Tasks/Patches
- Tool Admins (A)
- can make changes to Bugs/Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
- Tool No Permission (N/A)
- Developer doesn't have specific permission (currently equivalent to '-')
- Moderators (forums)
- can delete messages from the project forums
- Editors (doc. manager)
- can update/edit/remove documentation from the project.
"
msgstr "NOTA:- Los Administradores del Proyecto (bold)
- pueden permitir el acceso a otros administradores
- Los Técnicos en Versiones
- pueden crear versiones de ficheros (administradores del proyecto pueden dar privilegios de técnicos )
- Los Técnicos (T)
- son asignados en registros Bugs/Tasks/Patches
- Las Herramientas de Administración (A)
- pueden realizar cambios en los registros de Bugs/Tasks/Patches utilizando las herramientas de administración de la página correspondiente.
- Sin Permisos (N/A)
- Los Colaboradores no tienen permisos específicos (normalmente equivale a '-')
- Los Moderadores (forums)
- pueden borrar mensajes de los foros de los proyectos
- Los Editores (doc. manager)
- pueden actualizar/editar/eliminar documentación del proyecto.
"
#: www/project/admin/roledelete.php:53
msgid "You can't delete a global role from here."
msgstr "No puede borrar un rol globar desde aqui."
#: www/project/admin/roledelete.php:57
msgid "You can't delete a role belonging to another project."
msgstr "No puede borrar un rol perteneciente a otro proyecto."
#: www/project/admin/roledelete.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Delete role"
msgid "Deleted Role"
msgstr "Borrar rol"
#: www/project/admin/roledelete.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to cancel."
msgid "Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to cancel."
msgstr "Error: Por favor elige “Estoy seguro” para confirmar or vuelve a la página anterior para cancelar."
#: www/project/admin/roledelete.php:76
#, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr "Borrar permanentemente el rol %s"
#: www/project/admin/roledelete.php:79
#, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el rol %s "
#: www/project/admin/roleedit.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Add Role"
msgid "Added Role"
msgstr "Añadir rol"
#: www/project/admin/roleedit.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Updated value"
msgid "Updated Role"
msgstr "Valor Actualizado"
#: www/project/admin/roleedit.php:113
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo rol"
#: www/project/admin/roleedit.php:117
msgid "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles will have it too."
msgstr "Use esta página para editar los roles de su proyecto. Cada miembro tiene al menos acceso como el anónimo ( solo lectura ). Por ejemplo, si el anónimo puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo."
#: www/project/admin/roleedit.php:135
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr "Rol compartido (puede ser referenciado por otros proyectos)"
#: www/project/admin/tools.php:97
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr "Como mínimo un plugin no se inicia correctamente"
#: www/project/admin/tools.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "Tools for %s"
msgstr "Seguimiento de peticiones para %s"
#: www/project/admin/tools.php:115
msgid "Active Tools"
msgstr "Herramientas activas"
#: www/project/admin/tools.php:153
msgid "Use Project Activity"
msgstr "Activar actividad de proyecto"
#: www/project/admin/tools.php:168
msgid "Use Forums"
msgstr "Activar foros"
#: www/project/admin/tools.php:183
msgid "Use Trackers"
msgstr "Activar peticiones"
#: www/project/admin/tools.php:198
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr "Activar listas de correo"
#: www/project/admin/tools.php:213
msgid "Use Tasks"
msgstr "Activar tareas"
#: www/project/admin/tools.php:228
msgid "Use Documents"
msgstr "Activar documentos"
#: www/project/admin/tools.php:243
msgid "Use Surveys"
msgstr "Activar encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:258
msgid "Use News"
msgstr "Activar noticias"
#: www/project/admin/tools.php:273
msgid "Use Source Code"
msgstr "Activar repositorios de código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:288
msgid "Use File Release System"
msgstr "Activar sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/tools.php:303
msgid "Use FTP"
msgstr "Activar FTP"
#: www/project/admin/tools.php:314
msgid "Use Statistics"
msgstr "Activar estadísticas"
#: www/project/admin/tools.php:339
msgid "Tool Admin"
msgstr "Herramienta de administración"
#: www/project/admin/tools.php:342
msgid "Forums Admin"
msgstr "Administración de foros"
#: www/project/admin/tools.php:354
msgid "Documents Admin"
msgstr "Administración de documentos"
#: www/project/admin/tools.php:357
msgid "Survey Admin"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:363
msgid "Source Code Admin"
msgstr "Administración del código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:366
msgid "File Release System Admin"
msgstr "Sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/users.php:76 www/project/admin/users.php:113
#: www/project/admin/users.php:126
msgid "Role not selected"
msgstr "Rol no seleccionado"
#: www/project/admin/users.php:82 www/project/admin/users.php:139
msgid "Member Added Successfully"
msgstr "Usuario añadido correctamente"
#: www/project/admin/users.php:106
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr "Miembro eliminado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:119
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr "Miembro actualizado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:135 www/project/admin/users.php:147
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr "Error obteniendo el GroupJoinRequest"
#: www/project/admin/users.php:152
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazar"
#: www/project/admin/users.php:163
msgid "Role linked successfully"
msgstr "Rol enlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Unlink Role"
msgid "Linked Role"
msgstr "Desenlazar Rol"
#: www/project/admin/users.php:177
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr "Rol desenlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Unlink Role"
msgid "Unlinked Role"
msgstr "Desenlazar Rol"
#: www/project/admin/users.php:188
#, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr "Miembros de %s"
#: www/project/admin/users.php:196
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr "Peticiones pendientes de nuevos miembros"
#: www/project/admin/users.php:210
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: www/project/admin/users.php:218 www/project/admin/users.php:220
#: www/project/admin/users.php:231
msgid "Add Member"
msgstr "Añade miembro"
#: www/project/admin/users.php:236
msgid "Current Project Members"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/admin/users.php:288
msgid "Grant extra role"
msgstr "Permitir rol extra"
#: www/project/admin/users.php:311
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Editar permisos"
#: www/project/admin/users.php:342
msgid "Currently used external roles"
msgstr "Roles externos usados"
#: www/project/admin/users.php:354
msgid "Unlink Role"
msgstr "Desenlazar Rol"
#: www/project/admin/users.php:362
msgid "Available external roles"
msgstr "Roles externos disponibles"
#: www/project/admin/users.php:378
msgid "Link external role"
msgstr "Enlaza rol externo"
#: www/project/admin/vhost.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
msgid "Cannot insert VHOST entry:"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: www/project/admin/vhost.php:63
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr "Virtual Host en cola para su creación."
#: www/project/admin/vhost.php:71
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %s"
msgstr "No es un nombre de host válido -%s"
#: www/project/admin/vhost.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete tab entry: %s"
msgid "Could not delete VHOST entry:"
msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#: www/project/admin/vhost.php:102
msgid "VHOST deleted"
msgstr "VHOST borrado"
#: www/project/admin/vhost.php:110
msgid "Virtual Host Management"
msgstr "Administración del Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:112
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr "Añadir nuevo Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:115
#, php-format
msgid "To add a new virtual host - simply point a CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS."
msgstr "Para agregar nuevos hosts virtuales - simplemente apunte un CNAME para tudominio.org en %1$s.%2$s. %3$s no almacena correo ( no puede ser un MX) o DNS ."
#: www/project/admin/vhost.php:119
#, php-format
msgid "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s."
msgstr "Pulsar en “Crear” programará la creación de un Virtual Host. Este se sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará el material en %1$s.%2$s."
#: www/project/admin/vhost.php:127
msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)"
msgstr "Nuevo Virtual Host (ej. vhost.org)"
#: www/project/admin/vhost.php:155
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr "No se ha definido VHOSTs"
#: www/project/index.php:35
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr "Un proyecto debe ser especificado para esta página."
#: www/project/memberlist.php:40 www/project/report/index.php:130
msgid "Project Member List"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/memberlist.php:42 www/project/report/index.php:133
msgid "If you would like to contribute to this project by becoming a member, contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr "Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en negrita en el texto inferior."
#: www/project/memberlist.php:53
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: www/project/memberlist.php:55
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Cargo(s)/Posición(es)"
#: www/project/memberlist.php:57
#: www/search/include/SearchManager.class.php:157
msgid "Skills"
msgstr "Cualidades"
#: www/project/report/index.php:136
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: www/project/report/index.php:151
#, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Contacto %s"
#: www/project/report/index.php:197
msgid "done"
msgstr ""
#: www/project/request.php:50
msgid "Your request has been submitted."
msgstr "Su petición ha sido enviada."
#: www/project/request.php:55
msgid "Request to join project"
msgstr "Petición de unirse a un proyecto"
#: www/project/request.php:61
#, fuzzy
msgid "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o denegar su petición."
msgstr[1] "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o denegar su petición."
#: www/project/request.php:63
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] "Debe enviar un comentario al administrador:"
msgstr[1] "Debe enviar un comentario al equipo de administración:"
#: www/project/stats/index.php:94
#, php-format
msgid "Project Statistics for %s"
msgstr "Estadísticas de proyecto %s"
#: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
#: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
#: www/tracker/reporting/index.php:130
msgid "Area"
msgstr "Áreas"
#: www/project/stats/index.php:119 www/tracker/reporting/index.php:149
#: www/tracker/reporting/index.php:153
#, fuzzy
msgid "Error during graphic computation."
msgstr "Error durante la creación"
#: www/register/index.php:52
#, php-format
msgid "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create new projects."
msgstr "El registro de proyectos esta restringido en %s, y solo los admins puedencrear nuevos proyectos."
#: www/register/index.php:109
msgid "No purpose given, autoapprove was on"
msgstr ""
#: www/register/index.php:139
msgid "Registration complete"
msgstr "Registro completo"
#: www/register/index.php:143
#, php-format
msgid "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, you will receive notification of their decision and further instructions."
msgstr "Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %s. Transcurridas 72 horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones."
#: www/register/index.php:146 www/register/index.php:165
#, php-format
msgid "Thank you for choosing %s."
msgstr "Gracias por elegir %s."
#: www/register/index.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Approval Error: %s"
msgstr "Aprobando Proyecto: %s"
#: www/register/index.php:162
msgid "Your project has been automatically approved. You should receive an email containing further information shortly."
msgstr ""
#: www/register/index.php:181
msgid "To apply for project registration, you should fill in basic information about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr "Para registrar un proyecto, debe introducir una información básica sobre él. Por favor, lea las descripciones más abajo e introduzca datos completos y comprensibles. Todos los campos son necesarios."
#: www/register/index.php:188
msgid "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters and max 40 characters)."
msgstr "Deberia comenzar con asignarle un nombre al proyecto. El “Nombre Completo” es descriptivo, y no tiene restricciones iniciales (excepto el limite de 3-40 caracteres)."
#: www/register/index.php:200 www/register/index.php:206
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr "Propósito y resumen del proyecto"
#: www/register/index.php:203
#, php-format
msgid "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s resources and in which way you plan to use. This description will be the basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and later, to ensure that you are using the services in the intended way. This description will not be used as a public description of your project. It must be written in English. From 10 to 1500 characters."
msgstr "Por favor, proporcione una descripción detallada y precisa de su proyecto y que recursos de %1$s piensa utilizar. Esta descripción es básica para aprobar o rechazar la aprobación de su proyecto en %1$s,y después, para habilitar el uso de los servicios solicitados. Esta descripción no se utiliza como descripción pública de su proyecto."
#: www/register/index.php:212 www/register/index.php:219
msgid "Project Public Description"
msgstr "Descripción pública del proyecto"
#: www/register/index.php:215
msgid "This is the description of your project which will be shown on the Project Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
msgstr "Esta es la descripción de su proyecto que se muestra en la página de Sumario del Proyecto, en resultados de búsquedas, etc."
#: www/register/index.php:224
msgid "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name for your project."
msgstr "Además del nombre completo debe elegir un nombre corto, “Unix” para el proyecto."
#: www/register/index.php:225
msgid "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:"
msgstr "El “Nombre Unix” tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes del sistema. Son:"
#: www/register/index.php:227
#, fuzzy
msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
msgstr "no localizo el nombre unix en ningún proyecto;"
#: www/register/index.php:228
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr "debe tener entre 3 y 15 caracteres de logitud;"
#: www/register/index.php:229
msgid "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr "debe estár en minúsculas (las mayusculas se transformarán a minusculas);"
#: www/register/index.php:230
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr "puede solamente contener caracteres, numeros y guiones;"
#: www/register/index.php:231
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "debe ser un nombre usario Unix valido;"
#: www/register/index.php:232
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr "no puede coincidir con otros nombres ya reservados;"
#: www/register/index.php:233
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "El Nombre Unix no cambiará para este proyecto;"
#: www/register/index.php:235
msgid "Your Unix name is important, however, because it will be used for many things, including:"
msgstr "Tu nombre Unix es muy importante, por que se usara de muchas maneras, incluyendo:"
#: www/register/index.php:237
#, fuzzy, php-format
#| msgid "a web site at unixname.%s,"
msgid "a web site at unixname.%s,"
msgstr "una página web en nombreunix.%s,"
#: www/register/index.php:238
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr "la URL de tu repositorio de codigo fuente,"
#: www/register/index.php:240
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%s,"
msgstr "acceso shell a nombreunix.%s,"
#: www/register/index.php:242
msgid "search engines throughout the site."
msgstr "motores de busqueda en todo el sitio."
#: www/register/index.php:257
msgid "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr "Debe elegir un único sistema entre los diferentes SCM (Sistemas de control de configuración) para su proyecto. Debe elegir sólo uno. Por favor, elija el sistema SCM que desea usar."
#: www/register/index.php:262 www/register/index.php:264
msgid "No SCM"
msgstr "Sin SCM"
#: www/register/index.php:285
msgid "Project template"
msgstr "Plantilla del proyecto"
#: www/register/index.php:292
#, php-format
msgid "You can either start from an empty project, or pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr "Puede comenzar en un proyecto vacio, o elegir uno que actue como plantilla. Su proyecto inicialmente tiene la misma configuración que la plantilla (algunos roles y permisos, algunos tracks, mismo grupo de plugins habilitados, y demás)."
#: www/register/index.php:294 www/register/index.php:314
msgid "Start from empty project"
msgstr "Comenzar proyecto vacío"
#: www/register/index.php:296
#, php-format
msgid "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr "Por favor elija un proyecto que actue como plantilla. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que el elegido (mismos roles y permisos, mismos trackers, mismo grupo de plugins activos...)."
#: www/register/index.php:308
#, php-format
msgid "You can either start from an empty project, or use the %s project as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr "Puede comenzar desde cero, o utilizar el proyecto %s como una plantilla para el nuevo. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que la plantilla (mismos roles y permisos, trackers, grupo de plugins activos ...)."
#: www/register/index.php:320
#, php-format
msgid "Your project will initially have the same configuration as the %s project (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr "Su proyecto tendrá la misma configuración que el proyecto %s (mismos roles y permisos, trackers, mismo grupo de plugins activos,...)."
#: www/register/index.php:327
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr "Dado que no hay plantilla de proyecto disponible, su proyecto comenzará vacío."
#: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:66
msgid "User Activity"
msgstr "Actividad de usuario"
#: www/reporting/index.php:54
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr "Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
msgid "Project Activity"
msgstr "Actividad de proyecto"
#: www/reporting/index.php:61
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr "Informes de todo el Sistema: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr "Gráfico de tarta"
#: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Actividades de todo el sistema"
#: www/reporting/index.php:71
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento de usuario (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
#: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
msgid "report"
msgstr "informe"
#: www/reporting/index.php:72
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal por troyecto (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:73
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:74
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:65
msgid "User Summary Report"
msgstr "Informe resumen de usuario"
#: www/reporting/index.php:82
msgid "Administrative"
msgstr "Administración"
#: www/reporting/index.php:84
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr "Inicializar / Reconstruir tablas de informes"
#: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr "Administrar las categorías del gestor de seguimiento de tiempos"
#: www/reporting/projecttime.php:62
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr "Seguimiento de horas por proyecto"
#: www/reporting/rebuild.php:42
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr "Reconstruido con éxito"
#: www/reporting/rebuild.php:47
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/reporting/rebuild.php:50
msgid "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting tables."
msgstr "Ocasionalmente, si los cronsjobs han fallados o la BBDD esta dañada, debería reconstruir las tablas de reporte."
#: www/reporting/rebuild.php:53
msgid "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I am Sure” box and click the button below."
msgstr "Si esta seguro que quiere reconstruir las tablas de reporte, marca “Estoy Seguro” y pulsa el botón siguiente."
#: www/reporting/rebuild.php:56
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr "Podría llevar unos minutos así que NO HAGA CLICK MÁS DE UNA VEZ."
#: www/reporting/rebuild.php:67
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr "Haga click una ÚNICA VEZ"
#: www/reporting/sitetime.php:62 www/reporting/sitetimebar.php:60
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr "Seguimiento temportal del todo el sistema"
#: www/reporting/timeadd.php:121
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr "Entradas para la semana entrante %s"
#: www/reporting/timeadd.php:141
msgid "Project/Task"
msgstr "Proyecto/Tarea"
#: www/reporting/timeadd.php:143
msgid "Hours worked"
msgstr "Horas trabajadas"
#: www/reporting/timeadd.php:187
msgid "Total Hours"
msgstr "Horas totales"
#: www/reporting/timeadd.php:193
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir entrada"
#: www/reporting/timeadd.php:194
#, fuzzy
msgid "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a Task and category to record your time in."
msgstr "Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí."
#: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
msgid "Change Week"
msgstr "Cambiar semana"
#: www/reporting/timeadd.php:223
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr "Elija una semana para almacenar o editar sus horas."
#: www/reporting/timeadd.php:225
#, fuzzy
msgid "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject in the Tasks."
msgstr "Después de elegir una semana, se le pedirá un proyecto/subproyecto en el administrador de tareas."
#: www/reporting/timeadd.php:228
msgid "Week Starting"
msgstr "Comienzo de semana"
#: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:86
#: www/survey/admin/survey.php:71 www/survey/admin/survey.php:83
msgid "Update Successful"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/reporting/timecategory.php:69
msgid "Time Code"
msgstr "Horas de programación"
#: www/reporting/timecategory.php:83
msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, “Testing”."
msgstr "Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una tarea en particular. Ejemplos : “Reuniones”, “Escribiendo codigo”, “Pruebas”."
#: www/reporting/useract.php:69 www/reporting/usertime.php:66
msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to report on."
msgstr "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea conocer el informe."
#: www/reporting/usersummary.php:68
msgid "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks with an open date in that range."
msgstr "Elige el rango en la lista de abajo. El informe listará todas las tareas con fecha de apertura en ese rango."
#: www/reporting/usersummary.php:75
msgid "Task Status"
msgstr "Estado de la tarea"
#: www/reporting/usersummary.php:101
msgid "No matches found"
msgstr "Coincidencias no encontradas"
#: www/reporting/usersummary.php:107
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Horas acumuladas"
#: www/reporting/usersummary.php:108
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Horas restantes"
#: www/reporting/usertime.php:62
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Informe de horas de usuario"
#: www/scm/admin/index.php:72
#, php-format
msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:88
#, php-format
msgid "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:169
msgid "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr "Nota: Cambiando el repositorio no borra el repositorio anterior. Solo afectará a la información mostrada en la pestaña SCM."
#: www/scm/admin/index.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
msgid "Site has SCM but no plugins registered"
msgstr "Error: El sitio no tiene plugins de SCM registrados"
#: www/scm/include/scm_utils.php:51
msgid "View Source Code"
msgstr "Ver código fuente"
#: www/scm/include/scm_utils.php:53
#, fuzzy
msgid "Online Source code browsing"
msgstr "Activar navegación por docman"
#: www/scm/include/scm_utils.php:56
msgid "Global statistics on this SCM repository"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:59
msgid "Administration page : enable / disable options"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: www/scm/include/scm_utils.php:240
msgid "Commits By User"
msgstr "Commits por usuario"
#: www/scm/include/scm_utils.php:262
#, fuzzy
msgid "No commits during this period."
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:78
msgid "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the next few minutes."
msgstr "El repositorio de este proyecto no se ha creado todavía. Se creará en unos minutos."
#: www/scm/index.php:45
msgid "This project has no associated Source Code Management tool defined, please configure one using the Administration submenu."
msgstr ""
#: www/scm/index.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "Source Code Repository for %s"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: www/scm/reporting/index.php:35
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "Gestor de código fuente"
#: www/scm/reporting/index.php:37
#, fuzzy
msgid "Commits Over Time"
msgstr "Commits por usuario"
#: www/scm/reporting/index.php:40
#, fuzzy
msgid "Commits Last 30 Days"
msgstr "Acceso Commit"
#: www/scm/reporting/index.php:43
#, fuzzy
msgid "Commits Last 90 Days"
msgstr "Acceso Commit"
#: www/scm/reporting/index.php:46
msgid "Commits Last 365 Days"
msgstr ""
#: www/search/include/SearchManager.class.php:111
msgid "Search the entire project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:148
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr "Este foro"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr "Los foros de este proyecto"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr "Las publicaciones de este proyecto"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr "Las noticias de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr "Las tareas de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr "Los registros de este proyecto"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:119
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:124
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Resultados de la busqueda en el tracker"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:129
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138
msgid "Task Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en las tareas"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:134
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Resultado de la Busqueda en la documentación"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:139
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:146
msgid "Files Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en los ficheros"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:144
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:150
msgid "News Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en las noticias"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr "Nota: sólo se muestran los primeros %d resultados de esta categoría."
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
msgid " - "
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:203
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:229
msgid "No sections available (check your permissions)"
msgstr "No hay secciones disponibles (verifica tus permisos)"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
msgid "with all words"
msgstr "con todas las palabras"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:352
msgid "with one word"
msgstr "con una palabra"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:400
msgid "Search All"
msgstr "Buscar Todo"
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
msgid "Search for documents"
msgstr "Buscar documentos"
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Error: search query too short"
msgid "search query too short"
msgstr "Error: cadena de busqueda muy corta"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:175
#, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr "%s Resultados de Busqueda"
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
#, php-format
msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "People Search"
msgstr "Buscar gente"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "Project Search"
msgstr "Búsqueda de proyecto"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error: Invalid search"
msgstr "Error: Búsqueda inválida"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "toaddress"
msgstr "a la dirección"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "touser"
msgstr "al usuario"
#: www/sendmessage.php:50
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @%s."
msgstr "Sólo pued enviar a la dirección @%s."
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
msgid "Message has been sent"
msgstr "El mensaje se ha enviado correctamente"
#: www/sendmessage.php:136
msgid "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to respond."
msgstr "Rellene adecuada y completamente o el destino no será capaz de responder."
#: www/sendmessage.php:140
msgid "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did you include your user_id and user_name? If you are writing about a project, include your project id (group_id) and Project Name."
msgstr "SI ESTA BUSCANDO AYUDA: Has leido la documentación del sitio? Has incluido tu user_id y user_name? Si estas buscando para un proyecto, incluyalo en su project id (group_id) y Nombre Proyecto."
#: www/sendmessage.php:150
msgid "Your Name"
msgstr "Su nombre"
#: www/sendmessage.php:161
msgid "Your Email Address"
msgstr "Dirección Correo electrónico"
#: www/sendmessage.php:191
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:52 www/snippet/snippet_utils.php:119
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr "Enviar un nuevo recorte"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:57
msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
msgstr "Error: snippet_package_version_id no especificado"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:74
msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84 www/snippet/addversion.php:40
#, fuzzy
msgid "Error: snippet does not exist"
msgstr "Error: Este recorte no existe"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:85
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:99
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:116
msgid "Back To Add Page"
msgstr "Atrás para añadir una página"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98
msgid "Error: That snippet was already added to this package."
msgstr "Error: Este recorte ya ha sido añadido anteriormente a este paquete."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:72
#: www/snippet/submit.php:75
msgid "Error doing snippet version insert"
msgstr "¡Error insertando la versión del recorte!"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:112 www/snippet/addversion.php:75
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr "Versión del recorte añadido correctamente."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 www/snippet/addversion.php:78
#: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123
#: www/snippet/submit.php:82
msgid "Error: Go back and fill in all the information"
msgstr "Error: Regrasa atrás y rellena toda la información"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
msgid "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
msgid "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr "La “Version Recorte ID” es el identificador único ID que se muestra junto a la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr "Añadir este ID de versión de recorte:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108
#: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174
#: www/snippet/submit.php:145
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr "Está seguro que toda la información está completa y es correcta"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:183
#: www/snippet/snippet_utils.php:150
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr "Todavía No hay Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
#: www/snippet/snippet_utils.php:140
msgid "Snippets In This Package"
msgstr "Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203
msgid "New snippet version"
msgstr "Útlima versión del recorte"
#: www/snippet/addversion.php:85
msgid "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant enough to share with others, please do so."
msgstr "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Pegue el código aquí"
#: www/snippet/addversion.php:128
#, fuzzy
msgid "Error: snippet_package does not exist"
msgstr "Error: el paquete del recorte no existe"
#: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75
msgid "Error doing snippet package version insert"
msgstr "¡Error insertando versión de paquete de recortes!"
#: www/snippet/addversion.php:156
msgid "New snippet package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr "La versión del paquete de recortes se añadió correctamente."
#: www/snippet/addversion.php:166
msgid "Add snippet to package"
msgstr "Añadir Recorte al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105
msgid "IMPORTANT!"
msgstr "¡IMPORTANTE!"
#: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107
msgid "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new window did not open, use the following link to add to your package BEFORE you leave this page."
msgstr "Si se abre una nueva ventana, úsela para añadir recortes al paquete. Si la ventana nueva no se abre, use el siguiente enlace para añadir un recorte a su paquete ANTES de que deje esta pagina."
#: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87
#: www/snippet/package.php:109
msgid "Add snippets to package"
msgstr "Añadir Recortes al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112
msgid "Browse the library to find the snippets you want to add, then add them using the new window link shown above."
msgstr "Navegue por la librería para encontrar el recorte que quiera añadir, y después añádala usando el enlace superior."
#: www/snippet/addversion.php:208
msgid "If you have modified a version of a package and you feel it is significant enough to share with others, please do so."
msgstr "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hazlo."
#: www/snippet/addversion.php:237
#, fuzzy
msgid "Error: was the URL or form mangled??"
msgstr "Error, Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/browse.php:51 www/snippet/detail.php:46
#: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:210
#: www/snippet/index.php:101
msgid "Snippet Library"
msgstr "Librería de Recortes"
#: www/snippet/browse.php:64
#, php-format
msgid "Snippets by language: %s"
msgstr "Recortes por Lenguaje: %s"
#: www/snippet/browse.php:71
#, php-format
msgid "Snippets by category: %s"
msgstr "Recortes por categoría: %s"
#: www/snippet/browse.php:73
msgid "Error: bad url?"
msgstr "Error - url incorecta?"
#: www/snippet/browse.php:82
msgid "No snippets found."
msgstr "No se encontraron recortes."
#: www/snippet/browse.php:86 www/snippet/detail.php:66
#: www/snippet/snippet_utils.php:143
msgid "Snippet ID"
msgstr "ID del Recorte"
#: www/snippet/browse.php:88
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: www/snippet/browse.php:95
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr "Paquetes de los Recortes"
#: www/snippet/browse.php:110
msgid "Snippets"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/delete.php:36
#, fuzzy
msgid "Delete Snippets"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/delete.php:52
#, fuzzy
msgid "Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it."
msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el."
#: www/snippet/delete.php:64
#, fuzzy
msgid "Error: That snippet does not exist in this package."
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/delete.php:68
msgid "Item Removed From Package"
msgstr ""
#: www/snippet/delete.php:84
#, fuzzy
msgid "Error: That snippet does not exist."
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/delete.php:103
#, fuzzy
msgid "Snippet Removed"
msgstr "ID del Recorte"
#: www/snippet/delete.php:121
#, fuzzy
msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it."
msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el."
#: www/snippet/delete.php:147
#, fuzzy
msgid "Package Removed"
msgstr "Nombre del Paquete"
#: www/snippet/delete.php:152
#, fuzzy
msgid "Error: mangled URL?"
msgstr "Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/detail.php:60 www/snippet/detail.php:145
msgid "Error: no versions found"
msgstr "Error: No se han encontrado versiones"
#: www/snippet/detail.php:63
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr "Versiones del Recorte:"
#: www/snippet/detail.php:67 www/snippet/snippet_utils.php:144
msgid "Download Version"
msgstr "Descargar Versión"
#: www/snippet/detail.php:68 www/snippet/detail.php:152
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: www/snippet/detail.php:90
msgid "Changes since last version:"
msgstr "Cambios desde la última versión:"
#: www/snippet/detail.php:98 www/snippet/detail.php:179
msgid "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
msgstr "Descargar una versión texto de este código pulsando en “Descargar Versión”"
#: www/snippet/detail.php:109
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr "Útlima Versión del Recorte: "
#: www/snippet/detail.php:118 www/snippet/detail.php:199
msgid "Submit a new version"
msgstr "Enviar una nueva versión"
#: www/snippet/detail.php:119
msgid "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others."
msgstr "Si ha modificado una versión de este recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/detail.php:148
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr "Versiones de este Paquete:"
#: www/snippet/detail.php:151
msgid "Package Version"
msgstr "Versiones del Paquete"
#: www/snippet/detail.php:154
msgid "Edit/Del"
msgstr "Editar/Borar"
#: www/snippet/detail.php:190
msgid "Latest Package Version: "
msgstr "Última Versión del Paquete: "
#: www/snippet/detail.php:200
msgid "You can submit a new version of this package if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others."
msgstr "Puede enviar una nueva versión de este paquete si lo ha modificado y crea que es apropiado compartirlo con otros."
#: www/snippet/detail.php:217
#, fuzzy
msgid "Error: was the URL mangled?"
msgstr "Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/index.php:50
msgid "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, and functions with the Open Source Software Community."
msgstr "El propósito de este archivo es pemitirle compartir sus recortes de código, scripts y funciones con la Comunidad de Open Source."
#: www/snippet/index.php:52
msgid "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that snippet quickly and easily."
msgstr "Ha podido crear un “nuevo recorte”, luego publica versiones adicionales de este recorte rapida y facilmente."
#: www/snippet/index.php:54
msgid "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
msgstr "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un “Paquete” de recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros recortes."
#: www/snippet/index.php:56
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Navegar por Recortes"
#: www/snippet/index.php:58
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr "Puede navegar por la libreria de recortes rapidamente:"
#: www/snippet/index.php:64
msgid "Browse by Language"
msgstr "Navega por Lenguaje"
#: www/snippet/package.php:57
#, fuzzy
msgid "Error doing snippet package insert"
msgstr "Error, Error - el paquete del recorte no existe"
#: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
#: www/snippet/package.php:127
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/package.php:62
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr "Paquete de recortes añadido correctamente."
#: www/snippet/package.php:132
msgid "You can group together existing snippets into a package using this interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr "Puede agruparlos todos los recortes existentes en un paquete usando este interface. Antes de crear su paquete, asegurese que todos los recortes estan en su sitio y ha hecho la anotación del ID del recorte."
#: www/snippet/package.php:135
msgid "Create the package using this form."
msgstr "Crear un paquete usando este formulario."
#: www/snippet/package.php:136
msgid "Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to your package."
msgstr "Luego use el enlace “Agregar recortes al Paquete” para agregar ficheros a su paquete."
#: www/snippet/package.php:138
msgid "Note: You can submit a new version of an existing package by browsing the library and using the link on the existing package. You should only use this page if you are submitting an entirely new package."
msgstr "Nota: Puede enviar una nueva versión de un paquete existente navegando por la biblioteca y usando el enlace del paquete existiente. Podria usar solo esta página si estas enviando un paquete completamente nuevo."
#: www/snippet/package.php:143
#, fuzzy
msgid "First Posted Version"
msgstr "Versión previa"
#: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126
msgid "Suggest a Language"
msgstr "Sugiere un Lenguaje"
#: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132
msgid "Suggest a Category"
msgstr "Sugiere una Categoría"
#: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Choose One"
msgstr "Elegir una"
#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "Unix Admin"
msgstr "Administración Unix"
#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "HTML Manipulation"
msgstr "Manipulación HTML"
#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "BBS Systems"
msgstr "Sistemas BBS"
#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Auctions"
msgstr "Subastas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:31
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Database Manipulation"
msgstr "Manipulación de Base de Datos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:33
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: www/snippet/snippet_utils.php:34
msgid "File Management"
msgstr "Administración de Ficheros"
#: www/snippet/snippet_utils.php:35
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
#: www/snippet/snippet_utils.php:37
msgid "Shopping Carts"
msgstr "Tarjetas de Compra"
#: www/snippet/snippet_utils.php:39
msgid "Math Functions"
msgstr "Funciones Matemáticas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:42
msgid "Function"
msgstr "Funciones"
#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Full Script"
msgstr "Script Completa"
#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr "Código de Ejemplo (HOWTO/CÓMO)"
#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "README"
msgstr "LEEME"
#: www/snippet/snippet_utils.php:46
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "WebSite Only"
msgstr "Solo Web"
#: www/snippet/snippet_utils.php:68
msgid "Other Language"
msgstr "Otro Lenguaje"
#: www/snippet/snippet_utils.php:120
msgid "Create A Package"
msgstr "Crear un Paquete"
#: www/snippet/submit.php:60
msgid "Error doing snippet insert"
msgstr "¡Error haciendo inserción del recorte!"
#: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr "Recorte Añadido Correctamente."
#: www/snippet/submit.php:86
msgid "Snippet submit"
msgstr "Enviar Recortes"
#: www/snippet/submit.php:90
msgid "You can post a new code snippet and share it with other people around the world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and understand it."
msgstr "Puede enviar un nuevo recorte de código y compartirlo con otros usuarios del mundo. Rellene esta información. De una buena descripción y comente su código para que otros usuarios puedan leerlo y comprenderlo."
#: www/snippet/submit.php:93
msgid "Note: You can submit a new version of an existing snippet by browsing the library. You should only use this page if you are submitting an entirely new script or function."
msgstr "Nota: Puede enviar un nueva versión de un recorte existente navegando por la biblioteca. Puede usar esta página si esta enviando un script o función completamente nueva."
#: www/snippet/submit.php:114
msgid "Script Type"
msgstr "Tipo de Script"
#: www/soap/index.php:160
msgid "en_US"
msgstr "es_ES"
#: www/softwaremap/full_list.php:70 www/softwaremap/trove_list.php:256
#, php-format
msgid "More than %d projects in result set."
msgstr "Más %dproyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/full_list.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Register Date:"
msgid "Register Date"
msgstr "Fecha de registro:"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, php-format
msgid "More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr "Más de %1$s proyectos tienen %2$s como etiqueta."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:259
#: www/trove/index.php:171
#, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%d proyecto en en conjunto de resultados."
msgstr[1] "%d proyectos en conjunto de resultados."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr[0] "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
msgstr[1] "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Percentil de actividad: %3.0f"
#: www/softwaremap/trove_list.php:58
msgid "Software Map"
msgstr "Mapa de Software"
#: www/softwaremap/trove_list.php:79 www/trove/TroveCategory.class.php:64
#: www/trove/TroveCategory.class.php:71
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Esta categoría no existe"
#: www/softwaremap/trove_list.php:135
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Ahora limitando la vista de proyectos en las siguientes categorías:"
#: www/softwaremap/trove_list.php:140
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Eliminar este Filtro"
#: www/softwaremap/trove_list.php:214 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "Visualizar por"
#: www/softwaremap/trove_list.php:261
#, fuzzy, php-format
msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/softwaremap/trove_list.php:294
msgid "Activity Percentile"
msgstr "Percentil de actividad"
#: www/source.php:36
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Un fichero debe ser especificado para esta página."
#: www/source.php:40
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "El fichero es inválido."
#: www/source.php:53
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "No se pudo encontrar el fichero a mostrar."
#: www/source.php:56
#, php-format
msgid "Source of %s"
msgstr "Fuente de %s"
#: www/stats/graphs.php:38
#, php-format
msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "%s Gráficos estadísticos del sitio"
#: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS"
#: www/stats/graphs.php:46 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS"
#: www/stats/graphs.php:47 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "GRÁFICOS DEL SITIO"
#: www/stats/graphs.php:53
msgid "Displayed data: only last 24 months."
msgstr ""
#: www/stats/i18n.php:32
#, php-format
msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "%s I18n estadísticas: Distribución por lenguages"
#: www/stats/i18n.php:54
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total no Inglés"
#: www/stats/i18n.php:59
msgid "This is a list of the preferences that users have chosen in their user preferences; it does not include languages which are selected via cookies or browser preferences"
msgstr "Esta es una lista de preferencias elegidas por los usuarios en sus \"preferencias de usuario\"; no incluye lenguages que son elegidos via cookies o preferencias del navegador"
#: www/stats/index.php:32
#, php-format
msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "%s Estadísticas agregadas del sitio"
#: www/stats/index.php:60
msgid "Other statistics"
msgstr "Otras estadísticas"
#: www/stats/lastlogins.php:44
msgid "No records found. Database error: "
msgstr "No se localizan datos. Error Base de Datos: "
#: www/stats/lastlogins.php:49
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: www/stats/projects.php:37
#, php-format
msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "%s Estadísticas comparadas de proyecto"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Proyectos"
#: www/stats/site_stats_utils.php:72
msgid "Special Projects"
msgstr "Proyectos estrella"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (no se encontró categoría con el ID %d)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:126
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Proyectos en esta categoría:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:130
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "O introduzca una lista especial de proyectos:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "separado por comas id_grupo/os)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:141
msgid "last_30"
msgstr "últimos_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:148
msgid "View by:"
msgstr "Ver por:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:153
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
msgid "All Trkr"
msgstr "Todos los registros"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
msgid "Checkouts"
msgstr "Checkouts"
#: www/stats/site_stats_utils.php:330
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "La consulta devuelve datos no válidos."
#: www/stats/site_stats_utils.php:354
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d days"
msgstr "Estadísticas para los últimos %d días"
#: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Site Views"
msgstr "Vistas del sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:469
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Vistas del subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
msgid "No Data"
msgstr "Sin fecha"
#: www/stats/site_stats_utils.php:408
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d months"
msgstr "Estadísticas de los últimos %d meses"
#: www/stats/site_stats_utils.php:464
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Estadísticas acumuladas de todo el tiempo"
#: www/stats/site_stats_utils.php:471
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: www/stats/site_stats_utils.php:571
msgid "Page view: no graph to display."
msgstr ""
#: www/stats/site_stats_utils.php:589
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "%d usuarios"
#: www/stats/site_stats_utils.php:590
#, fuzzy
msgid "New projects"
msgstr "Ver subproyectos"
#: www/stats/site_stats_utils.php:671
msgid "New users, new projects: no graph to display."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:35
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/survey/admin/index.php:52
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Usted no es un administrador de proyecto"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr "Crear una encuesta es sencillo."
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr "Cree preguntas y comentarios usando los formularios de arriba."
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)."
msgstr "Crear una nueva encuesta, mostrando las preguntas en orden (escoja desde su lista de preguntas)."
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
msgstr "Enlace a la encuesta usando este formato: %s donde XX es el número de encuesta."
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys %2$s page"
msgstr "Ahora puede activar o desactivar una encuesta en la página de %1$s Editar las encuestas existentes %2$s"
#: www/survey/admin/question.php:55
msgid "Edit a Question"
msgstr "Edite una pregunta"
#: www/survey/admin/question.php:55
msgid "Add a Question"
msgstr "Añadir una cuestión"
#: www/survey/admin/question.php:67 www/survey/admin/show_results.php:93
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: www/survey/admin/question.php:118
msgid "No questions found"
msgstr "No se encontraron preguntas"
#: www/survey/admin/show_csv.php:83 www/survey/admin/show_results.php:142
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:64
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:78
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "No se pudo obtener la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:124
msgid "No Survey Question is found"
msgstr "No se encontró preguntas"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:34
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:173
msgid "Yes / No"
msgstr "Sí / No"
#: www/survey/admin/survey.php:74
msgid "Survey Added"
msgstr "Encuesta añadida"
#: www/survey/admin/survey.php:92
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Edite una encuesta"
#: www/survey/admin/survey.php:92
msgid "Add a Survey"
msgstr "Añadir una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
msgid "Add Survey"
msgstr "Añadir encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Add Question"
msgstr "Añadir pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
msgid "Show Results"
msgstr "Mostrar resultados"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
msgid "Views Surveys"
msgstr "Ver Encuestas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
msgid "Add this Question"
msgstr "Añadir esta pregunta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
msgid "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have been submitted"
msgstr "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado respuestas a esa pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138
msgid "Question Type"
msgstr "Tipo de pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr "Por favor %1$s cree una pregunta %2$s antes de crear una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
msgid "Add this Survey"
msgstr "Añadir esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:175
msgid "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado respuestas a esa misma pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:348
msgid "Survey Title"
msgstr "Título de encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:200
msgid "Is Active?"
msgstr "¿Está activa?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:209
msgid "Addable Questions"
msgstr "Pregunta para añadir"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:211
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:351
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:249
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Preguntas de esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Borrar de la Encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:265
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d pregunta encontrada"
msgstr[1] "%d preguntas encontradas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Question"
msgid "Question ID"
msgstr "Pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Edit/Del"
msgid "Edit/Delete"
msgstr "Editar/Borar"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:345
msgid "Survey ID"
msgstr "ID de la encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:354
msgid "Number of Questions"
msgstr "Número de preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:357
msgid "Number of Votes"
msgstr "Número de votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:360
msgid "Did I Vote?"
msgstr "¿Voté?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:366
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:432
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:369
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:436
msgid "Result with Graph"
msgstr "Resultado con gráficas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:372
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:440
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Resultado con gráficas y comentarios"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:375
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
msgid "CSV"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
msgstr "Error: no puede votar en una encuesta inactiva"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr "Aviso - está apunt de votar por segunda vez en esta encuesta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
msgid "No Votes"
msgstr "Sin votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
#, php-format
msgid "View All %s Comment"
msgid_plural "View All %s Comments"
msgstr[0] "Ver el comentario"
msgstr[1] "Ver los %s comentarios"
#: www/survey/index.php:48
#, php-format
msgid "Surveys for %s"
msgstr "Encuestas para %s"
#: www/survey/index.php:60
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Seleccionar una encuesta para votar"
#: www/survey/privacy.php:41
msgid "The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr "La información almacenada por estas consultas no será vendidas a terceras partes o usadas para la venta de servicios o productos."
#: www/survey/privacy.php:44
msgid "This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project."
msgstr "Esta información se ha recopilado para contruir un perfil de los proyectos y desarrolladores que han siedo encuestados. Este pefil ayudará a los visitantes para comprender la calidad del proyecto."
#: www/survey/privacy.php:47
msgid "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties."
msgstr "El ID de aquellos que respondieron las encuestas se suprime y no será visible por los administradores del proyeto ni será público ni por terceras partes."
#: www/survey/privacy.php:50
msgid "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers."
msgstr "La información recopilada se usará solamente como una suma no para un uso individual de usuarios ó desarrolladores especifico."
#: www/survey/privacy.php:53
msgid "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr "Si se realiza cualquier cambio a esta regla, afectará solamente a los datos futuros que se haya recopilado y el usuario tendrá la opción de 'excluirse'."
#: www/survey/rating_resp.php:59
msgid "Vote registered"
msgstr "Voto registrado"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Si votas de nuevo su voto anterior será borrado."
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Vote ID"
msgstr "ID Voto"
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Response"
msgstr "Respuestas"
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:53
msgid "Vote for Survey"
msgstr "Nombre de la Encuesta"
#: www/survey/survey.php:57 www/survey/survey_resp.php:50
msgid "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr "Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó para esta página"
#: www/survey/survey_resp.php:43
msgid "Survey Complete"
msgstr "Encuesta Completa"
#: www/survey/survey_resp.php:59
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Gracias por dedicar un momento para realizar esta encuesta."
#: www/survey/survey_resp.php:60
msgid "Regards,"
msgstr "Saludos,"
#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr "Terminos de uso"
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%s Terms of Use"
msgstr "%s Terminos de Uso"
#: www/terms.php:43
#, php-format
msgid "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr "Estos son los terminos y condiciones de uso del servicio %s. Están vacios por defecto, pero el administrador(es) del servicio pueden usar esta página para publicar sus requisitos particulares si son necesarios."
#: www/top/index.php:29
#, php-format
msgid "Top %s Projects"
msgstr "Mejores %s Proyectos"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid "We track many project usage statistics on %s, and display here the top ranked projects in several categories."
msgstr "Nosotros registramos muchas estadísticas de uso de proyectos en %s, y mostramos aquí los proyectos estrella en diferentes categorías."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
msgid "Most Active All Time"
msgstr "El proyecto más activo"
#: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
msgid "Top Downloads"
msgstr "Maxímas Descargas"
#: www/top/index.php:37
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr "Los proyectos más vistos"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Más Comentarios en los Foros"
#: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Actualización diaria"
#: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Ver Otras Categorias Principales"
#: www/top/mostactive.php:52
msgid "Percentile"
msgstr "Pocentaje"
#: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
msgid "More"
msgstr "Más"
#: www/top/toplist.php:37
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr "Más Páginas vistas en la última semana *.%1$s (con las pulsaciones del logo de %2$s)"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr "La información sobre esta clasificación no está disponible."
#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr "Mejores usuarios"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Última Clasificación"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %s"
msgstr "Sube %s"
#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %s"
msgstr "Descarga %s"
#: www/tracker/admin/index.php:99
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Borrar plantilla de diseño"
#: www/tracker/admin/index.php:100
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr "Va a proceder a borrar su Plantilla Actual"
#: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
#: www/tracker/admin/index.php:111
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr "Plantilla Borrada"
#: www/tracker/admin/index.php:176
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Respuesta borrada"
#: www/tracker/admin/index.php:177
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr "Está a punto de borrar la respuesta"
#: www/tracker/admin/index.php:193
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "Respueta Borrada"
#: www/tracker/download.php:56
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Fichero Artifact no pudo ser creado"
#: www/tracker/index.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: www/tracker/reporting/index.php:105
msgid "Response Time"
msgstr "Tiempo de Respuesta"
#: www/tracker/reporting/index.php:106
msgid "By Assignee"
msgstr "Asignado a"
#: www/tracker/reporting/index.php:120
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Informe de segumiento de Actividad"
#: www/tracker/roadmap.php:194 www/tracker/roadmap.php:234
msgid "No roadmap available"
msgstr "No hay roadmap disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:195
msgid "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets related to a release."
msgstr "El roadmap prevee una descripción corta de los trackers visualizando todos los tickets relativos a la release."
#: www/tracker/roadmap.php:196
#, php-format
msgid "If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr "Si tiene derechos de administrador, puede facilmente crear roadmaps."
#: www/tracker/roadmap.php:242
#, php-format
msgid "release %s is not available"
msgstr "version %s no disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:415
msgid "Display options"
msgstr "Mostrar opciones"
#: www/tracker/roadmap.php:428
msgid "Number of release(s) to display"
msgstr "Numero de version(es) a mostrar"
#: www/tracker/roadmap.php:437 www/tracker/roadmap.php:651
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr "Regresar a la ultima release(s)"
#: www/tracker/roadmap.php:441
msgid "Display graphs"
msgstr "Mostrar gráficos"
#: www/tracker/roadmap.php:443
msgid "Only last"
msgstr "Solo la última"
#: www/tracker/roadmap.php:458
msgid "No release available"
msgstr "No hay versiones disponibles"
#: www/tracker/roadmap.php:477
msgid "Display as text"
msgstr "Mostrar como texto"
#: www/tracker/roadmap.php:518
msgid "No data for this release"
msgstr "No hay datos para esta versión"
#: www/tracker/roadmap.php:544
msgid "Unknown"
msgstr "Estado desconocido"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Categoría Inválida"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr "Cadenas vacias"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Cannot update"
msgstr "No puedo actualizar"
#: www/trove/index.php:46
msgid "Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/trove/index.php:69
msgid "Limiting View"
msgstr "Limitando Vista"
#: www/trove/index.php:76
msgid "Remove Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%s projects"
msgstr "%s proyectos"
#: www/trove/index.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
msgstr[1] "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr "No ha proporcionado el nombre de usuario"
#~ msgid "deleted successfully."
#~ msgstr "Borrado correctamente."
#~ msgid "moved to trash successfully."
#~ msgstr "movido a la papelera con éxito."
#~ msgid "activated successfully."
#~ msgstr "activado con éxito."
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"
#~ msgid "Mandatory fields"
#~ msgstr "Campos obligatorios"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "nuevo"
#~ msgid "Updated since less than 7 days"
#~ msgstr "Actualizados hace menos de 7 dias"
#, fuzzy
#~ msgid "View user profile"
#~ msgstr "Ver perfil del colaborador"
#~ msgid "Error getting new ForumMessage"
#~ msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error On querying monitor count: "
#~ msgstr "Error borrando monitor: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
#~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error On Update: Name Already Exists"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
#~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
#~ msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#, fuzzy
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "Estadísticas no disponibles"
#~ msgid "View public packages only"
#~ msgstr "Ver paquetes publicos solamente"
#~ msgid "View all packages"
#~ msgstr "Ver todos los paquetes"
#~ msgid "Publish files"
#~ msgstr "Publicar ficheros"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Repository"
#~ msgstr "Repositorio SCM"
#~ msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
#~ msgstr "No puedo borrar desde artifact_monitor:"
#~ msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
#~ msgstr "No puedo borrar desde artifact_type_monitor:"
#~ msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
#~ msgstr "No puedo Borrar desde forum_monitored_forums:"
#~ msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
#~ msgstr "No Puedo Borrar desde filemodule_monitor:"
#~ msgid "Valid Email Address Required"
#~ msgstr "Se requiere una Dirección de Correo Válida"
#~ msgid "Please %1$s login %2$s"
#~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s"
#~ msgid "Custom field name"
#~ msgstr "Nombre del campo personalizado"
#~ msgid "Stop Monitoring this Package?"
#~ msgstr "Parar de monitorizar este Paquete?"
#, fuzzy
#~ msgid "MyProjects"
#~ msgstr "Mis Proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "My projects"
#~ msgstr "Mis Proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "View project Statistics"
#~ msgstr "Ver estadísticas del proyecto"
#~ msgid "Monitor this package"
#~ msgstr "Monitorizar esta página"
#~ msgid "%s minutes ago"
#~ msgstr "Hace %s minuto(s)"
#~ msgid "LDAP Login name:"
#~ msgstr "LDAP nombre acceso:"
#~ msgid "Contribution Tracker admin"
#~ msgstr "Admin Tracker de Contribuciones"
#~ msgid "Plugin (project)"
#~ msgstr "Plugin (proyecto)"
#~ msgid "HTML editor"
#~ msgstr "editor HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
#~ msgstr "Directorio de Documento creado correctamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
#~ msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#~ msgid "Ticket "
#~ msgstr "Ticket "
#~ msgid "MantisBT title"
#~ msgstr "Titulo MantisBT"
#~ msgid "MantisBT description."
#~ msgstr "Descripción MantisBT."
#~ msgid "Not yet implemented"
#~ msgstr "No implementado"
#~ msgid "(max128 char )"
#~ msgstr "(max128 car )"
#~ msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
#~ msgstr "Quiere sincronizar los roles Fusionforge -> MantisBT ?"
#, fuzzy
#~ msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
#~ msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#, fuzzy
#~ msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
#~ msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#~ msgid "Enable Tree in projects tab."
#~ msgstr "Activar Arbol en la pestaña de proyecto."
#~ msgid "Enable docman browsing"
#~ msgstr "Activar navegación por docman"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Access to the Git repository"
#~ msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
#~ msgstr[0] "Acceso a su repositorio personal"
#~ msgstr[1] "Acceso a su repositorio personal"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
#~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
#~ msgstr[0] "Acceso Git desarollador via SSH"
#~ msgstr[1] "Acceso Git desarollador via SSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
#~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
#~ msgstr[0] "Acceso Git desarollador via HTTP"
#~ msgstr[1] "Acceso Git desarollador via HTTP"
#~ msgid "Request a personal repository."
#~ msgstr "Pedir un repositorio personal."
#, fuzzy
#~ msgid "Initial repository description"
#~ msgstr "Descripción contribución:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clone of %s repository"
#~ msgstr "Repositorio del desarollador"
#, fuzzy
#~ msgid "Create SCM repository for project %s"
#~ msgstr "Crear Repositorios SCM"
#, fuzzy
#~ msgid "Cloned from:"
#~ msgstr "Clonar: "
#~ msgid "Hooks management update process waiting ..."
#~ msgstr "Proceso de actualización en la gestión de Hooks esperando ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ready ?"
#~ msgstr "Saludos,"
#~ msgid "Commit for Tracker Item"
#~ msgstr "Envios para el elemnto Tracker"
#~ msgid "Forum Post "
#~ msgstr "Mensaje en el foro"
#~ msgid "Error Adding Database: "
#~ msgstr "Error Agregando a Base de Datos: "
#~ msgid "added already active database"
#~ msgstr "añadida base de datos ya activa"
#~ msgid "Unable to insert already active database."
#~ msgstr "No es posible añadir una base de datos ya activa."
#~ msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
#~ msgstr "Admin del Sistema: Administración de Base de Datos de Grupos"
#~ msgid "Statistics for Project Databases"
#~ msgstr "Estadísticas de Base de Datos de Proyectos"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contador"
#~ msgid "No databases defined"
#~ msgstr "No hay Base de Datos definidas"
#~ msgid "Displaying Databases of Type:"
#~ msgstr "Mostrando Base de Datos del Tipo:"
#~ msgid "Add an already active database"
#~ msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa"
#, fuzzy
#~ msgid "Database Name"
#~ msgstr "Tipo de la Base de Datos"
#~ msgid "Project Database Administration"
#~ msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos"
#~ msgid "Massmail admin"
#~ msgstr "Administración de Correos"
#~ msgid "user_id"
#~ msgstr "id_del_usuario"
#~ msgid "Unix name"
#~ msgstr "Nombre Unix"
#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "Nombre real"
#~ msgid "Error forum not found: "
#~ msgstr "Error foro no localizado: "
#~ msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all its releases and files!"
#~ msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este paquete con todas sus liberaciones y todos sus ficheros"
#~ msgid "Release Edit/File Releases"
#~ msgstr "Editar Paquetes"
#~ msgid "Data Saved"
#~ msgstr "Datos Salvados"
#~ msgid "File Deleted"
#~ msgstr "Fichero Borrado"
#~ msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
#~ msgstr "Fichero no borrado no ha marcado “Estoy Seguro”"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Borrar Fichero"
#~ msgid "Create This Package"
#~ msgstr "Crear Paquete"
#~ msgid "Must define a release name."
#~ msgstr "Defina el nombre de la Versión."
#~ msgid "You can now add files to this release if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear immediately on the download page. Allow several hours for propagation."
#~ msgstr "Puede ahora agregar ficheros a esta release si quiere o editar la release. Por favor puede que el fichero(s) no estarian disponibles inmediatamente en la ·página de desacargas.·Se necesitan variashoras para su propagación."
#~ msgid "No File Types Available"
#~ msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#~ msgid "No Releases Of This Package Are Available"
#~ msgstr "No hay releases de este paquete disponibles"
#~ msgid "Release New File Version"
#~ msgstr "Release Nueva Versión del Fichero"
#~ msgid "No File Packages"
#~ msgstr "No se encontraron versiones publicadas"
#~ msgid "File Module ID"
#~ msgstr "ID Modulo Fichero"
#~ msgid "File Release Reporting"
#~ msgstr "Reporte de Release de Ficheros"
#~ msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
#~ msgstr "Fallo en comprobar la integridad de tar/gz. Salida:"
#~ msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
#~ msgstr "Fallo al comprobar la integridad del fichero gzip. Salida:"
#~ msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
#~ msgstr "Este fichero no tiene un tipo de fichero reconocido por el sistema."
#~ msgid "File does not exist. You must supply a filename."
#~ msgstr "Fichero no encontrado. Debe proporcionar un nombre de fichero."
#~ msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
#~ msgstr "El fichero no existe. Fichero %s no esta en el fichero de entrada de FTP."
#, fuzzy
#~ msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
#~ msgstr "Leer Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
#~ msgstr "Leer Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración."
#, fuzzy
#~ msgid "New project hierarchy plugin."
#~ msgstr "%d proyecto quitado del plugin."
#, fuzzy
#~ msgid "Skills updated"
#~ msgstr "Habilidad actualizada"
#, fuzzy
#~ msgid "Skills deleted successfully"
#~ msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:"
#~ msgstr "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:"
#~ msgid "No Comments Have Been Added"
#~ msgstr "No se ha añadido Comentarios"
#~ msgid "no task with id :"
#~ msgstr "no hay tareas con id :"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Atención!"
#~ msgid "This function will replace all tasks in the currently selected subproject with these uploaded from the CSV file."
#~ msgstr "Esta función reemplazará todas las tareas en el subproyecto actualmente seleccionado por las subidas en el fichero CSV."
#~ msgid "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, Feature Requests, …) support that functionality."
#~ msgstr "FAQ: Adjuntar ficheros a Tareas no es posible, solo elementos de Tracker (Bugs, Mejoras, Peticiones, ...) que soporten esa funcionalidad."
#~ msgid "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be inserted in the current subproject."
#~ msgstr "Esta página permite escoger un fichero en formato .csv, y cargarlo e insertarlo en el actual subproyecto."
#~ msgid "Cannot add database entry"
#~ msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#~ msgid "Database scheduled for creation"
#~ msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos"
#, fuzzy
#~ msgid "Database scheduled for deletion"
#~ msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos"
#~ msgid "Database Information"
#~ msgstr "Información de la Base de Datos"
#~ msgid "Click to confirm deletion"
#~ msgstr "Pulse aquí para confirmar el borrado"
#~ msgid "Add New Database"
#~ msgstr "Añade una nueva Database"
#~ msgid "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators"
#~ msgstr "Pulsado en “crear” programará la creación de la base de datos, y enviará un correo con los detalles a los admins del proyecto"
#~ msgid "Database Type"
#~ msgstr "Tipo de la Base de Datos"
#~ msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
#~ msgstr "Se ha reservado el máximo número de base de datos perimitido de todos los tipos"
#~ msgid "DB Type"
#~ msgstr "Tipo de DB"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nueva Password"
#~ msgid "Confirm New"
#~ msgstr "Confirma Nueva"
#~ msgid "Current Databases"
#~ msgstr "Base de Datos Actuales"
#~ msgid "There are no databases currently allocated to this group"
#~ msgstr "No existen bases de datos asociadas a este grupo"
#~ msgid "Database Admin"
#~ msgstr "Admin. Base de Datos"
#~ msgid "Failed to find namespace for database"
#~ msgstr "Fallo al localizar espacio de nombres para bases de datos"
#~ msgid "Edit Observer"
#~ msgstr "Editar observador"
#~ msgid "Could not open script %s."
#~ msgstr "No se pudo obtener abrir el script %s."
#~ msgid "Survey Questions"
#~ msgstr "Preguntas de la encuesta"
#~ msgid "You may use any of these questions on your surveys"
#~ msgstr "Puede usar una de estas preguntas en sus encuestas"
#~ msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
#~ msgstr "NOTA: use estos indentificadores de encuestas cuando cree una nueva encuesta"
#~ msgid "%s question found"
#~ msgid_plural "%s questions found"
#~ msgstr[0] "%s pregunta encontrada"
#~ msgstr[1] "%s preguntas encontradas"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: job already in your inventory"
#~ msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario"
#~ msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
#~ msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d."
#~ msgid "Query does not exist"
#~ msgstr "La Busqueda no existe"
#~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
#~ msgstr "Administrador Sitio: Contraseña del usuario cambiada correctamente"
#, fuzzy
#~ msgid "You must supply a first name."
#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "You must supply a last name."
#~ msgstr "Debe proporcionar los apellidos"
#~ msgid "Account options:"
#~ msgstr "Informacion de la cuenta:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Administration"
#~ msgstr "Administración Forja"
#, fuzzy
#~ msgid "No project found."
#~ msgstr "No se localiza proyecto"
#~ msgid "Monitoring has been turned off"
#~ msgstr "Ahora no está monitorizando el usuario."
#~ msgid "Mailing List Name:"
#~ msgstr "Nombre de la Lista de Correo:"
#~ msgid "Personal Page For %s"
#~ msgstr "Página personal de %s"
#~ msgid "Upload data into the tasks."
#~ msgstr "Subir datos en las tareas."
#~ msgid "Trackers Admin"
#~ msgstr "Administración del repositorio de informes"
#~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
#~ msgstr "En un intento por reducir spam se usa este formulario para enviar emails."
#~ msgid "Project Name (click to edit)"
#~ msgstr "Nombre del Proyecto (pulsa para editar)"
#~ msgid "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
#~ msgstr "Configuración no localizada para el acceso en scmgit.ini : use_ssh y use_dav desactivado"
#, fuzzy
#~ msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#, fuzzy
#~ msgid "Substitute developername with the proper values."
#~ msgstr "Substituya nombre desarollador con los valores adecuados."
#~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
#~ msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH"
#~ msgid "Account Maintenance"
#~ msgstr "Mantenimiento de la cuenta"
#~ msgid "Newsbyte deleted"
#~ msgstr "BytesNews borrados"
#~ msgid "Delete successful"
#~ msgstr "Borrado con éxito"
#~ msgid "Error inserting an element"
#~ msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#~ msgid "Error inserting"
#~ msgstr "Error al insertar"
#~ msgid "Error updating"
#~ msgstr "Error al actualizar"
#~ msgid "Error updating a custom field"
#~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja"
#~ msgid "Comments: "
#~ msgstr "Seguimientos: "
#~ msgid "Step 1: Get Request Token "
#~ msgstr "Paso 1: Obtener Token Pedido"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "Forums: Administration"
#~ msgstr "Foros: Administración"
#~ msgid "Change PW"
#~ msgstr "Cambiar Clave"
#~ msgid "[DevProfile]"
#~ msgstr "Perfil de Colaborador"
#~ msgid "[Activate]"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "[Delete]"
#~ msgstr "[Borrar]"
#~ msgid "[Suspend]"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "[Project Admin]"
#~ msgstr "Administrador del Proyecto"
#~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
#~ msgstr "Error - El sitio no tiene plugins de SCM registrados"
#~ msgid "Project tree"
#~ msgstr "Árbol de proyectos"
#~ msgid "Activity Ranking: %d"
#~ msgstr "Ranking de actividad: %d"
#~ msgid "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
#~ msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo manualmente."
#~ msgid "No documents"
#~ msgstr "No hay documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing Lists Administration"
#~ msgstr "Administrador de Listas de Correo"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Última modificación"
#~ msgid "New document"
#~ msgstr "Nuevo documento"
#, fuzzy
#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Nuevo rol"
#~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
#~ msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado."
#~ msgid "scm"
#~ msgstr "scm"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Sí"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Release"
#~ msgstr "Fichero Actualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
#~ msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav"
#~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
#~ msgstr "Conservar mi formato de texto."
#~ msgid "No Forums Found for %1$s"
#~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#~ msgid "Missing Password Or Users Name"
#~ msgstr "Nombre de usuario o password olvidado"
#~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
#~ msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\""
#~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
#~ msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting forum"
#~ msgstr "Error obteniendo el foro."
#, fuzzy
#~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
#~ msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin"
#~ msgid "Browse document manager in this project"
#~ msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mb"
#~ msgid "Project summary"
#~ msgstr "Resumen Proyecto"
#~ msgid "Edit Ticket: "
#~ msgstr "Editar Ticket: "
#~ msgid "Task failed:"
#~ msgstr "Falló Tarea:"
#~ msgid "External subprojects Admin"
#~ msgstr "Administración subproyectos externos"
#~ msgid "Project Info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#~ msgid "Error: criteria not specified"
#~ msgstr "Error: criterio no especificado"
#~ msgid "Target date"
#~ msgstr "Fecha Objetivo"
#~ msgid "Unix name of the project:"
#~ msgstr "Nombre Unix para el proyecto:"
#~ msgid "Ftp, Home"
#~ msgstr "FTP, Inicio"
#~ msgid "CVS, SVN"
#~ msgstr "CVS, SVN"
#~ msgid "This developer is not a member of any projects."
#~ msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto."
#~ msgid "%1$s Archives"
#~ msgstr "%1$s Archivos"
#~ msgid "Notes & Changes"
#~ msgstr "Notas y Cambios"
#~ msgid "[New Account]"
#~ msgstr "[Nueva cuenta]"
#~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
#~ msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]"
#~ msgid "Role name"
#~ msgstr "Nombre del Rol"
#~ msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s
It will take few minutes for your list to be created."
#~ msgstr "Las listas se nombra de esta manera:
nombreproyecto-nombrelista@%1$s
Llevará unos minutos la creaciónde su lista."
#~ msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
#~ msgstr "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se listen en %1$s."
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
#~ msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#~ msgid "Insert Failed: "
#~ msgstr "Fallo al insertar: "
#~ msgid "Error inserting: "
#~ msgstr "Error al insertar: "
#~ msgid "Error updating: "
#~ msgstr "Error al actualizar: "
#~ msgid ""
#~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
#~ "\n"
#~ "Project Full Name: %1$s\n"
#~ "Project Unix Name: %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Reasons for negative decision:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "El registro de su proyecto en %3$s ha sido denegado.\n"
#~ "\n"
#~ "Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
#~ "Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Las razones para la denegación son:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could Not Create File Object: "
#~ msgstr "No puedo crear el Objeto Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "¿Nuevo Contenido?"
#~ msgid "Child project: "
#~ msgstr "Proyecto hijo: "
#~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
#~ msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "By: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por: %s\n"
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Por:"
#~ msgid "Both fields are used by document search engine."
#~ msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda de documentos"
#~ msgid "[add new]"
#~ msgstr "[añadir nuevo]"
#~ msgid "Admin: If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on \"Mass Update\"."
#~ msgstr "Admin: Si deseas aplicar cambios a todos los elementos seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa una vez en \"Actualizacion Masiva\"."
#~ msgid "Forum: "
#~ msgstr "Foro: "
#~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
#~ msgstr "* Indica que se registró hace más de %1$s días"
#~ msgid "Trackers for %1$s"
#~ msgstr "Seguimiento de peticiones para %1$s"
#~ msgid "No responses set up in this group"
#~ msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo"
#~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
#~ msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %1$s"
#~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
#~ msgstr "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir nuevos actores sin ellas"
#~ msgid "Move thread"
#~ msgstr "Mover hilo"
#~ msgid "reply"
#~ msgstr "responder"
#~ msgid "View the %1$d Member(s)"
#~ msgstr "Ver el/los %1$d miembro(s)"
#~ msgid "Stop monitor"
#~ msgstr "Parar de monitorizar"
#~ msgid "View project Statistics"
#~ msgstr "Ver estadísticas del proyecto"
#~ msgid " or Activity"
#~ msgstr " o Actividad"
#~ msgid "STOP MONITORING"
#~ msgstr "PARAR MONITORIZACION"
#~ msgid "List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label."
#~ msgstr "Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto.
Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto a la etiqueta del elemento."
#~ msgid "List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label."
#~ msgstr "Lista paquetes que está actualmente monitorizando, por proyecto.
Para cancelar alguno de los elementos monitorizados pulsa en el icono papelera junto a la e"
#~ msgid "View list of RSS feeds available for this project."
#~ msgstr "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto."
#~ msgid "Public Areas"
#~ msgstr "Área pública"
#~ msgid "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" characters."
#~ msgstr "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los siguientes caracteres \"-\", \"_\", \".\"."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nombre del Fichero"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Asunto:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Mensaje:"
#~ msgid "You could post if you were logged in."
#~ msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión."
#~ msgid "Please log in"
#~ msgstr "Por favor inicie sesión"
#~ msgid "Posted by:"
#~ msgstr "Añadido por:"
#~ msgid "Error: User does not exist"
#~ msgstr "Error: El usuario no existe"
#~ msgid "Move to trash this document"
#~ msgstr "Mover a papelera este documento"
#~ msgid "User update FAILED: %s"
#~ msgstr "Actualización de Usuario FALLIDA: %s"
#~ msgid "Failed to add the skill"
#~ msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#~ msgid "Skills edit"
#~ msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#~ msgid "Failed to delete any skills"
#~ msgstr "Fallo el borrado de Habilidades"
#, fuzzy
#~ msgid "User fetch FAILED: %s"
#~ msgstr "User fetch FAILED"
#~ msgid "The following option determines if others can see your skills. If they can't, you can still enter your skills."
#~ msgstr "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades."
#~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
#~ msgstr "No hay habilidades en la Base de Datos - informa al administrador del sistema"
#~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
#~ msgstr "User fetch FAILED : No existe Usuario: "
#~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
#~ msgstr "FALLO al insertar TRABAJO: %s"
#~ msgid "JOB inserted successfully"
#~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#~ msgid "JOB update FAILED : %s"
#~ msgstr "FALLO actualización del TRABAJO : %s"
#~ msgid "JOB updated successfully"
#~ msgstr "TRABAJO actualizado con éxito"
#~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
#~ msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto"
#~ msgid "JOB skill updated successfully"
#~ msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito"
#~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
#~ msgstr "Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
#~ msgstr "FALLÓ la eliminación de la habilidad : %s"
#~ msgid "JOB skill deleted successfully"
#~ msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
#~ msgstr "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#~ msgid "Error inserting value: "
#~ msgstr "Error insertando valor: "
#~ msgid "My Diary And Notes"
#~ msgstr "Diario y Notas"
#~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
#~ msgstr "Apuntes Actuales"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Lista de correo"
#~ msgid "Mailing Lists for"
#~ msgstr "Listas de correo para"
#~ msgid "No Lists found for %1$s"
#~ msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s"
#~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
#~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
#~ msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that group (below)."
#~ msgstr "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de administración de ese grupo (abajo)."
#~ msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix account (N)'"
#~ msgstr "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario tiene el valor 'No tiene cuenta unix (N)'"
#~ msgid "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:"
#~ msgstr "El \"Nombre Unix\" tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes del sistema. Son:"
#~ msgid "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
#~ msgstr "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un \"Paquete\" de recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros recortes."
#~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
#~ msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos."
#~ msgid "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of 'Deleted'."
#~ msgstr "Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'."
#~ msgid "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' link to define your own canned responses"
#~ msgstr "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de (Manage Canned Responses) para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo."
#~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of 'Deleted'."
#~ msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro.
Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'."
#~ msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted.
You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order."
#~ msgstr "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados obtenidos se ordenan.
Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar a su vez por orden alfabético descendente o ascendente."
#~ msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong.
This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug."
#~ msgstr "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, peticiones, etc debe de poder determinarlo."
#~ msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest).
This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project."
#~ msgstr "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta).
Esto es especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto."
#~ msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission.
If you are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned responses"
#~ msgstr "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y peticiones de soporte comunes.
Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de (adminitración) para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo."
#~ msgid "Now Monitoring Artifact"
#~ msgstr "Nueva Monitorización"
#~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
#~ msgstr "Moritorización Desactivada"
#~ msgid "Now Monitoring Tracker"
#~ msgstr "Monitorizando Tracker"
#~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
#~ msgstr "Monitorizacion Tracker Desactivada"
#~ msgid "Delete Custom Field Element"
#~ msgstr "Borrar Elemento Campo Personalizado"
#~ msgid "Delete Custom Field"
#~ msgstr "Borrar Campo Personalizado"
#~ msgid "Delete Tracker"
#~ msgstr "Borrar Tracker"
#~ msgid "Yes, I want to delete this task"
#~ msgstr "Si, deseo borrar esta tarea"
#~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
#~ msgstr "Sí, deseo borrar este registro"
#~ msgid "Post date"
#~ msgstr "Fecha de publicación"
#~ msgid "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to cancel."
#~ msgstr "Error: Por favor elige \"Estoy seguro\" para confirmar or vuelve a la página anterior para cancelar."
#~ msgid "Error creating group object"
#~ msgstr "Error creando el objeto grupo"
#~ msgid "Virtual Host: "
#~ msgstr "Host Virtual: "
#~ msgid "Site admin"
#~ msgstr "Administrador de Sitio"
#~ msgid "Virtual Host:"
#~ msgstr "Host Virtual"
#~ msgid "Illegal characters in Forum name"
#~ msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales."
#~ msgid "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link just below."
#~ msgstr "No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto. Para agregar un trabajo, selecciona el enlace siguiente."
#~ msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
#~ msgstr "No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los administradores del proyecto"
#~ msgid "Error: both subject and body are required"
#~ msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo"
#~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
#~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#~ msgid "Registation Complete"
#~ msgstr "Registro completo"
#~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
#~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de"
#~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
#~ msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)"
#~ msgid "Member since:"
#~ msgstr "Miembro desde:"
#~ msgid "User Id:"
#~ msgstr "ID Usuario:"
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Dirección e-mail:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Dirección:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Teléfono:"
#~ msgid "FAX:"
#~ msgstr "FAX:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título:"
#~ msgid "Real Name:"
#~ msgstr "Nombre real:"
#~ msgid "Additional informations"
#~ msgstr "Información adicional"
#~ msgid "Providers"
#~ msgstr "Proveedores"
#~ msgid "Include child projects:"
#~ msgstr "Incluir proyectos hijos:"
#~ msgid "Submitted by:"
#~ msgstr "Enviado por:"
#~ msgid "Assigned to:"
#~ msgstr "Asignado a:"
#~ msgid "Attached files"
#~ msgstr "Ficheros adjuntos"
#, fuzzy
#~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
#~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de"
#~ msgid "Error Deleting Forum:"
#~ msgstr "Error Borrando Foro:"
#~ msgid "Error Creating mailing list: "
#~ msgstr "Error Creando lista de correos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error On Update: "
#~ msgstr "Error en la actualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
#~ msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres."
#, fuzzy
#~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
#~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de"
#~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
#~ msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#~ msgid "Enable tree"
#~ msgstr "Activa arbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
#~ msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory"
#~ msgid "CC :"
#~ msgstr "CC :"
#~ msgid "Attach :"
#~ msgstr "Adjuntar Ficheros: "
#~ msgid "Mailing List "
#~ msgstr "Listas de Correo "
#~ msgid "Message :"
#~ msgstr "Mensaje:"
#~ msgid "Email Addr:"
#~ msgstr "Dirección e-mail:"
#~ msgid "Edit job"
#~ msgstr "Editar trabajos"
#~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
#~ msgstr "Lanzar una compilación despues de las subidas al repositorio SVN:"
#~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
#~ msgstr "Lanzar una compilación despues de la subida al repositorio CVS:"
#~ msgid "SVN"
#~ msgstr "SVN"
#~ msgid "Customize layout"
#~ msgstr "Personalizar vista"
#~ msgid "Created By"
#~ msgstr "Creado por"
#~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
#~ msgstr "No puedo obtener Releases FRS"
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "Confirmar borrado"
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Todos los Usuarios"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Agregar ficheros"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Request Token Url"
#~ msgstr "Pedir Token URL"
#~ msgid "Authorization Url"
#~ msgstr "Url Autorización"
#~ msgid "Last Success:"
#~ msgstr "Ultimo Correcto:"
#~ msgid "Last Failure:"
#~ msgstr "Ultimo Fallido:"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"
#~ msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type 'Status'."
#~ msgstr "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado del tipo 'Status'."
#~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
#~ msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %1$s"
#~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
#~ msgstr "Use el botón \"Navegar\" para buscar el fichero que quiere adjuntar"
#~ msgid "No Stats Available"
#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles"
#, fuzzy
#~ msgid "No group_id set."
#~ msgstr "Crear Grupo"
#~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
#~ msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido aprobado."
#~ msgid "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
#~ msgstr "Visite su proyecto %s, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' en el menú."
#~ msgid "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description for your project. This can be done by visiting your project page while logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or by visiting %2$s after login)."
#~ msgstr "Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %1$s y cree una descripción pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del menú de la izquierda (o visitando %2$s después de autenticarse)."
#~ msgid "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and search) until you categorize it in the project administration screens. So that people can find your project, you should do this now. Visit your project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the left."
#~ msgstr "Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista principal de proyectos albergados en %s que permite gran flexibilidad en la navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de administración del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto ahora. Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' en el menú."
#~ msgid "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there is anything we can do to help you."
#~ msgstr "Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la existencia de %s. Coméntenos también si podemos hacer algo para ayudarle."
#~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
#~ msgstr "Error - no hay usuario seleccionado."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s to %2$s"
#~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
#~ msgstr "ERRO - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario"
#~ msgid "%1$s Project Denied"
#~ msgstr "Proyecto denegado %1$s"
#~ msgid "I'm Sure"
#~ msgstr "Estoy Seguro"
#~ msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
#~ msgstr "Usted puede añadir subproyectos usando el enlace \"Añadir subproyecto\" de arriba"
#~ msgid "Add forum"
#~ msgstr "Añadir foro"
#~ msgid "%1$s message deleted"
#~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
#~ msgstr[0] "%1$s mensaje borrado"
#~ msgstr[1] "%1$s mensajes borrados"
#~ msgid "I'm Really Sure"
#~ msgstr "Estoy complemetamente seguro"
#~ msgid "No Forums Found For %s"
#~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#~ msgid "Assigned To"
#~ msgstr "Asignado a"
#~ msgid "Submitted By"
#~ msgstr "Enviado por"
#~ msgid "Modify a custom field element in %s"
#~ msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#~ msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release.
You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below."
#~ msgstr "Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión.
Puede enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo."
#~ msgid "You Have No Packages Defined"
#~ msgstr "No ha definido paquetes"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Users Added (graph)"
#~ msgstr "Usuarios añadidos (gráfica)"
#~ msgid "Cumulative Users (graph)"
#~ msgstr "Usuarios acumulados (gráfica)"
#~ msgid "Activity (graph)"
#~ msgstr "Actividad (gráfica)"
#~ msgid "Projects Added (graph)"
#~ msgstr "Proyectos añadidos (gráfica)"
#~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
#~ msgstr "Proyectos acumulados (gráfica)"
#~ msgid "Pie (graph)"
#~ msgstr "Tarta (gráfica)"
#~ msgid "Line (graph)"
#~ msgstr "Líneas (gráfica)"
#~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
#~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)"
#~ msgid "Areas"
#~ msgstr "Áreas"
#~ msgid "Is account foaf enabled ?"
#~ msgstr "están habilitadas las cuentas foaf?"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Enviar cambios"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
#~ msgstr "INTERNAL ERROR: delete: "
#~ msgid "All Fields Are Required."
#~ msgstr "Se requieren todos los campos."
#~ msgid "Change week"
#~ msgstr "Cambiar semana"
#, fuzzy
#~ msgid "Download as a zip"
#~ msgstr "Descargar como ZIP"
#~ msgid "monitoring stopped."
#~ msgstr "monitorización parada."
#~ msgid "monitoring started"
#~ msgstr "monitorización iniciada"
#, fuzzy
#~ msgid "No action to perform."
#~ msgstr "No hay acciones a realizar"
#~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
#~ msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión."
#~ msgid "Validated users pending email activation"
#~ msgstr "Usuarios Validados pendientes activacion email"
#~ msgid "List the surveys you have not answered."
#~ msgstr "Mostrar las encuentas por responder."
#~ msgid "ERROR doing insert"
#~ msgstr "ERROR insertando"
#~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
#~ msgstr "ERROR - son necesarios tanto el asunto como el cuerpo"
#~ msgid "Survey Title: "
#~ msgstr "Título de encuesta"
#~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
#~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades: %s"
#~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
#~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas"
#~ msgid "Browse per category."
#~ msgstr "Navegar por categoria."
#, fuzzy
#~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
#~ msgstr "Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas"
#~ msgid "Site-Wide"
#~ msgstr "Todo el Sitio"
#~ msgid "Time-Tracking"
#~ msgstr "Seguimiento temporal"
#~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
#~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)"
#~ msgid "Diary & Notes"
#~ msgstr "Diario y Notas"
#~ msgid "User fetch FAILED"
#~ msgstr "User fetch FAILED"
#~ msgid "Page views"
#~ msgstr "Páginas visitadas"
#~ msgid "%1$s Reporting"
#~ msgstr "Informes de %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cumulative users."
#~ msgstr "Usuarios totales"
#, fuzzy
#~ msgid "Users added."
#~ msgstr "Usuarios añadidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects added."
#~ msgstr "Proyectos añadidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Cumulative Projects."
#~ msgstr "Proyectos acumulados"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Estoy seguro"
#~ msgid "Package JPGraph not installed"
#~ msgstr "Paquete JPGraph no esta instalado"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Años"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Meses"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Semanas"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Días"
#~ msgid "New Additions, by Day"
#~ msgstr "Nuevas incorporaciones, por día"
#~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
#~ msgstr "Nuevos usuarios (ROJO), Nuevos proyectos (AZUL)"
#~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
#~ msgstr "Usuarios (ROJO) / Proyectos (AZUL)"
#~ msgid "Forge Page Views"
#~ msgstr "Páginas visitadas"
#~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
#~ msgstr "Total páginas vistas (ROJO) (%1$s días)"
#~ msgid "Views (RED)"
#~ msgstr "Vistas (ROJO)"
#~ msgid "Survey Aggregate Results"
#~ msgstr "Resultados agregados de la encuesta"
#~ msgid "Responses"
#~ msgstr "Respuestas"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "View All Comments"
#~ msgstr "Ver todos los comentarios"
#~ msgid "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet.
Please check back soon for updates or visit the project page."
#~ msgstr "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía.
Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la página de proyecto ."
#~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
#~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s"
#~ msgid "ERROR: User does not exist"
#~ msgstr "ERROR: El usuario no existe"
#~ msgid "%1$s Account Registration"
#~ msgstr "Registro de una cuenta en %1$s"
#~ msgid "Error - update failed!"
#~ msgstr "Error - actualización fallida!"
#~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
#~ msgstr "'%1$s' es un alias reservado. Por favor elija otro nombre."
#~ msgid "Cc :"
#~ msgstr "Cc :"
#~ msgid "Add cc :"
#~ msgstr "Añadir cc: "
#~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
#~ msgstr "Objeto ParentMessage no válido"
#~ msgid "Invalid Message ID"
#~ msgstr "Identificador de mensaje inválido"
#~ msgid "Invalid Password:"
#~ msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres:"
#~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
#~ msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (al menos de 6 caracteres)"
#~ msgid "Date not valid"
#~ msgstr "Fecha no valida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ArtifactType"
#~ msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Object"
#~ msgstr "Grupo inválido"
#~ msgid "No Valid Artifact Type"
#~ msgstr "No es un tipo válido de Artifact"
#~ msgid "No Valid Forum Object"
#~ msgstr "objeto Forum inválido"
#~ msgid "Invalid Unix name"
#~ msgstr "Nombre Unix no válido"
#~ msgid "Invalid folder."
#~ msgstr "Directorio incorrecto"
#~ msgid "Invalid filename"
#~ msgstr "Nombre de fichero incorrecto"
#~ msgid "Invalid Email Address:"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta:"
#~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
#~ msgstr " (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de test, documentos)"
#~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”."
#~ msgid "Error Getting Forum"
#~ msgstr "Error Obteniendo Foro"
#~ msgid "Existing Responses:"
#~ msgstr "Respuestas existentes:"
#~ msgid "Yes, I'm sure"
#~ msgstr "Si, estoy seguro"
#~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
#~ msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste 'borrar'?"
#~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
#~ msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre"
#~ msgid "Filename
Release"
#~ msgstr "Filename
Versión"
#~ msgid "Processor
Release Date"
#~ msgstr "Processor
Fecha Versión"
#~ msgid "File Type
Update"
#~ msgstr "File Type
Actualizar"
#~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
#~ msgstr "La Monitorización ha finalizado correctamente"
#~ msgid "Monitoring Has Been Started"
#~ msgstr "La Monitorización se ha iniciado"
#~ msgid "Unix Project Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:"
#~ msgid "Project Unix Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:"
#~ msgid "Create a new %1$s below:"
#~ msgstr "Crear un nuevo %1$s abajo:"
#~ msgid "%1$s successfully added."
#~ msgstr "%1$s añadido correctamente."
#~ msgid "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a file release."
#~ msgstr "No se puede eliminar el procesador %1$s porque está actualmente en uso por alguna liberación de ficheros."
#~ msgid "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user profile."
#~ msgstr "No se puede eliminar el idioma %1$s porque está actualmente en uso por algún usuario."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?"
#~ msgid "%1$s successfully deleted."
#~ msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#~ msgid "Modify the %1$s below:"
#~ msgstr "Modificar el %1$s abajo:"
#~ msgid "%1$s successfully modified."
#~ msgstr "%1$s modificado correctamente."
#~ msgid "Edit the %1$ss Table"
#~ msgstr "Editar la tabla de %1$s"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgid "Tracker:"
#~ msgstr "Peticiones:"
#~ msgid "Area:"
#~ msgstr "Área:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Comienzo:"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Fin:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nombre de Usuario:"
#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Nombre real"
#~ msgid "User added successfully"
#~ msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nombre de Usuario:"
#~ msgid "Pageviews"
#~ msgstr "Páginas vistas"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TODO"
#~ msgid "Invalid confirmation hash"
#~ msgstr "'Hash' de confirmación invalido"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERROR"
#~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
#~ msgstr "Nueva contraseña (min. 6 carácteres)"
#~ msgid "Missing required parameters : "
#~ msgstr "Faltan parametros de la consulta : "
#~ msgid "Missing required parameters."
#~ msgstr "Faltan parametros obligatorios."
#~ msgid "Login name or email address:"
#~ msgstr "Nombre de autenticación ó dirección email:"
#~ msgid "UserName"
#~ msgstr "Nombre de Usuario"
#~ msgid "Welcome to %1$s"
#~ msgstr "Bienvenido a %1$s"
#~ msgid "--the %1$s staff."
#~ msgstr "-- El equipo de %1$s"
#~ msgid "You should now Return to User Prefs."
#~ msgstr "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario."
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Añadir usuario"
#~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
#~ msgstr "ERROR - un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
#~ msgstr "Error - no puede votar en una encuesta inactiva"
#~ msgid "Error Getting %1$s"
#~ msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#~ msgid "The %1$s Team"
#~ msgstr "El equipo de %1$s"
#~ msgid "The %1$s Crew"
#~ msgstr "El equipo de %1$s"
#~ msgid "Last 24H"
#~ msgstr "Últimas 24H"
#~ msgid "Last 7days"
#~ msgstr "Últimos 7 días"
#~ msgid "Last 2weeks"
#~ msgstr "Últimas 2 semanas"
#~ msgid "Last 1month"
#~ msgstr "Último mes"
#~ msgid "Circular Dependency Detected'"
#~ msgstr "Se ha detectado una dependencia circular'"
#~ msgid "Selected CSV Format :"
#~ msgstr "Seleccionado Formato CSV:"
#~ msgid "UPDATE FAILED"
#~ msgstr "ACTUALIZACIÓN FALLIDA"
#~ msgid "Error in insert"
#~ msgstr "Error en la inserción"
#~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
#~ msgstr "ERROR: No se pudo crear el grupo: %s"
#~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
#~ msgstr "ERROR: No se pudo obtener el grupo de id: %s"
#~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
#~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s"
#~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
#~ msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos"
#~ msgid "SCM Box can't be empty"
#~ msgstr "SCM Box no puede estar vacío"
#~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
#~ msgstr "ERROR: BD: artefacto:"
#~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
#~ msgstr "ERROR: BD: project_assigned_to %d: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
#~ msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
#~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje"
#~ msgid "Error Creating %1$s"
#~ msgstr "Error Creando %1$s"
#~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
#~ msgstr "Forums: objeto Group inválido"
#~ msgid ""
#~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
#~ "and you are the list administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your mailing list info is at:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "List administration can be found at:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your list password is: %6$s .\n"
#~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 1 horas. \n"
#~ " Vd. es el administrador de la lista.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La información de la lista de correo está en:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La administración de la lista está en:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
#~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- el equipo de %1$s \n"
#~ msgid ""
#~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
#~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
#~ "Task Summary: %2$s\n"
#~ "Submitted by: %4$s\n"
#~ "Status:%5$s\n"
#~ "Percent Complete: %6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Click here to visit the item %3$s"
#~ msgstr ""
#~ "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes. \n"
#~ " La tarea #%1$s está pendiente: \n"
#~ "Resumen de la Tarea: %2$s\n"
#~ "Enviado por: %4$s\n"
#~ "Status:%5$s\n"
#~ "Porcentaje completado: %6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Haga click aquí para visitar la tarea %3$s"
#~ msgid ""
#~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The item #%1$s is pending:\n"
#~ "Summary: %3$s\n"
#~ "Status: %5$s\n"
#~ "Open Date:%6$s\n"
#~ "Assigned To: %7$s\n"
#~ "Submitted by: %8$s\n"
#~ "Details: %9$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Click here to visit the item: %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes. El registro #%1$s está pendiente: \n"
#~ "Resumen: %3$s\n"
#~ "Estado: %5$s\n"
#~ "Fecha de comienzo:%6$s\n"
#~ "Asignado a: %7$s\n"
#~ "Enviado por: %8$s\n"
#~ "Detalles: %9$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Haga click aquí para visitar la tarea: %4$s"
#~ msgid ""
#~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
#~ "and you are the list administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your mailing list info is at:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "List administration can be found at:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your list password is: %6$s .\n"
#~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará unos minutos. \n"
#~ " Vd. es el administrador de la lista.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La información de la lista de correo está en:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La administración de la lista está en:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
#~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- el equipo de %1$s \n"
#~ msgid "%1$s New Mailing List"
#~ msgstr "%1$s Nueva Lista de Correo"
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#~ msgid ""
#~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
#~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ " -- the %1$s staff"
#~ msgstr ""
#~ "Ha solicitado un cambio de correo en %1$s.\n"
#~ "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de correo:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ " -- el equipo de %1$s"
#~ msgid "New Email Address:"
#~ msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico:"
#~ msgid ""
#~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
#~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
#~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
#~ "\n"
#~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
#~ "to change your password:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ " -- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alguien (probablemente usted) en el sitio %1$s solicitó un\n"
#~ "cambio de contraseña a través de esta verificación por correo. Si no está de acuerdo,\n"
#~ "ignore este correo y no sucederá nada.\n"
#~ "\n"
#~ "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace\n"
#~ "para cambiar su contraseña:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ " -- el equipo de %1$s\n"
#~ msgid "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login."
#~ msgstr "Pulsando \"Enviar Hash PW perdida\" siguiente enviará una URL a la dirección de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de 128-bit para su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña online y acceder."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Release note:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Change note:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can download it by following this link:\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
#~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
#~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
#~ "%8$s"
#~ msgstr ""
#~ "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete \"%3$s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Notas de liberación:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Notas de Cambios:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Puede descargarlo del siguiente enlace:\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas\n"
#~ "versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser\n"
#~ "notificado en el futuro, por favor ingrese a %7$s y siga el enlace:\n"
#~ "\n"
#~ "%8$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
#~ "You can approve this request here: %3$s \n"
#~ "\n"
#~ "Comments by the user:\n"
#~ "%4$s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto.\n"
#~ "Usted puede aprobar su petición aquí: %3$s \n"
#~ "\n"
#~ "Comentarios del usuario:\n"
#~ "%4$s"
#~ msgid "Request to Join Project %1$s"
#~ msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s"
#~ msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
#~ msgstr "Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador."
#~ msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
#~ msgstr "Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador."
#~ msgid "empty source"
#~ msgstr "archivos vacíos"
#~ msgid "Error: this news item was not found"
#~ msgstr "Error: esta noticia no se ha encontrado"
#~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
#~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje"
#~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "Error: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s"
#~ msgid "There are no public subprojects available"
#~ msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles"
#~ msgid "Invalid user name: %s"
#~ msgstr "Usuario no válido: %s"
#~ msgid "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
#~ msgstr "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por favor, espera una hora."
#~ msgid "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks except between keys. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected."
#~ msgstr "Claves autorizadas:
Importante: Asegúrese de que no hay ningún salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique que el número de claves de su cuenta es el esperado."
#~ msgid "Approving Project"
#~ msgstr "Aprobando Grupo"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Otra Información"
#~ msgid "Active site users: %1$s"
#~ msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s"
#~ msgid "File Release System for %s"
#~ msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros de %s"
#~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
#~ msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
#~ msgstr "Desarrolladores Bazaar Accesos via SSH"
#~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr "Solo los desarrolladores del proyecto pueden acceder a las ramas de Bazaar con este metodo. El SSH debe de esta instalado en su ordenador cliente. Entre su contraseña del sitio cuando se le pregunte."
#~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
#~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·pueden·acceder·a·las·ramas·de·Bazaar·con·este·metodo.·El·SSH·debe·de·esta·instalado·en·su·ordenador·cliente.·Sustituya developername con el valor adecuado. Entre su contraseña del sitio cuando sea preguntado."
#~ msgid "Bazaar Repository Browser"
#~ msgstr "Navegador Repositorio Bazaar"
#~ msgid "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository."
#~ msgstr "Navegar por el arbol Bazaar le da una visión del estado actual del codigo de este proyecto. Puede tambien ver el historial completo de cualquier ficherodel repositorio."
#~ msgid "Browse Bazaar Repository"
#~ msgstr "Navegar Repositorio Bazaar"
#~ msgid "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr "Acceso CPOLD via SSH para desarrolladores
Solo desarrolladores del proyecto puede acceder al arbol CPOLD con este metodo. SSH debe estar instalado en el cliente. Introduzca la contraseña del sitio cuando sea requerida.
"
#~ msgid "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr "Acceso CPOLD via SSH para Desarrolladores
Solamente los desarrolladores puede acceder al arbol CPOLD a través de este método. El cliente debe tener instalado SSH, Substituya nombredesarrollador con el valor apropiado. Introduzca la contraseña del sitio cuando le sea requerida.
"
#~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename with the proper values. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya nombredemódulo con los valores adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename and "
#~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya nombredemódulo y nombrededesarrollador con los valores adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#~ msgid "CVS Repository Browser"
#~ msgstr "Navegador del repositorio CVS"
#~ msgid "Browse CVS Repository"
#~ msgstr "Navegar el repositorio CVS"
#~ msgid "Browse Darcs Repository "
#~ msgstr "Navegar Repositorio Darcs"
#~ msgid "Repository name: "
#~ msgstr "Nombre repositorio: "
#~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
#~ msgstr "Acceso Desarrolladores Subversion via SSH"
#~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername "
#~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo.·El·SSH·debe·de·estar·instalado·en·el·cliente.·Sustituya developername con losvalores adecuados.Introduzca·su·contraseña·del·sitio·cuando·sea·requerida."
#~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. password when prompted."
#~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo.·Sustituyadevelopername con sus valores adecuados.·Introduzca·su·contraseña del·sitio cuando·sea·requerida."
#~ msgid "Subversion Repository Browser"
#~ msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#~ msgid "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository."
#~ msgstr "Navegar por el arbol de Subversion da una visión del estado actual del código del proyecto. Puede ver el historial completo de cualquier fichero en el respositorio."
#~ msgid "Browse Subversion Repository"
#~ msgstr "Navegar Repositorio Subversion"
#~ msgid "Project:"
#~ msgstr "Proyecto:"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directorio:"
#~ msgid "Document title:"
#~ msgstr "Título del documento:"
#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Enviado por:"
#~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
#~ msgstr "Directorio del Documento: Proyecto no valido"
#~ msgid "Document Directory:"
#~ msgstr "Directorio del documento:"
#~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
#~ msgstr "Directorio Padre del Documento ID inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "New directory"
#~ msgstr "Añadir un Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "no description"
#~ msgstr "Descripción del rol:"
#~ msgid "Created_by:"
#~ msgstr "Creado por:"
#~ msgid "; Last modified:"
#~ msgstr "; Última modificación:"
#~ msgid "Document Title:"
#~ msgstr "Título del Documento:"
#~ msgid "Submit a new document."
#~ msgstr "Publicar Nuevo Documento."
#~ msgid "Add a new folder."
#~ msgstr "Añade una nueva carpeta."
#~ msgid "Add a new sub folder"
#~ msgstr "Añade una nueva carpeta"
#~ msgid "Inject a Tree"
#~ msgstr "Insertar un Arbol"
#~ msgid "Inject"
#~ msgstr "insertar"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fichero:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Estado:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Ruta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop monitoring this directory"
#~ msgstr "Para monitorizar este documento"
#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "Agregar un nuevo elemento"
#~ msgid "Documents folder:"
#~ msgstr "Carpeta Documentos:"
#~ msgid "List files & Directories"
#~ msgstr "Mostrar ficheros y directorios"
#~ msgid "Search in documents"
#~ msgstr "Buscar en documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Informes"
#~ msgid "Mailing Lists."
#~ msgstr "Listas de Correo"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relación"
#~ msgid "Links to related SVN commits"
#~ msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits"
#~ msgid "Error creating ForumMessage:"
#~ msgstr "Error creando Mensaje de Foro:"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
#~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paquete:"
#~ msgid "SUBMIT"
#~ msgstr "ENVIAR"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
#~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#~ msgid "Changes:"
#~ msgstr "Cambios:"
#~ msgid "Paste the Code Here:"
#~ msgstr "Pega el Código aquí:"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
#~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
#~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO UN PAQUETE DE RECORTES!"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
#~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
#~ msgstr "Versión del Paquete de Recortes insertada correctamente."
#~ msgid "UNIX Admin"
#~ msgstr "Administración UNIX"
#~ msgid "Snippets In This Package:"
#~ msgstr "Recortes en este paquete:"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
#~ msgstr "¡ERROR HACIENDO INSERCIÓN DEL RECORTE!"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"
#, fuzzy
#~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgid "This project has not yet categorized itself in the Trove Software Map."
#~ msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el Mapa de Projectos."
#~ msgid "That Trove category does not exist."
#~ msgstr "Esta categoría no existe."
#~ msgid "Document Manager Action Denied"
#~ msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada"
#, fuzzy
#~ msgid "Diretory"
#~ msgstr "Directorio:"
#, fuzzy
#~ msgid "Project GroupMenu Admin"
#~ msgstr "Adminitrador de Projectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Project groupmenu Admin"
#~ msgstr "Adminitrador de Projectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Type"
#~ msgstr "Tipo de Enlace"
#, fuzzy
#~ msgid "Your HTML Code."
#~ msgstr "Código fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new link"
#~ msgstr "Agregar un nuevo ticket"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Nombre completo:"
#~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
#~ msgstr "Error añadiendo Documento: No hay API almacenamiento"
#~ msgid "No Storage API"
#~ msgstr "No hay API de Almacenamiento"
#~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
#~ msgstr "Error eliminando el documento: No Storage API"
#~ msgid "No Storage API Found"
#~ msgstr "No hay APi Almacenamiento"
#~ msgid "Unable inject ZIP file."
#~ msgstr "Incapaz de inserta ficheros en un zip."
#~ msgid "Unable to add document from zip injection."
#~ msgstr "Incapaz de agregar documentso desde un zip"
#~ msgid "Error updating project information: Maximum length for Project Description is 255 chars."
#~ msgstr "Error actualizando la información del proyecto: La longitud máxima de la descripción del proyecto es de 255 caracteres."
#~ msgid "Documentations"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
#~ msgstr "El tipo de Artefacto no permite envios anónimos. Por favor acceda al sistema."
#~ msgid "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
#~ msgstr "Esta petición no admite envíos anónimos. Por favor, inicie sesión."
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nombre: "
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"
#~ msgid "Invalid User : Not active"
#~ msgstr "Usuario no válido : No activo"
#~ msgid "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:
- {boxTop Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
- {boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).
- {boxBottom}: will create the end part of a box.
- {boxHeader}: will create a header before a text.
- {boxFooter}: will create a footer after a text.
You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.
"
#~ msgstr "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:
- {boxTop Hola}: creará la parte de arriba de la caja usando Hola comotítulo (opcional).
- {boxBottom}: creará la parte final de la caja.
- {boxHeader}: creará una cabecera antes del texto.
- {boxFooter}: creará una nota al pie después de un texto.
Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser cerrado por un boxFooter.
"
#~ msgid "Role name:"
#~ msgstr "Nombre del rol"
#~ msgid "Legal structure:"
#~ msgstr "Structura legal"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Fecha:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Correo"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "Extra Tabs Admin"
#~ msgstr "Pestañas extras de administración"
#~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
#~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
#~ msgstr "ERROR: Nombre para pestaña ya usado."
#~ msgid "Tab successfully added"
#~ msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#~ msgid "Tab successfully deleted"
#~ msgstr "Pestaña borrada correctamente"
#~ msgid "Tab successfully moved"
#~ msgstr "Pestaña movida correctamente"
#~ msgid "Tab not moved, already at first position"
#~ msgstr "Pestaña no movida, ya en primera posición"
#~ msgid "Tab not moved, already at last position"
#~ msgstr "Pestaña no movida, ya en última posición"
#~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
#~ msgstr "No puede renombrar la pestaña: %s"
#~ msgid "Tab successfully renamed"
#~ msgstr "Pestaña renombrada correctamente"
#~ msgid "Cannot change URL: %s"
#~ msgstr "No puede modificar la URL: %s"
#~ msgid "URL successfully changed"
#~ msgstr "URL modificada correctamente"
#~ msgid "Cannot set type: %s"
#~ msgstr "No puede establecer tipo: %s"
#~ msgid "Type successfully changed"
#~ msgstr "Tipo modificado correctamente"
#~ msgid "Nothing done"
#~ msgstr "Nada realizado"
#~ msgid "Name of the tab:"
#~ msgstr "Nombre de la pestaña:"
#~ msgid "URL of the tab:"
#~ msgstr "URL de la pestaña:"
#~ msgid "Iframe"
#~ msgstr "Iframe"
#~ msgid "Add tab"
#~ msgstr "Añada pestaña"
#~ msgid "Modify extra tabs"
#~ msgstr "Modifique las pestañas extra"
#~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
#~ msgstr "Usted puede modificar las pestañas que ya haya añadido."
#~ msgid "Modify tab"
#~ msgstr "Modifique pestaña"
#~ msgid "Tab to modify:"
#~ msgstr "Pestaña a modificar:"
#~ msgid "Rename to:"
#~ msgstr "Renombrar a:"
#~ msgid "New URL:"
#~ msgstr "Nueva URL:"
#~ msgid "Move or delete extra tabs"
#~ msgstr "Mueva o borre pestañas extra"
#~ msgid "Move or delete tab"
#~ msgstr "Mueva o borre pestaña"
#~ msgid "Move tab before"
#~ msgstr "Mueva la pestaña antes"
#~ msgid "Move tab after"
#~ msgstr "Mueva la pestaña después"
#~ msgid "Delete tab"
#~ msgstr "Borrar pestaña"
#~ msgid " Archives"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET IMPLEMENTED"
#~ msgstr "Si su usuario NO existe en MantisBT, quieren crearlo ? TODAVIA NO IMPLEMENTADO"
#~ msgid "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled."
#~ msgstr "Personalización de logotipos de proyectos requiere que se active la opcion\"aceptar_subidas\" en la sección de su configuracion de FusionForge [mediawiki]."
#~ msgid "Anonymous Git Access"
#~ msgstr "Acceso anónimo Git"
#~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
#~ msgstr "Este plugin de Mercurial no esta todavia completo."
#~ msgid "SCM SVN Commits"
#~ msgstr "SCM SVN Commits"
#~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
#~ msgstr "No puedo actualizar claves SSH autorizadas: %s"
#~ msgid "Submitted by: %s"
#~ msgstr "Enviado por: %s"
#~ msgid "get"
#~ msgstr "obtener"
#~ msgid "Last Logins"
#~ msgstr "Últimos Accesos"
#~ msgid "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
#~ msgstr "Rechazando mostrar toda la BD. Por favor use una consulta CLI si quiere hacer eso."
#~ msgid "No documents found in Document Manager"
#~ msgstr "No localizados documentos en el Gestor Documental"
#~ msgid "Subproject:"
#~ msgstr "Subproyecto:"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Resumen:"
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detalles:"
#~ msgid "Must select a file type."
#~ msgstr "Debe elegir un tipo de fichero."
#~ msgid "Must select a processor type."
#~ msgstr "Debe elegir el tipo de procesador."
#~ msgid "Must Choose One"
#~ msgstr "Debe elegir uno"
#~ msgid " Error inserting value: "
#~ msgstr " Error insertando valor: "
#~ msgid "Added to skill inventory "
#~ msgstr "Añadido al inventario de habilidades "
#~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
#~ msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario "
#~ msgid "Entire project search"
#~ msgstr "Búsqueda en todo el proyecto"
#~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
#~ msgstr "Proyectos más descargados (últimos 7 días)"
#~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
#~ msgstr "Más Descargas en los últimos 7 Días"
#~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
#~ msgstr "No puedo obtener el Objeto Artifact"
#~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgstr "Error: no puedo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
#~ msgstr "Error: roadmap %s no disponible"
#~ msgid "Roadmap: "
#~ msgstr "Roadmap: "
#~ msgid "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\".HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
#~ msgstr "SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando \"%2$s\"."
#~ msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
#~ msgstr "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente.
Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente .
"
#~ msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking.Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
#~ msgstr "Mostrar %d del proyecto por página.Los proyectos están ordenados por el ranking de actividad.Mostrar %d de los proyectos por página.Los proyectos están ordenados por el ranking de actividad."
#, fuzzy
#~ msgid "Mediawiki plugin"
#~ msgstr "Administración de Correos"
#, fuzzy
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Enviado por"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Successed"
#~ msgstr "Actualizado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Task succeeded"
#~ msgstr "Id Tarea"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "D/l"
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "El proyecto no existía en esta fecha."
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Estadísticas de todo el tiempo"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Plantilla del proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Título del Documento"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Nueva Publicación"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Enviar lo editado"
#, fuzzy
#~ msgid "Various graph about statistics"
#~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar respuestas prefijadas a %s"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "Estoy seguro."
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "Estoy completamente seguro."
#, fuzzy
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Encuesta existente"
#~ msgstr[1] "Encuestas existentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Error añadiendo documento:"
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "DocumentGroup:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "No se encontraron documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document reserved successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandatory field"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Docman Admin Page Access Denied"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Mostrar documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Trash"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Administración"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this directory"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new subdirectory"
#~ msgstr "Añadir un Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Publicar Nuevo Documento"
#~ msgid "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 bytes."
#~ msgstr "La descripción de proyecto es muy larga. Por favor hazla menor de 256 bytes."
#~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "ERROR: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Mi página"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Recortes de código"
#, fuzzy
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Área pública"
#, fuzzy
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Privado"
#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Buscar"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Admin"
#, fuzzy
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Cargo/Posición"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Administración de Foros"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker Admin"
#~ msgstr "Administración del Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation Manager"
#~ msgstr "Leer Documentos"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "Respuesta Prefijada: Se requiere nombre y asignación"
#~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
#~ msgstr "Editar actores y roles de la contribución del plugin del repositorio de informes"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Inserción errónea"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
#~ msgstr "Ver Miembros"
#, fuzzy
#~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
#~ msgstr "Administración de Virtual Host"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#~ msgid "There is no administrator to send the mail."
#~ msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "No limitar la vista de proyectos en las siguientes categorías"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Login with SSL"
#~ msgstr "Acceder con SSL"
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "más historias recientes"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "Haga click una vez solamente."
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "No se pudo obtener el RoleObserver"
#~ msgid "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr "Use esta página para editar los permisos y los niveles de acceso de los que no son miembros de su proyecto. Los no-miembros, incluyen a los usuarios que no se han identificado en el sistema."
#~ msgid "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at least as much access as the Observer. For example, if the Observer can read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr "Use esta página para editar los Roles de su proyecto. Cada miembro tiene al menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el observador puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo."
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Busca en"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Nombre de la encuesta:"
#~ msgid "Download default template"
#~ msgstr "Descargar plantilla por defecto"
#~ msgid "Add/Update template"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla"
#~ msgid "Select Template"
#~ msgstr "Seleccione una plantilla"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Público"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Permitir envios sin entrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Carga"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Descargar .csv"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones accesibles"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "O Adjuntar un Comentario"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "DocumentGroup: se require un nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted successfully : pending state (need validation)."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "El grupo de este documento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Manager: Display Document"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Enviar un nuevo documento"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory %s deleted successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Error - esta noticia no se ha encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: User not removed:"
#~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error : Could not open connection"
#~ msgstr "No se pudo completar la operación"
#, fuzzy
#~ msgid "Site MantisBT Admin"
#~ msgstr "Administración de Correos"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects browsing"
#~ msgstr "Fuente de %1$s"
#~ msgid "Approve/Reject"
#~ msgstr "Aprobar/Rechazar"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Ficheros"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licencia:"
#~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
#~ msgstr "Añadir, Borrar o Editar Licencias"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "User ID:"
#~ msgid "No Forums Found For %1$s"
#~ msgstr "No se encontraron Foros para %1$s"
#~ msgid "List of News Submitted for Project"
#~ msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Subproject Tasks: "
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Project Admin: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración: %1$s"
#~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#~ msgid "Languages Distributions"
#~ msgstr "Distribución por Lenguages"
#~ msgid "Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "Estadísticas Comparadas del Proyecto"
#~ msgid "Survey Inserted"
#~ msgstr "Encuesta Insertada"
#~ msgid "Edit Survey"
#~ msgstr "Editar Encuesta"
#~ msgid "Edit Questions"
#~ msgstr "Editar Pregunta"
#~ msgid "Edit A Question"
#~ msgstr "Edita una Pregunta"
#~ msgid "Edit A Survey"
#~ msgstr "Editar un encuesta"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Vista Detallada del Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Project info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)."
#~ msgstr "Título del Documento: Se refiere al título breve del documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del título."
#, fuzzy
#~ msgid "Document Title: Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just under the title
"
#~ msgstr "Título del Documento: Se refiere al título breve del documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del título."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "Este proyecto no tiene documentos visibles."
#~ msgid "Not Object: Forum: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto Forum: %d"
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: ProjectGroup: %d"
#~ msgid "Not Object: Survey: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: Survey: %d"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: SurveyQuestion: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcalendar"
#~ msgstr "Calendarios"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "No hay usuario seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Paso 1: Editar Versión"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "PETICIÓN DE AYUDA DESCONOCIDA:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "Categoría de Proyecto no existente"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Nombre Completo de Categoría"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Nombre Corto"
#~ msgid "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)
Browse through the category menu to find projects looking for your help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page.
To suggest new job categories, submit a request via the support manager.
"
#~ msgstr "El tablón de petición de ayuda para Proyectos de %1$s no tiene objetivos comerciales y proporciona a voluntarios oportunidades de colaboración en proyectos. El uso comercial está prohibido.
Los listados de Proyectos se mantienen durante dos semanas o hasta que es eliminado por el peticionario, lo que suceda antes. Los administradores de proyectos siempre pueden volver a publicar peticiones caducadas.
Navegue por el menú de categorías para encontrar proyectos que necesitan de su ayuda.
Si es un administrador de un proyecto, acceda y envíe una petición de ayuda desde la página de administración de su proyecto.
Para sugerir nuevas categorías de trabajos, envíe una petición a través del encargado de soporte de este sitio.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects and Tasks"
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Group information updated"
#~ msgstr "Información del grupo actualizada"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Editar información pública"
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Nombre descriptivo del Grupo"
#~ msgid "Active Features"
#~ msgstr "Funcionalidades Activas"
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Use SCM"
#~ msgstr "Usa SCM"
#~ msgid "Use Doc Mgr"
#~ msgstr "Usar Gestor de Documentación"
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s según I18n"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Añadir una Cuestión"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Añadir esta pregunta."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Mostrar las preguntas existentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#, fuzzy
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#, fuzzy
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid "List question numbers, in desired order, separated by commas. Refer to your list of questions so you can view the question id's. Do not include spaces or end your list with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr "Números de las preguntas, en el orden deseado, separadas por comas. Consulta la lista de tus preguntas para ver los números de las preguntas. No incluyas espacios o termines la lista por una coma.
Por ejemplo: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Mostrar Preguntas Existentes"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Editando Pregunta"
#~ msgid "If you change a question after responses have been posted, your results pages may be misleading"
#~ msgstr "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuesta, sus resultados pueden ser incorrectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Faltan datos"
#~ msgid "If you change a survey after you already have responses, your results pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuestas, sus resultados pueden ser incorrectos"
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Nombre de la Encuesta"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgstr[1] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgid "The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services.
This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project.
The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties.
The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers.
If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr "
La información recopilada en estas encuestas no será nunca vendida a terceras partes o usada para solicitarle que compre ninguna cosa o servicio.
Esta información se recopila para crear un perfil de los colaboradores a los que se hace la encuesta. Este perfil ayudará a los visitantes de este sitio a conocer la calidad de un determinado proyecto.
Los identificadores de las personas que responden el cuestionario no es visible por los administradores de proyecto o el público o terceras partes.
La información solo se usa de forma agregada, no como información individual de usuarios o colaboradores.
Si se realiza algún cambio en esta política, solo afectará a futuros datos que se recopilen y el usuario podrá por supuesto negarse a rellenarlo"
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Proyectos estrella"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr "Una vez se añada una nueva opción, no puede ser eliminada"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Editar información pública"
#, fuzzy
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Error obteniendo el objeto member"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "PAGINA NO ENCONTRADA"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Debe introducir un nombre de usuario."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operación inválida"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "AntiguoValor"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Lista de Grupos"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Lista de Grupos por Categoría:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Entradas recientes al sistema"
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr "Falta un parámetro, estás intentando enviar un mensaje vacio"
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr "Falta un parámetro, debe poner un asunto adecuado al correo"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Participación en Grupos"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "El grupo especificado no existe"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "No puede evaluar a los usuarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Editar Trabajos"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Grupo"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "No hay grupos de documentos."
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Nuevo Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to permanently delete this document group and its content (documents and subgroups)."
#~ msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Administración"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Crear/Editar Grupos de Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Todos los idiomas."
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Mensajes anteriores."
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Primero debe elegir un Mensaje"
#~ msgid "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload into the system. The maximum file size is determined by the site administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, contact your site administrator.
"
#~ msgstr "Paso 2: Añadir ficheros a esta VersiónElije el fichero a enviar al sistema. El tamaño máximo de fichero está determinado por el administrador del sitio; por defecto es 2MB. Si necesitas enviar ficheros mayores contacte con el administrador del sistema.
"
#~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
#~ msgstr "Fichero Publicado: Puede seleccionarlo para editarlo ahora"
#~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
#~ msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id"
#~ msgid "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the official site for this product. Additional copyright information may be found on this project's homepage."
#~ msgstr "NOTA: Este proyecto es mantenido enteramente por el personal de %1$s. No somos el sitio oficial para este producto. Para más información sobre el copyright acudir a la página principal de este proyecto."
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Gestión de Tareas"
#~ msgid "Developer Profile"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
#~ msgstr "No tiene ninguna petición asignada."
#~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
#~ msgstr "No ha presentado ninguna petición."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not monitoring any trackers."
#~ msgstr "No está monitorizando ningún sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Monitored FileModules"
#~ msgstr "Ficheros Monitorizados"
#~ msgid "My Roles"
#~ msgstr "Mis roles"
#~ msgid "You're not a member of any active projects."
#~ msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo."
#~ msgid "Operation Not Permitted"
#~ msgstr "Operación No Permitida"
#~ msgid "error - missing info"
#~ msgstr "error - falta información"
#~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
#~ msgstr "Cambia el Estado de Subproyecto/Tarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid year"
#~ msgstr "Usuario no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid month"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid day"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
#~ msgstr "Administrador de Tareas: Subproyectos y tareas"
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Información sobre el Mapa de Proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "Cerrado"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Error - Este recorte no existe."
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Fichero no válido"
#~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
#~ msgstr "ACTUALIZACIÓN CORRECTA"
#~ msgid "It's simple to create a survey.
- Create questions and comments using the forms above.
- Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions).
- Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
#~ msgstr "
Es fácil crear una encuesta.
- Cree preguntas y comentarios usando el formulario de arriba.
- Crear una Encuesta, listando las cuestiones en orden (elígela de su lista de cuestiones).
- Enlaza con la encuesta usando el formato: %1$s donde XX es el número de encuesta"
#~ msgid "You must be logged in to vote"
#~ msgstr "Debe iniciar una sesión para votar"
#~ msgid "Click to return to previous page"
#~ msgstr "Pulse aquí para volver a la página anterior"
#~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
#~ msgstr "¡¡¡ERROR!!! FALTAN PARÄMETROS"
#~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
#~ msgstr "Error - Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó para esta página"
#~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
#~ msgstr "Desafortunadamente, debe iniciar una sesión para participar en una encuesta."
#~ msgid "Project Tree"
#~ msgstr "Árbol de proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Mostrar fuente"
#~ msgid "No Files Currently Attached"
#~ msgstr "No hay Ficheros Adjuntos"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name is already exists"
#~ msgstr "Este nombre Unix está ocupado"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal address"
#~ msgstr "Dirección Correo electrónico"
#~ msgid "Observer"
#~ msgstr "Observador"
#~ msgid "Update preferences"
#~ msgstr "Actualizar preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer Project News"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#, fuzzy
#~ msgid " Activity"
#~ msgstr "Actividad de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer New Project Releases"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "BY"
#~ msgstr "POR"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "FECHA"
#~ msgid "SUBJECT"
#~ msgstr "ASUNTO"
#~ msgid "Release & Notes"
#~ msgstr "Notas de la Versión"
#~ msgid "Short Description: "
#~ msgstr "Descripción Corta:"
#~ msgid "Homepage Link: "
#~ msgstr "Enlace a la Página Inicial:"
#~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
#~ msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS"
#~ msgid "Tracker admin"
#~ msgstr "Administración de sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Doc manager admin"
#~ msgstr "Administración de Documentos"
#~ msgid "Forum admin"
#~ msgstr "Administración de Foros"
#~ msgid "FRS admin"
#~ msgstr "Administración de Ficheros"
#~ msgid "SCM admin"
#~ msgstr "Administración de Control de Versiones de Código"
#~ msgid "Group Members"
#~ msgstr "Miembros del Grupo"
#~ msgid "Edit Public Info"
#~ msgstr "Editar Información Pública"
#~ msgid "Group Change History"
#~ msgstr "Historial de Cambios del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object in update: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object update database: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo"
#~ msgid "Developer Info"
#~ msgstr "Información del colaborador"
#~ msgid "Software/Group"
#~ msgstr "Software/Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "News Data"
#~ msgstr "Sin Fecha"
#~ msgid "
Packages
You can use packages to group different file releases together, or use them however you like.
An example of packages:
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Your Packages:
- Define your packages
- Create new releases of packages
Releases of Packages
A release of a package can contain multiple files.
Examples of Releases
3.22.1
3.22.2
3.22.3
You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name.
"
#~ msgstr "
Paquetes
Puede usar paquetes para agrupar diferentes versiones de ficheros o utilizarlos como prefiera.
Un ejemplo de paquetes:
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Sus Paquetes:
- Define sus paquetes
- Crear nueva versión de los paquetes
Versiones de Paquetes
Una versión del paquete puede incluir multiples ficheros.
Ejemplos de Versiones
3.22.1
3.22.2
3.22.3
Puede crear nuevas versiones de los paquetes pulsando Añadir/Editar Versiones a continuación del nombre de su paquete.
"
#~ msgid "As there is only one SCM system, then this will be selected automatically. %1$s will be selected."
#~ msgstr "Como sólo existe un único SCM, éste será seleccionado automáticamente. %1$s será seleccionado."
#, fuzzy
#~ msgid " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgstr[0] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgstr[1] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes"
#~ msgstr "Registros: Sólo los Administradores pueden modificar los Registros Privados"
#~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
#~ msgstr "No puedo borrarla, esta categoría tiene subcategorías"
#~ msgid "View My Developer Profile"
#~ msgstr "Ver mi perfil de desarrollador"
#~ msgid "Conflicting licenses choice"
#~ msgstr "Elección de licencias con conflicto"
#~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
#~ msgstr "Por favor, describa la licencia de modo más comprensible.\""
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Lista de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Tracker"
#~ msgstr "Incidencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch Submissions"
#~ msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#, fuzzy
#~ msgid "
3. License
"
#~ msgstr "3. Licencia
Si piensa aplicar su proyecto únicamente como un website, por favor, elija \"Sólo Website\" en la lista inferior.
%1$s se ha creado para un desarrollo avanzado de proyectos de Código Abierto. Para simplificar las cosas, he aquí una replica de los tipos de trabajos de la Open Source Initiative para elegir su licencia.
We realize, however that there may be other licenses out there that may better fit your needs. If you wish to use a license that is not OSI Certified, please let us know why you wish to use another license.
La eleccion de una licencia es una seria desicion.Por favor tomese algun tiempo para leer el texto ( y su explicacion)de varias licencias antes de tomar una desicion acerca de su proyecto.
You may change the license for your project at a later date, so long as you have a legal capability to do so, your file release clearly relates this change, and your filemap categorization is updated appropriately. Please note that license changes are not retroactive (i.e. do not apply to products already released under OpenSource license).
%1$s is not responsible for legal discrepencies regarding your license.
Licenses"
#~ msgid "Cls"
#~ msgstr "Cls"
#~ msgid "CO's"
#~ msgstr "CO's"
#~ msgid "Comm's"
#~ msgstr "Comm's"
#~ msgid "Invalid full name"
#~ msgstr "Nombre completo inválido"
#~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
#~ msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#~ msgid "Error: Name for tab is already used."
#~ msgstr "Error: Nombre para pestaña ya usado."
#~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
#~ msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto %s"
#~ msgid "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
#~ msgstr "Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras."
#~ msgid "Error doing insert"
#~ msgstr "ERROR insertando"
#~ msgid "Error Getting %s"
#~ msgstr "Error Obteniendo %s"
#~ msgid "Add/Update template for %s"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla para %s"
#~ msgid "Invalid MessageID"
#~ msgstr "MessageID Inválido"
#~ msgid "DevProfile"
#~ msgstr "Perfil de Colaborador"
#~ msgid "Document submitted sucessfully"
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#~ msgid "Delete Package: %1$s"
#~ msgstr "Borrar Paquete: %1$s"
#~ msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
#~ msgstr "Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un zip a la carpeta raiz."
#~ msgid "Error Adding Forum:"
#~ msgstr "Error agregando Foro:"
#~ msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you can't access it."
#~ msgstr "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede acceder a el."
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
#~ msgstr "ERROR - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s"
#~ msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I can't. Sorry."
#~ msgstr "Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero obviamente no puedo. Lo siento."
#~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
#~ msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada"
#~ msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
#~ msgstr "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora."
#~ msgid "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the confirmation email."
#~ msgstr "Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el email de confirmación."
#~ msgid "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
#~ msgstr "Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el email de confirmación"
#~ msgid "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a project."
#~ msgstr "No se puede eliminar la licencia %1$s porque está actualmente en uso por algún proyecto."
#~ msgid "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user profile."
#~ msgstr "No se puede eliminar el tema %1$s porque está actualmente en uso por algún usuario."
#~ msgid "Can't add user to this type of role"
#~ msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol"
#~ msgid "Can't remove user from this type of role"
#~ msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol"
#~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
#~ msgstr "Subscriptores de \"Actualizacion de Sitio\""
#~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
#~ msgstr "Subscritores a \"Listas de Correo Adicional Comunidad\""
#~ msgid "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in configuration."
#~ msgstr "Error en una operación del mapa de proyectos(Trove), no puedo borrar una categoría definida como por defecto en el fichero local.inc"
#~ msgid "You can't rate yourself"
#~ msgstr "No puede puntuarse a si mismo"
#~ msgid "Forum monitoring started"
#~ msgstr "Monitorización del Foro activada"
#~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
#~ msgstr "Fichero no borrado no ha marcado \"Estoy Seguro\""
#~ msgid "Download latest release as zip:"
#~ msgstr "Descargar ultima release como zip:"
#~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
#~ msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero zip."
#~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators"
#~ msgstr "Pulsado en \"crear\" programará la creación de la base de datos, y enviará un correo con los detalles a los admins del proyecto"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
#~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo almacenar fichero multimedia"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
#~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo borrar fichero multimedia"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
#~ msgstr "ERROR: DB: No puedo actualizar fichero multimedia"
#~ msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select \"None Selected\"."
#~ msgstr "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas localizaciones, simplemente seleccione \"Ninguno Seleccionado\"."
#~ msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
#~ msgstr "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones se mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , pulsa \"Finalizar\" para elegir los roles de los usuarios que estas agregando."
#~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s."
#~ msgstr "Pulsar en \"crear\" programará la creación de un Virtual Host. Este se sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará el material en %1$s.%2$s."
#~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
#~ msgstr "No se localizan datos, \"Error Base de Datos: \""
#~ msgid "Forum monitoring deactivated"
#~ msgstr "Monitorización del Foro desactivada"
#~ msgid "ERROR: Invalid status value"
#~ msgstr "ERROR: Valor de estado incorrecto"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
#~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
#~ msgstr "ERROR - No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:"
#~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
#~ msgstr "ERROR - No puedo cambiar la Clave del Usuario:"
#~ msgid "No valid Group Object"
#~ msgstr "Grupo inválido"
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Mensaje no encontrado"
#~ msgid "Error - disabled feature."
#~ msgstr "Error - característica deshabilitada."
#~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
#~ msgstr "\"%s\" roadmap ya existe"
#~ msgid "Edit OAuth Provider"
#~ msgstr "Editar Proveedor OAuth"
#~ msgid "Tracker Items Opened"
#~ msgstr "Elementos Tracker Abiertos"
#~ msgid "Tracker Items Closed"
#~ msgstr "Elementos Tracker Cerrados"
#~ msgid "Site Member Since:"
#~ msgstr "Miembro del Sitio desde:"
#~ msgid "Mailing List Exists with same name"
#~ msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre"
#~ msgid "Can't link to home project"
#~ msgstr "No puedo enlazar con página proyecto"
#~ msgid "Can't unlink from home project"
#~ msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
#~ "account with username %1$s created for you. In order\n"
#~ "to complete your registration, visit the following url:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n"
#~ "\n"
#~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n"
#~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy the site.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %3$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n"
#~ "una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n"
#~ "su registro, visite la siguiente dirección: \n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ "Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su cuenta será borrada.\n"
#~ "\n"
#~ "(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente de correo.\n"
#~ "Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma línea.)\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Disfrute de este sitio.\n"
#~ "\n"
#~ "-- El equipo de %3$s\n"
#~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
#~ msgstr "ERROR: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial."
#~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
#~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: fichero muy grande."
#~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
#~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida."
#~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
#~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
#~ msgstr "ERROR: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)"
#~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
#~ msgstr "ERROR: identidad ya registrada en la forja."
#~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
#~ msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s"
#~ msgid "Trigger a build after commits:"
#~ msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:"
#~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
#~ msgstr "Error al aprobar Proyecto: %1$s"
#~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
#~ msgstr "ERROR: No ha marcado la casilla \"borrar realmente\"!"
#~ msgid "Trackers dashboard"
#~ msgstr "Panel de peticiones"
#~ msgid "Can't find theme directory!"
#~ msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!"
#~ msgid "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to choose a Task and category to record your time in."
#~ msgstr "Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí."
#~ msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", \"Testing\"."
#~ msgstr "Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una tarea en particular. Ejemplos : \"Reuniones\", \"Escribiendo codigo\", \"Pruebas\"."
#~ msgid "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages."
#~ msgstr "La \"Version Recorte ID\" es el identificador único ID que se muestra junto a la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas."
#~ msgid "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files to your package."
#~ msgstr "Luego use el enlace \"Agregar recortes al Paquete\" para agregar ficheros a su paquete."
#~ msgid "Error inserting into skill inventory"
#~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades"
#~ msgid "Configure workflow"
#~ msgstr "Configurar flujo de trabajo"
#~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
#~ msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente '%1$s'."
#~ msgid "Can't create roadmap: "
#~ msgstr "No puedo crear roadmap: "
#~ msgid "Can't rename roadmap: "
#~ msgstr "No puedo renombrar roadmap: "
#~ msgid "Can't set roadmap: "
#~ msgstr "No puedo asignar roadmap: "
#~ msgid "Can't set roadmap state: "
#~ msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap:"
#~ msgid "Can't delete roadmap: "
#~ msgstr "No puedo borrar roadmap: "
#~ msgid "Can't modify release order: "
#~ msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:"
#~ msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
#~ msgstr "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio.
La función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto en la parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional de cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, tareas, ...)"
#~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
#~ msgstr "Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben reemplazarse por \"_\"."
#~ msgid "%1$s Test Results"
#~ msgstr "%1$s Resultados Pruebas"
#~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of “Deleted”."
#~ msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro.
Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'."
#~ msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button.
Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!"
#~ msgstr "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton \"Monitor\". ·
Atención!·esto le enviará un email adicional. Si agregas comentarios a este elemento, o envias, o eres asignado al elemnto, tambien puedes recibir emails por otras razones.!"
#~ msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
#~ msgstr "Las listas son creadas de esta forma:
projectname-listname@%1$s"
#~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
#~ msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s"
#~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
#~ msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s"