# translation of gst-plugins-bad-0.10.10.2.po to Español # spanish translation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Jorge González González , 2007, 20, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Error en el reloj interno." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del mezclador." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Muy alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Producción" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Encendido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Sonido envolvente" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Mezclador de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Trasero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Centrado / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Micrófono del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Conector verde del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Conector rosa del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Conector azul del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Conector naranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Conector naranja del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Conector negro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Conector negro del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Conector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Conector gris del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Conector blanco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Conector blanco del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Conector rojo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Conector rojo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Conector amarillo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Conector amarillo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Función del conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Función del conector verde del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Función del conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Función del conector rosa del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Función del conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Función del conector azul del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Función del conector naranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Función del conector naranja del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Función del conector negro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Función del conector negro del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Función del conector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Función del conector gris del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Función del conector blanco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Función del conector blanco del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Función del conector rojo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Función del conector rojo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Función del conector amarillo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Línea de entrada del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Auriculares del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Entrada del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Salida del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permiso para abrir el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Error en la reproducción del sonido." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de codificación." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."