# Finnish messages for ld # Copyright © 2009, 2011, 2012, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Jorma Karvonen , 2007-2009. # Jorma Karvonen , 2009-2012, 2014, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: emultempl/armcoff.em:72 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr " --thumb-entry= Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n" #: emultempl/armcoff.em:121 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s" #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa valitsimen ’-e %s’\n" #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr " --base_file Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Aseta tiedostotasaus\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Aseta keon aloituskoko\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n" #: emultempl/pe.em:436 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr " --major-subsystem-version Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version Aseta suoritettavan tiedoston revisionumero\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr " --minor-subsystem-version Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n" #: emultempl/pe.em:441 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Aseta lohkotasaus\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Aseta pinon aloituskoko\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsystem [:] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n" #: emultempl/pe.em:444 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" #: emultempl/pe.em:445 #, c-format msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr " --thumb-entry= Aseta tulokohdaksi ”Thumb ”\n" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n" msgstr " --[no-]insert-timestamp Käytä mieluimmin oikeaa aikaleimaa kuin nollaa (oletus).\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid " This makes binaries non-deterministic\n" msgstr " Tämä tekee binaaritiedostoista ei-deterministisiä\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:452 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n" #: emultempl/pe.em:454 #, c-format msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n" # Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa #: emultempl/pe.em:457 #, c-format msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n" # Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle #: emultempl/pe.em:458 #, c-format msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n" #: emultempl/pe.em:459 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n" #: emultempl/pe.em:460 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n" #: emultempl/pe.em:462 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä\n" #: emultempl/pe.em:463 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n" " luo myös __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:465 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base[=
] Automatically choose image base for DLLs\n" " (optionally starting with address) unless\n" " specifically set with --image-base\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base[=] Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n" " (joka valinnaisesti alkaa osoitteella) jollei\n" " se ole määritelty parametrillä --image-base\n" #: emultempl/pe.em:468 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n" #: emultempl/pe.em:469 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n" " tuontikirjastoa, käytä ”.dll”\n" " mieluimmin kuin ”lib.dll” \n" #: emultempl/pe.em:472 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n" " DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n" #: emultempl/pe.em:474 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n" #: emultempl/pe.em:475 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n" " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n" " uudelleensijoitusalkioita.\n" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n" " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n" " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n" " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n" #: emultempl/pe.em:485 #, c-format msgid "" " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" " addresses greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --disable-large-address-aware Suoritettava tiedosto ei tue virtuaaliosoitteita,\n" " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n" #: emultempl/pe.em:487 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n" " vedostiedostoissa\n" #: emultempl/pe.em:489 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n" " objektitiedostoissa\n" #: emultempl/pe.em:491 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" " --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n" "\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n" #: emultempl/pe.em:493 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n" #: emultempl/pe.em:494 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n" #: emultempl/pe.em:495 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n" # SEH on lyhenne sanoista "SE Handler" #: emultempl/pe.em:496 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" " --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n" "\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n" #: emultempl/pe.em:498 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n" #: emultempl/pe.em:499 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n" #: emultempl/pe.em:500 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n" #: emultempl/pe.em:501 #, c-format msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n" msgstr " --build-id[=TYYLI] Tuota rakennustunniste\n" #: emultempl/pe.em:629 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n" #: emultempl/pe.em:654 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n" #: emultempl/pe.em:675 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n" #: emultempl/pe.em:692 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n" #: emultempl/pe.em:708 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%F%P: kantatiedoston %s avaaminen epäonnistui\n" #: emultempl/pe.em:1004 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n" #: emultempl/pe.em:1017 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1069 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n" # enable -> disable ??? #: emultempl/pe.em:1074 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n" #: emultempl/pe.em:1075 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n" #: emultempl/pe.em:1143 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n" #: emultempl/pe.em:1206 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n" #: emultempl/pe.em:1213 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n" "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n" #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517 #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301 #: pe-dll.c:1396 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: symbolien lukeminen epäonnistui: %E\n" #: emultempl/pe.em:1337 msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n" msgstr "%P: varoitus: .buildid-lohko hylättiin, --build-id ohitettiin.\n" #: emultempl/pe.em:1487 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: PE-toimintojen suorittaminen ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’ epäonnistui.\n" #: emultempl/pe.em:1868 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n" #: emultempl/pe.em:1891 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n" #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n" #: ldcref.c:170 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init alustus epäonnistui: %E\n" #: ldcref.c:176 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n" #: ldcref.c:186 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n" #: ldcref.c:371 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ristiviitetaulu\n" "\n" #: ldcref.c:372 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: ldcref.c:380 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Tiedosto\n" #: ldcref.c:384 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Ei symboleja\n" #: ldcref.c:565 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” päätiivistetaulusta\n" #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: reloc-alkioiden lukeminen epäonnistui: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:724 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n" #: ldctor.c:83 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n" #: ldctor.c:101 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n" #: ldctor.c:279 ldctor.c:300 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n" #: ldctor.c:295 msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: Erikoislohko %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n" #: ldctor.c:321 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n" #: ldctor.c:344 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Joukko Symboli\n" "\n" #: ldemul.c:263 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB:ää ei oteta huomioon\n" #: ldemul.c:269 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL:ää ei oteta huomioon\n" #: ldemul.c:289 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n" #: ldemul.c:290 msgid "Supported emulations: " msgstr "Tuetut emuloinnit: " #: ldemul.c:332 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n" #: ldexp.c:286 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" #: ldexp.c:318 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" #: ldexp.c:470 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n" #: ldexp.c:548 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% nollalla\n" #: ldexp.c:557 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / nollalla\n" #: ldexp.c:752 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n" #: ldexp.c:767 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n" #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n" #: ldexp.c:867 ldexp.c:883 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n" #: ldexp.c:895 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n" #: ldexp.c:1056 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n" #: ldexp.c:1089 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n" #: ldexp.c:1093 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkojen ulkopuolella\n" #: ldexp.c:1112 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n" #: ldexp.c:1171 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: tiivisteluonti ei onnistunut\n" #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n" #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n" #: ldfile.c:132 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n" #: ldfile.c:134 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n" # Binary File Descriptor #: ldfile.c:140 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n" #: ldfile.c:265 ldfile.c:295 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n" #: ldfile.c:278 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n" #: ldfile.c:405 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "%P: kohteen %s (%s) löytäminen epäonnistui: %E\n" #: ldfile.c:408 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui: %E\n" #: ldfile.c:443 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%P: kohteen %s löytäminen kohteen %s sisältä epäonnistui\n" #: ldfile.c:446 msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui\n" #: ldfile.c:468 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "skriptitiedoston %s löytäminen epäonnistui\n" #: ldfile.c:470 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n" #: ldfile.c:601 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: linkkerin skriptitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n" #: ldfile.c:666 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: koneen ”%s” edustaminen epäonnistui\n" #: ldlang.c:1319 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n" #: ldlang.c:1325 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n" #: ldlang.c:1362 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n" #: ldlang.c:1373 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n" #: ldlang.c:1380 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n" #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n" #: ldlang.c:1999 msgid "" "\n" "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kun-tarpeellinen kirjasto sisällytetty tyydyttämään tiedostoviite (symboli)\n" "\n" #: ldlang.c:2065 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hylätyt syötelohkot\n" "\n" #: ldlang.c:2073 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Muistiasetukset\n" "\n" #: ldlang.c:2075 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ldlang.c:2075 msgid "Origin" msgstr "Alkupiste" #: ldlang.c:2075 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: ldlang.c:2075 msgid "Attributes" msgstr "Attribuutit" #: ldlang.c:2115 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Linkitysskripti ja muistikartta\n" "\n" #: ldlang.c:2168 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n" #: ldlang.c:2177 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n" msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s: %E\n" #: ldlang.c:2757 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" #: ldlang.c:2758 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: täsmäävät muodot:" #: ldlang.c:2765 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" #: ldlang.c:2837 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n" #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" msgstr "%F%B: virhe lisättäessä symboleja: %E\n" #: ldlang.c:3140 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n" # Binary File Descriptor -kohde #: ldlang.c:3154 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n" #: ldlang.c:3156 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tulostetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n" #: ldlang.c:3162 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: objektitiedoston tekeminen epäonnistui: %E\n" #: ldlang.c:3166 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: arkkitehtuurin asettaminen epäonnistui: %E\n" #: ldlang.c:3325 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n" #: ldlang.c:3465 msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n" msgstr "%P%X: vaadittua symbolia ”%s” ei ole määritelty\n" #: ldlang.c:3755 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n" #: ldlang.c:3998 msgid " load address 0x%V" msgstr " latausosoite 0x%V" # Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. #: ldlang.c:4234 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n" #: ldlang.c:4327 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan " #: ldlang.c:4489 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n" #: ldlang.c:4759 msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n" msgstr "%X%P: lohko %s VMA kääritään osoitetilan ympäri\n" #: ldlang.c:4765 msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n" msgstr "%X%P: lohko %s LMA kääritään osoitetilan ympäri\n" #: ldlang.c:4816 msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: lohko %s LMA [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s LMA [%V,%V] kanssa\n" #: ldlang.c:4859 msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: lohko %s VMA [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s VMA [%V,%V] kanssa\n" #: ldlang.c:4880 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n" #: ldlang.c:4902 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n" #: ldlang.c:4913 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n" #: ldlang.c:4970 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n" #: ldlang.c:4995 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n" #: ldlang.c:5053 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n" #: ldlang.c:5058 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n" #: ldlang.c:5081 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n" #: ldlang.c:5170 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n" # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. #: ldlang.c:5345 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: lohkon avartaminen epäonnistui: %E\n" #: ldlang.c:5697 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n" #: ldlang.c:5730 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n" #: ldlang.c:6064 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n" #: ldlang.c:6089 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n" #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n" #: ldlang.c:6114 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n" #: ldlang.c:6126 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n" #: ldlang.c:6180 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n" #: ldlang.c:6190 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n" #: ldlang.c:6212 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n" #: ldlang.c:6283 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%B%F: Yhteissymbolin ”%T” määritteleminen epäonnistui: %E\n" #: ldlang.c:6295 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Varataan muistia yhteissymboleille\n" #: ldlang.c:6296 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Yhteissymboli koko tiedosto\n" "\n" #: ldlang.c:6479 msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n" msgstr "%P%F: virheellinen merkki %c (%d) lipussa\n" #: ldlang.c:6606 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" msgstr "%F%P:%S: virhe: tasaa syötteellä ja eksplisiittisesti tasausmääritettynä\n" #: ldlang.c:7006 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan tiivistetaulua\n" #: ldlang.c:7029 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n" #: ldlang.c:7404 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n" #: ldlang.c:7450 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n" #: ldlang.c:7565 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n" #: ldlang.c:7638 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n" #: ldlang.c:7676 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n" #: ldlang.c:7696 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n" #: ldlang.c:8118 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n" #: ldlang.c:8263 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: nimettömän versiotunnisteen yhdistäminen muihin versiotunnisteisiin epäonnistui\n" #: ldlang.c:8272 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n" #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n" #: ldlang.c:8370 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: versioriippuvuuden ”%s” löytäminen epäonnistui\n" #: ldlang.c:8393 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: .exports-lohkon sisällön lukeminen epäonnistui\n" #: ldlang.c:8431 msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n" msgstr "%F%P: muistialueen %s alku virheellinen\n" #: ldlang.c:8440 msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n" msgstr "%F%P: virheellinen lohkolajitteluvalitsin %s\n" #: ldlang.c:8550 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n" # Binary File Descriptor #: ldmain.c:250 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: BFD-oletuskohteen asettaminen arvoksi ”%s” epäonnistui: %E\n" #: ldmain.c:349 msgid "built in linker script" msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti" #: ldmain.c:359 msgid "using external linker script:" msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:" #: ldmain.c:361 msgid "using internal linker script:" msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:" #: ldmain.c:411 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n" #: ldmain.c:415 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: tila %s\n" #: ldmain.c:431 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: map-tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n" #: ldmain.c:480 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n" #: ldmain.c:489 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n" #: ldmain.c:516 msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%P%F: kopion ”%s” lähdekoodin avaaminen epäonnistui\n" #: ldmain.c:519 msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%P%F: kopion ”%s” kohteen avaaminen epäonnistui\n" #: ldmain.c:526 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n" #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n" #: ldmain.c:548 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:551 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: data-koko %ld\n" #: ldmain.c:635 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: puuttuva argumentti valitsimelle -m\n" #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init alustus ei onnistunut: %E\n" #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" #: ldmain.c:740 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n" #: ldmain.c:784 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n" #: ldmain.c:789 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa valitsimet ”-s” ja ”-S”\n" #: ldmain.c:883 msgid "" "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkistojäsen sisällytetty tyydyttämään tiedostoviitettä (symboli)\n" "\n" #: ldmain.c:989 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n" #: ldmain.c:992 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n" # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. #: ldmain.c:996 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n" #: ldmain.c:1048 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n" #: ldmain.c:1051 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n" #: ldmain.c:1058 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n" #: ldmain.c:1061 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n" #: ldmain.c:1068 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n" #: ldmain.c:1071 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n" #: ldmain.c:1075 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n" #: ldmain.c:1078 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n" #: ldmain.c:1082 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n" #: ldmain.c:1084 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n" #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n" # Binary File Descriptor #: ldmain.c:1148 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: ldmain.c:1328 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n" #: ldmain.c:1331 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n" #: ldmain.c:1337 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n" #: ldmain.c:1340 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n" #: ldmain.c:1351 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n" #: ldmain.c:1354 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n" #: ldmain.c:1360 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n" #: ldmain.c:1363 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n" #: ldmain.c:1400 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n" #: ldmain.c:1413 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”" #: ldmain.c:1419 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä" #: ldmain.c:1432 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”" #: ldmain.c:1448 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n" #: ldmain.c:1462 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n" #: ldmisc.c:153 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "ei symbolia" #: ldmisc.c:341 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n" #: ldmisc.c:476 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n" #: ldmisc.c:540 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään rivillä %s:%d kohteessa %s\n" #: ldmisc.c:543 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n" msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään rivillä %s:%d\n" #: ldmisc.c:545 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:37 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld-versio %s\n" #: ldver.c:41 #, c-format msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright @ 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:42 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n" "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n" "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" #: ldver.c:52 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Tuetut emuloinnit:\n" #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n" #: ldwrite.c:364 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%F%P: jaetun lohkonimen luominen kohteelle %s epäonnistui\n" #: ldwrite.c:376 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n" #: ldwrite.c:414 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x jotain muuta\n" #: ldwrite.c:584 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n" #: lexsup.c:102 lexsup.c:276 msgid "KEYWORD" msgstr "AVAINSANA" #: lexsup.c:102 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten" #: lexsup.c:105 msgid "ARCH" msgstr "ARKISTO" #: lexsup.c:105 msgid "Set architecture" msgstr "Aseta arkkitehtuuri" #: lexsup.c:107 lexsup.c:398 msgid "TARGET" msgstr "KOHDE" #: lexsup.c:107 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille" #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215 #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: lexsup.c:110 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti" #: lexsup.c:112 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi" #: lexsup.c:117 msgid "Force group members out of groups" msgstr "Pakota ryhmäjäsenet pois ryhmästä" #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466 #: lexsup.c:468 lexsup.c:470 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" #: lexsup.c:119 msgid "Set start address" msgstr "Aseta alkuosoite" #: lexsup.c:121 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" #: lexsup.c:123 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus" #: lexsup.c:125 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Linkitä big-endian-objektit" #: lexsup.c:127 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Linkitä little-endian-objektit" #: lexsup.c:129 lexsup.c:132 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:129 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle" #: lexsup.c:132 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" #: lexsup.c:135 msgid "Ignored" msgstr "Ei oteta huomioon" #: lexsup.c:137 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: lexsup.c:137 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)" #: lexsup.c:140 msgid "FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" #: lexsup.c:140 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi" #: lexsup.c:142 msgid "PROGRAM" msgstr "OHJELMA" #: lexsup.c:142 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi" #: lexsup.c:145 msgid "Produce an executable with no program interpreter header" msgstr "Tuota suoritettava tiedosto ilman ohjelmatulkkiotsaketta" #: lexsup.c:148 msgid "LIBNAME" msgstr "KIRJASTONIMI" #: lexsup.c:148 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI" #: lexsup.c:150 msgid "DIRECTORY" msgstr "HAKEMISTO" #: lexsup.c:150 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun" #: lexsup.c:153 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti" #: lexsup.c:155 msgid "EMULATION" msgstr "EMULOINTI" #: lexsup.c:155 msgid "Set emulation" msgstr "Aseta emulointi" #: lexsup.c:157 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa" #: lexsup.c:159 msgid "Do not page align data" msgstr "Älä sivuta tasausdataa" #: lexsup.c:161 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua" #: lexsup.c:164 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua" #: lexsup.c:167 msgid "Set output file name" msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi" #: lexsup.c:169 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimoi tulostetiedosto" #: lexsup.c:171 msgid "Generate import library" msgstr "Tuota tuontikirjasto" #: lexsup.c:174 msgid "PLUGIN" msgstr "LISÄOSA" #: lexsup.c:174 msgid "Load named plugin" msgstr "Lataa nimetty lisäosa" #: lexsup.c:176 msgid "ARG" msgstr "ARGUMENTTI" #: lexsup.c:176 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan" #: lexsup.c:178 lexsup.c:181 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta" #: lexsup.c:185 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkitysvalitsinyhteensopivuutta" #: lexsup.c:188 lexsup.c:191 msgid "Ignored for gold option compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon gold-valitsinyhteensopivuutta" #: lexsup.c:194 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta" #: lexsup.c:198 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste" #: lexsup.c:202 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)" #: lexsup.c:205 msgid "Strip all symbols" msgstr "Riisu kaikki symbolit" #: lexsup.c:207 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit" #: lexsup.c:209 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa" #: lexsup.c:211 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista" #: lexsup.c:213 msgid "Trace file opens" msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset" #: lexsup.c:215 msgid "Read linker script" msgstr "Lue linkitysskripti" #: lexsup.c:217 msgid "Read default linker script" msgstr "Lue oletus linkitysskripti" #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350 #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOLI" #: lexsup.c:221 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI" #: lexsup.c:224 msgid "Require SYMBOL be defined in the final output" msgstr "Vaadi SYMBOLI määriteltynä lopputulosteessa" #: lexsup.c:227 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=LOHKO]" #: lexsup.c:228 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja" #: lexsup.c:230 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut" #: lexsup.c:232 msgid "Print version information" msgstr "Tulosta versiotiedot" #: lexsup.c:234 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot" #: lexsup.c:236 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit" #: lexsup.c:238 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)" #: lexsup.c:240 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja" #: lexsup.c:242 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat" #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #: lexsup.c:244 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" #: lexsup.c:247 msgid "Start a group" msgstr "Käynnistä ryhmä" #: lexsup.c:249 msgid "End a group" msgstr "Lopeta ryhmä" #: lexsup.c:253 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuurin määriteleminen epäonnistui" #: lexsup.c:257 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon" #: lexsup.c:269 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään" #: lexsup.c:272 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n" " määritelty komentorivillä" #: lexsup.c:276 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta" #: lexsup.c:278 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja" #: lexsup.c:284 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja" #: lexsup.c:292 msgid "Bind global references locally" msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti" #: lexsup.c:294 msgid "Bind global function references locally" msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti" #: lexsup.c:296 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" #: lexsup.c:299 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta" #: lexsup.c:303 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä" #: lexsup.c:307 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä" #: lexsup.c:311 msgid "Output cross reference table" msgstr "Tulosteristiviitetaulu" #: lexsup.c:313 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" #: lexsup.c:313 msgid "Define a symbol" msgstr "Määrittele symboli" #: lexsup.c:315 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=TYYLI]" #: lexsup.c:315 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]" #: lexsup.c:318 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Tuota upotettuja reloc-lohkoja" #: lexsup.c:320 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Kohtele varoituksia virheinä" #: lexsup.c:323 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)" #: lexsup.c:326 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä" #: lexsup.c:328 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen" #: lexsup.c:330 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)" #: lexsup.c:333 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)" #: lexsup.c:336 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä" #: lexsup.c:339 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja" #: lexsup.c:342 msgid "Keep exported symbols when removing unused sections" msgstr "Pidä viedyt symbolit kun poistetaan käyttämättömiä lohkoja" #: lexsup.c:345 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "Aseta oletustiivistetaulukoko lähelle " #: lexsup.c:348 msgid "Print option help" msgstr "Tulosta valitsinopaste" #: lexsup.c:350 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä" #: lexsup.c:352 msgid "Write a map file" msgstr "Kirjoita map-tiedosto" #: lexsup.c:354 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa" #: lexsup.c:356 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Älä eheytä symbolinimiä" #: lexsup.c:358 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn siirräntätoimintoja" #: lexsup.c:360 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa" #: lexsup.c:363 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa" #: lexsup.c:367 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa" #: lexsup.c:371 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Salli useita määrittelyjä" #: lexsup.c:373 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota" #: lexsup.c:375 msgid "Create default symbol version" msgstr "Luo oletussymboliversio" #: lexsup.c:378 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille" #: lexsup.c:381 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista" #: lexsup.c:384 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä" #: lexsup.c:387 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Käännä pois --whole-archive" #: lexsup.c:389 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä" #: lexsup.c:394 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n" " komentorivillä" #: lexsup.c:398 msgid "Specify target of output file" msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde" #: lexsup.c:401 msgid "Print default output format" msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto" #: lexsup.c:403 msgid "Print current sysroot" msgstr "Tulosta nykyinen sysroot" #: lexsup.c:405 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta" #: lexsup.c:408 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän" #: lexsup.c:411 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja" # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. #: lexsup.c:413 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi" #: lexsup.c:416 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa" #: lexsup.c:418 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" #: lexsup.c:420 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Aseta linkitysaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" #: lexsup.c:423 msgid "Create a shared library" msgstr "Luo jaettu kirjasto" #: lexsup.c:427 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" #: lexsup.c:431 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=nouseva|laskeva]" #: lexsup.c:432 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan" #: lexsup.c:437 msgid "name|alignment" msgstr "nimi|tasaus" #: lexsup.c:438 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan" #: lexsup.c:440 msgid "COUNT" msgstr "LUKUMÄÄRÄ" #: lexsup.c:440 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen" #: lexsup.c:443 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=KOKO]" #: lexsup.c:443 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin" #: lexsup.c:446 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]" #: lexsup.c:446 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin" #: lexsup.c:449 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot" #: lexsup.c:451 msgid "Display target specific options" msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet" #: lexsup.c:453 msgid "Do task level linking" msgstr "Tee tehtävätason linkitystä" #: lexsup.c:455 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri" #: lexsup.c:457 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "LOHKO=OSOITE" #: lexsup.c:457 msgid "Set address of named section" msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite" #: lexsup.c:460 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite" #: lexsup.c:462 msgid "Set address of .data section" msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite" #: lexsup.c:464 msgid "Set address of .text section" msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite" #: lexsup.c:466 msgid "Set address of text segment" msgstr "Aseta text-segmentin osoite" #: lexsup.c:468 msgid "Set address of rodata segment" msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite" #: lexsup.c:470 msgid "Set address of ldata segment" msgstr "Aseta ldata-segmentin osoite" #: lexsup.c:473 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. on:\n" " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n" " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa" #: lexsup.c:478 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=NUMERO]" #: lexsup.c:479 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana" #: lexsup.c:483 msgid "Read version information script" msgstr "Lue versiotietoskripti" #: lexsup.c:486 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n" " SYMBOLIa versiona." #: lexsup.c:490 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon" #: lexsup.c:492 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon" #: lexsup.c:494 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon" #: lexsup.c:496 msgid "Read dynamic list" msgstr "Lue dynaamista luetteloa" #: lexsup.c:498 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista" #: lexsup.c:500 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja" #: lexsup.c:503 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja" #: lexsup.c:505 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista" #: lexsup.c:507 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi" #: lexsup.c:510 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Varoita, jos jaetulla objektilla on DT_TEXTREL" #: lexsup.c:513 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia" #: lexsup.c:517 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Ilmoita ratkaisemattomat symbolit varoituksina" #: lexsup.c:520 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Ilmoita ratkaisemattomat symbolit virheinä" #: lexsup.c:522 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista" #: lexsup.c:525 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille" #: lexsup.c:529 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" msgstr "Ratkaisematon SYMBOLi ei aiheuta virhettä tai varoitusta" #: lexsup.c:531 msgid "Push state of flags governing input file handling" msgstr "Laita pinoon lipputila, joka kattaa syötetiedostokäsittelyn" #: lexsup.c:534 msgid "Pop state of flags governing input file handling" msgstr "Ota pinosta lipputila, joka kattaa syötetiedostokäsittelyn" #: lexsup.c:537 msgid "Report target memory usage" msgstr "Ilmoita kohdemuistikäyttö" #: lexsup.c:539 msgid "=MODE" msgstr "" #: lexsup.c:539 msgid "Control how orphan sections are handled." msgstr "Ohjaa, kuinka orpolohkoja käsitellään" #: lexsup.c:705 msgid "%P: %s: missing argument\n" msgstr "%P: %s: puuttuva argumentti\n" #: lexsup.c:710 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n" #: lexsup.c:715 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n" #: lexsup.c:734 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n" #: lexsup.c:747 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n" #: lexsup.c:791 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n" #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n" #: lexsup.c:962 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n" #: lexsup.c:1039 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1056 msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n" msgstr "%P%F: tunnistamaton valitsin: %s\n" #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299 msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n" msgstr "%P%F: valitsimia -r ja %s ei ehkä käytetä yhdessä\n" #: lexsup.c:1166 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: valitsimia -r ja -shared ei ehkä käytetä yhdessä\n" #: lexsup.c:1177 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n" #: lexsup.c:1183 msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n" msgstr "%P%F: valitsimia -r ja -pie ei ehkä käytetä yhdessä\n" #: lexsup.c:1188 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: valitsin -pie ei ole tuettu\n" #: lexsup.c:1194 msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n" msgstr "%P: SONAME ei saa olla tyhjä merkkijono; pidetään edellinen\n" #: lexsup.c:1200 msgid "descending" msgstr "laskeva" #: lexsup.c:1202 msgid "ascending" msgstr "nouseva" #: lexsup.c:1205 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n" #: lexsup.c:1209 msgid "name" msgstr "nimi" #: lexsup.c:1211 msgid "alignment" msgstr "tasaus" #: lexsup.c:1214 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n" #: lexsup.c:1248 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n" #: lexsup.c:1255 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n" #: lexsup.c:1505 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n" #: lexsup.c:1533 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: valitsin --hash-size tarvitsee numeerisen argumentin\n" #: lexsup.c:1545 msgid "%P%F: no state pushed before popping\n" msgstr "%P%F: tilaa ei laiteta pinoon ennen sen ottamista pinosta\n" #: lexsup.c:1568 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n" msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--orphan-handling”\n" #: lexsup.c:1576 msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n" msgstr "%P: SONAME ei saa olla tyhjä merkkijono; ohitetaan\n" #: lexsup.c:1644 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: valitsinta -F ei ehkä käytetä ilman valitsinta -shared\n" #: lexsup.c:1646 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: valitsinta -f ei ehkä käytetä ilman valitsinta -shared\n" #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n" #: lexsup.c:1730 #, c-format msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n" msgstr " --audit=AUDITLIB Määrittele tarkastuskirjasto\n" #: lexsup.c:1732 #, c-format msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n" msgstr " -Bgroup Valitsee ryhmänimen DSO-hakusäännöille\n" #: lexsup.c:1734 #, c-format msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n" msgstr " --disable-new-dtags Ota pois käytöstä uudet dynaamiset tunnisteet\n" #: lexsup.c:1736 #, c-format msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n" msgstr " --enable-new-dtags Ota käyttöön uudet dynaamiset tunnisteet\n" #: lexsup.c:1738 #, c-format msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n" msgstr " --eh-frame-hdr Luo .eh_frame_hdr-lohko\n" #: lexsup.c:1740 #, c-format msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n" msgstr " --no-eh-frame-hdr Älä luo .eh_frame_hdr-lohkoa\n" #: lexsup.c:1742 #, c-format msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n" msgstr " --exclude-libs=LIBS Tee kaikista LIBS-symboleista piilotettuja\n" #: lexsup.c:1744 #, c-format msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n" msgstr " --hash-style=STYLE Aseta tiivistetyyliksi sysv, gnu tai molemmat\n" #: lexsup.c:1746 #, c-format msgid "" " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n" "\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n" msgstr "" " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n" "\t\t\t Määrittele tarkastusriippuvuuksiin käytettävä kirjasto\n" #: lexsup.c:1749 #, c-format msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n" msgstr " -z combreloc Yhdistä dynaamiset reloc-tietueet yhteen lohkoon ja lajittele\n" #: lexsup.c:1751 #, c-format msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n" msgstr " -z nocombreloc Älä yhdistä dynaamisia reloc-tietueita yhteen lohkoon\n" #: lexsup.c:1753 #, c-format msgid "" " -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n" "\t\t\t loaded objects\n" msgstr "" " -z global Tee symbolit DSO:ssa saataville jälkeenpäin\n" "\t\t\t ladatuille objekteille\n" #: lexsup.c:1756 #, c-format msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n" msgstr " -z initfirst Merkitse DSO alustettavaksi vasta ajoaikaisesti\n" #: lexsup.c:1758 #, c-format msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n" msgstr " -z interpose Merkitse objektit keskeyttämään kaikki DSO-komponentit paitsi suoritettavat tiedostot\n" #: lexsup.c:1760 #, c-format msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n" msgstr " -z lazy Merkitse objektiin viivästetty ajoaikainen alustus (oletus)\n" #: lexsup.c:1762 #, c-format msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n" msgstr " -z loadfltr Merkitse objekti vaatimaan välitöntä prosessointia\n" #: lexsup.c:1764 #, c-format msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n" msgstr " -z nocopyreloc Älä luo kopio-reloc-tietueita\n" #: lexsup.c:1766 #, c-format msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n" msgstr " -z nodefaultlib Merkitse objekti olemaan käyttämättä oletushakupolkuja\n" #: lexsup.c:1768 #, c-format msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n" msgstr " -z nodelete Merkitse DSO ei-poistettavaksi ajoaikana\n" #: lexsup.c:1770 #, c-format msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n" msgstr " -z nodlopen Merkitse, että dlopen-funktio ei pysty avaamaan DSO:ta\n" #: lexsup.c:1772 #, c-format msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n" msgstr " -z nodump Merkitse, että dldump-funktio ei tavoita DSO:ta\n" #: lexsup.c:1774 #, c-format msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n" msgstr " -z now Merkitse objekti käyttämään viivästymätöntä alustusta\n" #: lexsup.c:1776 #, c-format msgid "" " -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n" "\t\t\t\tprocessing at runtime\n" msgstr "" " -z origin Merkitse objekti vaatimaan välitöntä $ORIGIN\n" "\t\t\t\tprosessointia ajoaikana\n" #: lexsup.c:1780 #, c-format msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n" msgstr " -z relro Luo RELRO-ohjelmaotsake (oletus)\n" #: lexsup.c:1782 #, c-format msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n" msgstr " -z norelro Älä luo RELRO-ohjelmaotsaketta\n" #: lexsup.c:1785 #, c-format msgid " -z relro Create RELRO program header\n" msgstr " -z relro Luo RELRO-ohjelmaotsake\n" #: lexsup.c:1787 #, c-format msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n" msgstr " -z norelro Älä luo RELRO-ohjelmaotsaketta (oletus)\n" #: lexsup.c:1790 #, c-format msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n" msgstr " -z common Tuota yhteissymbolit STT_COMMON-tyypille\n" #: lexsup.c:1792 #, c-format msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n" msgstr " -z nocommon Tuota yhteissymbolit STT_OBJECT-tyypille\n" #: lexsup.c:1794 #, c-format msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n" msgstr " -z stack-size=KOKO Aseta pinosegmentin koko\n" #: lexsup.c:1796 #, c-format msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" msgstr " -z text Käsittele DT_TEXTREL jaetussa objektissa virheenä\n" #: lexsup.c:1798 #, c-format msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" msgstr " -z notext Älä käsittele DT_TEXTREL:tä jaetussa objektissa virheenä\n" #: lexsup.c:1800 #, c-format msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" msgstr " -z textoff Älä käsittele DT_TEXTREL jaetussa objektissa virheenä\n" #: lexsup.c:1807 #, c-format msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n" msgstr " --build-id[=TYYLI] Tuota rakennustunnistemerkintä\n" #: lexsup.c:1809 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" " Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib:iä\n" # Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle #: lexsup.c:1813 #, c-format msgid " Default: zlib-gabi\n" msgstr " Oletus: zlib-gabi\n" #: lexsup.c:1816 #, c-format msgid " Default: none\n" msgstr " Oletus: ei mikään\n" #: lexsup.c:1819 #, c-format msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n" msgstr " -z common-page-size=KOKO Aseta tavalliseksi sivukooksi KOKO\n" #: lexsup.c:1821 #, c-format msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n" msgstr " -z max-page-size=KOKO Aseta sivun enimmäiskooksi KOKO\n" #: lexsup.c:1823 #, c-format msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n" msgstr " -z defs Ilmoita ratkaisemattomista symboleista objektitiedostoissa.\n" #: lexsup.c:1825 #, c-format msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n" msgstr " -z muldefs Salli useita määrittelyjä\n" #: lexsup.c:1827 #, c-format msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n" msgstr " -z execstack Merkitse suoritettava tiedosto vaatimaan suoritettavan pinon\n" #: lexsup.c:1829 #, c-format msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n" msgstr " -z noexecstack Merkitse, että suoritettava tiedosto ei vaadi suoritettavaa pinoa\n" #: lexsup.c:1836 #, c-format msgid "" " --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n" " --no-ld-generated-unwind-info\n" " Don't generate exception handling info for PLT\n" msgstr "" " --ld-generated-unwind-info Tuota poikkeuskäsittelytiedot kohteelle PLT\n" " --no-ld-generated-unwind-info\n" " Älä tuota poikkeuskäsittelytietoja kohteelle PLT\n" #: lexsup.c:1848 #, c-format msgid "ELF emulations:\n" msgstr "ELF-emuloinnit:\n" #: lexsup.c:1866 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" #: lexsup.c:1868 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Valitsimet:\n" #: lexsup.c:1946 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @TIEDOSTO" #: lexsup.c:1949 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1954 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: tuetut kohteet:" #: lexsup.c:1962 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: tuetut emuloinnit: " #: lexsup.c:1967 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n" #: lexsup.c:1974 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n" "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen \n" #: mri.c:295 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n" #: pe-dll.c:442 msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%P%X: Ei-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n" #: pe-dll.c:811 msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%P%X: Kohteen %s vienti epäonnistui: virheellinen vientinimi\n" #: pe-dll.c:863 #, c-format msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%P%X: Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:870 #, c-format msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "%P: Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n" #: pe-dll.c:980 #, c-format msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%P%X: Symbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei ole määritelty\n" #: pe-dll.c:986 #, c-format msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%P%X: Symbolin %s vienti epäonnistui: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:993 #, c-format msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%P%X: Symbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei löydy\n" #: pe-dll.c:1107 #, c-format msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%P%X: Virhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1143 #, c-format msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n" msgstr "%P%X: Virhe: vientijärjestysluku on liian suuri: %d\n" #: pe-dll.c:1503 #, c-format msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%P%X: Virhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n" #: pe-dll.c:1631 #, c-format msgid "%P: Can't open output def file %s\n" msgstr "%P: Tulostus-def-tiedoston %s avaaminen epäonnistui\n" #: pe-dll.c:1782 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n" #: pe-dll.c:2701 msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%P%X%C: muuttujan ”%T” automaattinen tuonti epäonnistui. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n" #: pe-dll.c:2729 #, c-format msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n" msgstr "%P%X: Tiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s\n" #: pe-dll.c:2735 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n" #: pe-dll.c:2764 msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n" msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n" #: pe-dll.c:2776 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "%P%X: %s(%s): jäsenen löytäminen ei-arkistotiedostossa epäonnistui" #: pe-dll.c:2788 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive" msgstr "%P%X: %s(%s): jäsenen löytäminen arkistossa epäonnistui" #: pe-dll.c:3414 msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n" msgstr "%P%X: Virhe: pitkien lohkonimien käyttäminen tässä arkistossa epäonnistui\n" #: plugin.c:231 plugin.c:277 msgid "" msgstr "" #: plugin.c:246 plugin.c:1017 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa: %s\n" #: plugin.c:253 msgid "%P: %s: duplicated plugin\n" msgstr "%P: %s: kaksoiskappale lisäosa\n" #: plugin.c:339 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "valesymbolin IR bfd luominen epäonnistui: %F%E\n" #: plugin.c:427 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n" #: plugin.c:431 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n" #: plugin.c:542 msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n" msgstr "%P%F: tukematon syötetiedostokoko: %s (%ld tavua)\n" #: plugin.c:786 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n" #: plugin.c:1024 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" msgstr "%P%F: %s: lisäosavirhe: %d\n" #: plugin.c:1083 msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n" msgstr "%P%F: plugin_strdup epäonnistui muistin varaamisessa: %s\n" #: plugin.c:1115 msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n" msgstr "%P%F: lisäosa epäonnistui muistin varaamisessa syötteelle: %s\n" #: plugin.c:1148 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n" #: plugin.c:1258 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa: %d (ohitettu)\n" #~ msgid " --out-implib Generate import library\n" #~ msgstr " --out-implib Tuota tuontikirjasto\n" #~ msgid "%P%F: bad -rpath option\n" #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n" #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n" #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n" #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n" #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s" #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s" #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'" #~ msgstr "%P%X: %s: IR-symbolin ’%s’ löytäminen epäonnistui" #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d" #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d" #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n" #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P: %s: Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n" #~ msgid "" #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" #~ " following dynamic libs" #~ msgstr "" #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n" #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" #~ msgid "" #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" #~ " in following dynamic libs" #~ msgstr "" #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n" #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"