# French messages for CLISP # Copyright (C) 1992-2000 Bruno Haible, Jörg Höhle # Bruno Haible , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2000-03-06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-12 15:14:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-02 14:48:21 CET\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Ne peux pas rendre la valeur d'un symbole dépendant du thread." #: spvw.d:482 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile de programme : RAZ" #: spvw.d:497 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile Lisp : RAZ" #: spvw.d:620 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: spvw.d:631 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: spvw.d:661 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Erreur interne : Dans le fichier ~S, la ligne ~S fut exécutée!\n" "Veuillez signaler aux auteurs du programme comment vous avez pu faire apparaître cette erreur, s.v.p.!" #: spvw.d:712 #, fuzzy msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Type d'argument inconnu pour SUBR\n" #: spvw.d:820 #, fuzzy msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Type d'argument inconnu pour SUBR\n" #: spvw.d:1549 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Pas de module «%s» sans le paquetage %s.\n" #: spvw.d:1559 #, fuzzy msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "Pas de module «%s» sans le paquetage %s.\n" #: spvw.d:1561 msgid " in the locked package " msgstr "" #: spvw.d:1563 msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "" #: spvw.d:1600 msgid "is an ANSI Common Lisp." msgstr "" #: spvw.d:1602 msgid "Usage: " msgstr "" #: spvw.d:1604 msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" #: spvw.d:1608 msgid "Informative output:\n" msgstr "" #: spvw.d:1609 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1610 msgid " --version - print the version information\n" msgstr "" #: spvw.d:1611 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr "" #: spvw.d:1612 msgid " -help-image - print image-specific help and exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1613 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "" #: spvw.d:1614 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr "" #: spvw.d:1616 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1618 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1619 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr "" #: spvw.d:1621 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr "" #: spvw.d:1623 msgid "Internationalization:\n" msgstr "" #: spvw.d:1624 msgid " -L language - set user language\n" msgstr "" #: spvw.d:1625 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr "" #: spvw.d:1626 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr "" #: spvw.d:1627 msgid "Interoperability:\n" msgstr "" #: spvw.d:1628 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" #: spvw.d:1631 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr "" #: spvw.d:1632 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr "" #: spvw.d:1633 msgid "Startup actions:\n" msgstr "" #: spvw.d:1634 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr "" #: spvw.d:1635 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr "" #: spvw.d:1636 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1637 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr "" #: spvw.d:1638 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr "" #: spvw.d:1639 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr "" #: spvw.d:1640 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr "" #: spvw.d:1641 msgid "Actions:\n" msgstr "" #: spvw.d:1642 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr "" #: spvw.d:1643 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1644 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:\n" msgstr "" #: spvw.d:1645 msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1646 msgid " [argument ...] - run the init-function\n" msgstr "" #: spvw.d:1647 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings.\n" msgstr "" #: spvw.d:1648 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" #: spvw.d:1649 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1650 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr "" #: spvw.d:1651 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "" #: spvw.d:1660 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1663 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Paramètre illicite" #: spvw.d:1803 msgid "Welcome to" msgstr "" #: spvw.d:1809 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "" #: spvw.d:2073 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "syntaxe pour %s: nnnnnnn ou nnnnKB ou nMB" #: spvw.d:2078 msgid "%s out of range" msgstr "%s n'est pas entre les bornes" #: spvw.d:2083 msgid "warning: %s out of range, using %u instead" msgstr "" #: spvw.d:2099 msgid "memory size" msgstr "taille mémoire" #: spvw.d:2115 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2135 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2170 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr "~S arguments nécessaires" #: spvw.d:2436 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2442 #, fuzzy msgid "-x with -c is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: spvw.d:2447 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2568 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "La valeur de malloc() = %lx n'est pas compatible avec le codage des types." #: spvw.d:2575 msgid "Only %d bytes available." msgstr "Seuls %d octets libres." #: spvw.d:2825 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Impossible de savoir où se termine la pile SP!" #: spvw.d:2977 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de fichier d'initialisation." #: spvw.d:2979 spvw.d:2991 msgid "Please try: " msgstr "Essayez : " #: spvw.d:2989 #, fuzzy msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de répertoire d'initialisation." #: spvw.d:3050 msgid "All positional arguments are put into " msgstr "" #: spvw.d:3052 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3146 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "" #: spvw.d:3364 #, fuzzy msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour LISP." #: spvw.d:3418 msgid "Bye." msgstr "À bientôt!" #: spvw.d:3424 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Pour terminer, tapez une touche..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire virtuelle est épuisée : RAZ" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire est épuisée : RAZ" #: spvw_mmap.d:66 spvw_mmap.d:197 spvw_mmap.d:357 spvw_multimap.d:161 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Impossible de placer de la mémoire à l'adresse 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:170 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses à partir de 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:180 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses 0x%lx-0x%lx ." #: spvw_mmap.d:225 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() a échoué." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) a échoué." #: spvw_mmap.d:239 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() rend 0x%x au lieu de 0x%x." #: spvw_mmap.d:254 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() a échoué." #: spvw_mmap.d:267 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() a échoué." #: spvw_mmap.d:337 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:190 #, fuzzy msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Impossible d'ouvrir %s ." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) - erreur." #: spvw_multimap.d:199 #, fuzzy msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Impossible d'effacer %s ." #: spvw_multimap.d:217 #, fuzzy msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** AVERTISSEMENT : ** Trop peu de place disque restante sur %s ." #: spvw_multimap.d:219 #, fuzzy msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Prière de relancer LISP avec moins de mémoire (option -m)." #: spvw_multimap.d:228 #, fuzzy msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Impossible d'agrandir %s ." #: spvw_multimap.d:242 #, fuzzy msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Impossible de remplir %s ." #: spvw_multimap.d:255 spvw_multimap.d:289 #, fuzzy msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Impossible de fermer %s ." #: spvw_multimap.d:327 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Recompilez votre système opérationnel tel qu'il comprenne IPC SYSV." #: spvw_multimap.d:340 #, fuzzy msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Ne peux pas allouer de segment privé de mémoire partagée." #: spvw_multimap.d:357 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Ne peux pas placer de la mémoire partagée à l'adresse 0x%lx." #: spvw_multimap.d:375 spvw_multimap.d:381 #, fuzzy msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "Ne peux pas remplir la mémoire partagée." #: spvw_multimap.d:394 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Ne peux pas retirer un segment de mémoire partagée." #: spvw_fault.d:277 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) n'a pas fonctionné." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV ne peut être relevé. Adresse fautive = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:76 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Scénario Apollo 13 : Réparation de débordement de pile a échoué. Au prochain débordement de pile, ça cassera!!!" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:132 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C : Interruption clavier" #: spvw_garcol.d:1983 #, fuzzy msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() ne fonctionne pas." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Il n'y a plus de place pour des objets LISP." #: spvw_allocate.d:50 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Il n'y a plus de place pour des objets LISP : RAZ" #: spvw_allocate.d:251 spvw_allocate.d:311 spvw_allocate.d:396 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Essayons de faire de la place par un GC..." #: spvw_sigterm.d:16 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:226 msgid "disk full" msgstr "Disque plein." #: spvw_memfile.d:269 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "" #: spvw_memfile.d:926 spvw_memfile.d:1684 #, fuzzy msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "Erreur système pendant le chargement du fichier d'initialisation `%s'." #: spvw_memfile.d:1390 #, fuzzy msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "Ne peux placer le fichier d'initialisation en mémoire." #: spvw_memfile.d:1689 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "Le fichier d'initialisation ne provient pas de cette version de LISP." #: spvw_memfile.d:1693 #, fuzzy msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour l'initialisation." #: spvw_memfile.d:1762 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "" #: eval.d:814 init.lisp:842 init.lisp:857 compiler.lisp:1190 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1000 init.lisp:782 init.lisp:796 compiler.lisp:948 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1489 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "Trop de chaînes de documentation apparaîssent dans ~S." #: eval.d:1691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S manque." #: eval.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S doit être une liste et non ~S" #: eval.d:1824 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas une déclaration licite." #: eval.d:1918 eval.d:2097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable trop longue après &AUX : ~S" #: eval.d:1957 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:1963 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "FUNCTION: Une variable doit suivre &REST : ~S" #: eval.d:2057 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable incorrecte après &KEY : ~S" #: eval.d:2066 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:2118 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Mot clé de lambda-liste ~S mal placé : ~S" #: eval.d:2127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "FUNCTION: Trop de paramètres dans la lambda-liste ~S" #: eval.d:2135 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "FUNCTION: Un point dans une lambda-liste n'est permis que pour des macros, pas ici : ~S" #: eval.d:2206 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S : ~S est une forme spéciale et non une fonction." #: eval.d:2217 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S : ~S est une macro et non une fonction." #: eval.d:2493 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:2576 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:2976 #, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: La variable ~S n'a pas de valeur." #: eval.d:3155 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop peu de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3168 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3180 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: La liste de paramètres pour la forme spéciale ~S est pointée." #: eval.d:3243 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop peu d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3253 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3262 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4105 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:4116 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: eval.d:4120 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:6591 eval.d:6605 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "Le symbole ~S n'a pas de valeur." #: eval.d:6618 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "Une assignation du symbole constant ~S n'est pas possible." #: eval.d:7250 control.d:2243 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:7429 eval.d:7463 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): Le «tagbody» avec les marqueurs ~S a déjà été quitté." #: eval.d:7527 control.d:1965 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: Il n'y a pas de CATCH correspondant au marqueur ~S." #: eval.d:7550 msgid "STACK corrupted" msgstr "Pile STACK est corrompue." #: eval.d:7931 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un index convenable dans ~S." #: eval.d:8554 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Code octet indéfinissable ~S à l'octet ~S" #: eval.d:8568 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8572 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S : Trop de valeurs VALUES." #: eval.d:8577 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Pile STACK corrompue dans ~S à l'octet ~S" #: control.d:79 init.lisp:1252 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S : ~S devrait être une expression LAMBDA" #: control.d:100 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~S: ~S n'a pas de valeur dynamique." #: control.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: control.d:200 #, lisp-format msgid "dotted list given to ~S : ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: control.d:293 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: La définition de la forme spéciale ~S doit être conservée." #: control.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~S: Une chaîne de documentation n'est pas permise ici : ~S" #: control.d:412 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de variable licite." #: control.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:590 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: Trop de déclarations et/ou de variables." #: control.d:853 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1028 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de macro." #: control.d:1035 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de macro ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1090 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de fonction ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1212 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: La clause ~S doit être une liste." #: control.d:1242 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque: ~S" #: control.d:1251 macros1.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière." #: control.d:1306 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: Le bloc de nom ~S a déjà été quitté." #: control.d:1341 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun bloc de nom ~S n'est visible." #: control.d:1599 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S n'est ni un marqueur ni une forme à evaluer." #: control.d:1641 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un marqueur permis." #: control.d:1679 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: Le TAGBODY du marqueur ~S a déjà été quitté." #: control.d:1693 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun marqueur de nom ~S n'est visible." #: control.d:1707 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: Trop de valeurs." #: control.d:1747 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: control.d:2005 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "L'argument ~S n'est pas un environnement pour macros" #: control.d:2063 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Les déclarations ~S ne sont pas permises à cet endroit." #: control.d:2084 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: La forme ~S a produit les valeurs ~S qui ne sont pas de type ~S." #: control.d:2095 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: Mauvaise déclaration : ~S" #: control.d:2360 error.d:901 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole." #: control.d:2393 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "La liste de mots clé ~S est de longueur impaire." #: control.d:2430 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans une liste d'arguments. Les mots-clé permis sont ~S" #: encoding.d:240 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument ~S pour la fonction ~S" #: encoding.d:245 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "" #: encoding.d:280 #, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:285 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:298 #, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "" #: encoding.d:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "caractère #x~C~C~C~C~C~C~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16, désolé" #: encoding.d:752 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16" #: encoding.d:764 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:779 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:796 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:1601 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:2034 encoding.d:2045 encoding.d:2055 encoding.d:2066 pathname.d:1272 pathname.d:3609 pathname.d:6380 pathname.d:6411 pathname.d:6450 pathname.d:7613 pathname.d:8536 stream.d:3258 stream.d:3364 stream.d:16710 hashtabl.d:2033 error.d:1312 #, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~S : Argument incorrect pour ~S : ~S" #: encoding.d:2548 encoding.d:2553 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:682 pathname.d:725 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL ou de type STRING et non ~S" #: pathname.d:702 pathname.d:746 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S : Syntaxe incorrecte pour un nom de machine hôte: ~S" #: pathname.d:763 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL et non ~S" #: pathname.d:894 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: pathname.d:928 #, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~S : Pas de nom de fichier connu pour ~S" #: pathname.d:1404 realelem.d:203 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "Une valeur invalide fut trouvée dans la variable ~S,\n" "~S fut réinitialisé à ~S." #: pathname.d:1748 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas d'utilisateur de nom ~S." #: pathname.d:1807 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas de variable ~S dans l'environnement." #: pathname.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S : Erreur de syntaxe dans le nom de fichier ~S, à la position ~S." #: pathname.d:1990 pathname.d:2005 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S : Les «hosts» ~S et ~S de ~S ne sont pas les mêmes." #: pathname.d:2178 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un «pathname logique», une chaîne, un «stream» ou un symbole." #: pathname.d:2188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: pathname.d:2203 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: pathname.d:2258 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S : boucle infinie pour ~S" #: pathname.d:2285 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #: pathname.d:2297 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S : Aucune règle de traduction est connue pour ~S." #: pathname.d:2612 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S : L'argument pour :VERSION doit être NIL, un petit nombre entier positif, :WILD ou :NEWEST mais non ~S" #: pathname.d:2680 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type PATHNAME. ~:*~S est réinitialisé." #: pathname.d:3423 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "" #: pathname.d:3865 #, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Les caractères joker ne sont pas permis ici : ~S" #: pathname.d:3900 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: pathname.d:4820 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S : Les pièces ~S ne vont pas dans ~S." #: pathname.d:4903 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S : ~S ne spécialise pas ~S." #: pathname.d:4959 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) est ambigu: ~S" #: pathname.d:5003 #, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Le répertoire ~S n'existe pas." #: pathname.d:5012 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S : Le fichier ~S existe déjà." #: pathname.d:5229 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Il n'y a pas de répertoire ~S au delà de ~S." #: pathname.d:5236 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" après \"...\\\\\" n'est pas permis : ~S" #: pathname.d:5512 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "Erreur UNIX pendant GETWD : ~S" #: pathname.d:5519 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "GETWD d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5614 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "REALPATH d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5653 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S : ~S désigne un répertoire et non un fichier." #: pathname.d:5793 #, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Un nom de fichier doit être fourni : ~S" #: pathname.d:5804 #, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Ceci ne désigne pas un répertoire : ~S" #: pathname.d:5849 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~S : Le fichier ~S n'existe pas." #: pathname.d:5883 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S : Un PATHNAME avec TYPE mais sans NAME est insensé: ~S" #: pathname.d:6053 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Le fichier ~S ne peut pas être effacé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6103 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Le fichier ~S ne peut pas être renommé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6503 msgid "Open the file anyway" msgstr "" #: pathname.d:6504 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:7711 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Le répertoire racine n'est pas permis ici : ~S" #: pathname.d:7816 msgid "Creating directory: " msgstr "Création du répertoire : " #: pathname.d:8872 #, lisp-format msgid "~S: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~S : Le répertoire de librairie est inconnu. Utilisez une option de ligne de commande pour le spécifier." #: stream.d:275 stream.d:13774 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: stream.d:606 stream.d:662 stream.d:856 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S devrait être un entier entre ~S et ~S." #: stream.d:755 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S : Le dernier caractère lu dans ~S n'était pas ~S." #: stream.d:761 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S de ~S sans précédent ~S." #: stream.d:1111 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1148 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "L'entier ~S, n'étant pas dans l'intervalle souhaité, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:1162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:1220 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: stream.d:1232 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» de sortie et non pas ~S." #: stream.d:1523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: stream.d:2365 stream.d:2830 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S est arrivé après la fin de la chaîne, parce que la chaîne ~S a été ajustée." #: stream.d:2472 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2545 charstrg.d:3212 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: stream.d:2604 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2639 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne munie d'un pointeur de remplissage et non ~S." #: stream.d:2921 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:3889 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S : Ctrl-C : Interruption clavier" #: stream.d:3969 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "jeu de caractères ~S inconnu" #: stream.d:5740 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Les flots non bufferisés nécessitent un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:6095 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Ai fermé ~S, parce que le disque est sans doute plein." #: stream.d:6213 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Ne peux pas positionner ~S au-delà de la fin du fichier." #: stream.d:7753 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : L'argument ~S ~S a été donné, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:7787 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : Les arguments ~S ~S et ~S ~S ont été donnés, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:7843 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "Le fichier ~S n'a pas le format d'un fichier d'entiers." #: stream.d:8978 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:8999 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:10169 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être un WINDOW-STREAM." #: stream.d:10715 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Ne peut rien écrire sur la sortie principale." #: stream.d:11906 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "L'environnment ne contient pas de variable TERM." #: stream.d:11911 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP ne connait pas le type d'écran ~S." #: stream.d:11924 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Terminal insuffisant : imprimante au lieu d'écran." #: stream.d:11928 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut rien effacer." #: stream.d:11932 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Terminal insuffisant : pas de défilement." #: stream.d:11937 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas effacer l'écran." #: stream.d:11941 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas placer le curseur n'importe où." #: stream.d:12402 #, lisp-format msgid "~S: package SCREEN is not implemented" msgstr "~S : Le paquet SCREEN n'est pas implémenté." #: stream.d:13504 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "L'hôte devrait être un chaîne et non ~S" #: stream.d:13511 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Le «display» doit être de type FIXNUM >= 0 et non ~S" #: stream.d:13586 stream.d:16858 stream.d:16916 stream.d:16969 stream.d:17028 io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S est épuisé." #: stream.d:13769 record.d:217 record.d:559 record.d:720 record.d:761 record.d:817 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 error.d:1017 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: stream.d:13812 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert" #: stream.d:13823 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM" #: stream.d:13837 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:14093 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:14313 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: stream.d:14540 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:14752 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Direction ~S invalide pour l'accès à ~S." #: stream.d:14782 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~SS : ~SS devrait être une expression LAMBDA" #: stream.d:15067 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas de type STREAM : ~S" #: stream.d:15069 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas un STREAM acceptable : ~S" #: stream.d:15081 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type STREAM : ~S. Changé en ~S." #: stream.d:15094 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Bibliothèque readline: mémoire épuisée." #: stream.d:15398 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S : Le ~S de ~S ne peux pas être changé de ~S en ~S." #: stream.d:15997 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:16514 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas un petit entier >= 0 ou NIL." #: stream.d:16677 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S nécessite un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:16727 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas permis comme argument pour «endianness»." #: stream.d:16840 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:16841 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "" #: stream.d:16842 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "" #: stream.d:17102 stream.d:17112 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S, n'étant pas un ~S, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:17184 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:17238 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument position doit être ~S, ~S ou un entier positif ou zéro, mais non ~S." #: socket.d:475 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "" #: socket.d:477 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "" #: io.d:480 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas un tableau de lecture et fut remise à la valeur standard." #: io.d:563 error.d:1201 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "" #: io.d:716 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S est un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:768 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S n'est pas un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:792 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S : Le chiffre ~C n'est pas permis comme sous-caractère." #: io.d:839 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : La nouvelle valeur ~S devrait être ~S, ~S, ~S ou ~S." #: io.d:869 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "La valeur de ~S doit être un nombre entier entre 2 et 36 et non ~S.\n" "Elle a été mise à 10." #: io.d:915 defs2.lisp:178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S de ~S : le caractère lu n'est pas un caractère: ~S" #: io.d:960 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet. La dernière parenthèse ouverte se trouve probablement dans la ligne ~S." #: io.d:964 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: io.d:1241 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S de ~S : Le caractère ~S n'est pas permis ici." #: io.d:1252 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un lexème, suivant un caractère de simple échappement." #: io.d:1294 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au milieu d'un lexème, suivant un caractère de multi-échappement." #: io.d:1822 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S de ~S : ~S n'a pas de définition de macro-caractère." #: io.d:1835 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition du macro-caractère ~S ne doit pas retourner ~S valeurs mais au plus une." #: io.d:1857 defs2.lisp:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine à l'intérieur d'un macro de lecture en ~S" #: io.d:1889 defs2.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S de ~S : Après ~S ~S n'est plus défini comme macro caractère de «dispatch»." #: io.d:1902 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition de caractère macro de «dispatch» pour ~S après ~S ne doit pas retourner ~S valeurs." #: io.d:1967 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S de ~S : Un lexème ne comprenant que des points ne peut pas être lu." #: io.d:2078 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de deux-points dans le lexème ~S" #: io.d:2085 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2132 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S de ~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: io.d:2158 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S ne comprend pas de symbole externe de nom ~S." #: io.d:2197 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S de ~S : Le lexème \".\" n'est pas permis ici." #: io.d:2223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S fut modifiée extérieurement." #: io.d:2231 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2267 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S : ~S dans ~S n'est pas énoncé dans ~S = ~S." #: io.d:2477 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S de ~S : liste pointée ne se termine pas correctement." #: io.d:2547 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S de ~S : un object ne peut pas commencer par ~S" #: io.d:2650 io.d:4322 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine au milieu d'une chaîne." #: io.d:2714 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S de ~S : il ne faut pas de nombre entre # et $" #: io.d:2808 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au cours d'un commentaire #$ ... $#" #: io.d:2887 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S de ~S : Le numéro ~S de font de caractère est trop grand (devrait être = 0)." #: io.d:2952 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas le nom d'un caractère." #: io.d:3011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne peut être interprété comme nombre rationnel en base ~S." #: io.d:3081 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S de ~S : La base numérique doit être spécifiée entre # et R." #: io.d:3094 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S de ~S : La base numérique ~S spécifiée entre # et R doit être entre 2 et 36." #: io.d:3140 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un nombre complexe: #C~S" #: io.d:3171 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S de ~S : Il faut un lexème après #:" #: io.d:3198 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne doit pas contenir de deux-points." #: io.d:3223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S de ~S : Le vecteur est plus long que la longueur explicite ~S." #: io.d:3232 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S de ~S : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de longueur ~S." #: io.d:3242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: io.d:3297 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S de ~S : Seuls 0 et 1 sont permis après #*" #: io.d:3452 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour une matrice: #A~S" #: io.d:3516 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S de ~S : ~S = ~S ne permet pas l'évaluation de ~S" #: io.d:3641 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S de ~S : Un nombre doit être spécifié entre # et $" #: io.d:3690 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S de ~S : La marque #~S= ne peut pas être définie deux fois." #: io.d:3717 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S de ~S : #~S= #~S# n'est pas permis." #: io.d:3741 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S de ~S : La marque #~S# n'est pas définie." #: io.d:3756 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en forme #<...> ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3772 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en # à cause de ~S ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3844 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3849 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3996 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S de ~S : Après #S on s'attend au type et au contenu de la structure, entre parenthèses, et pas à ~S" #: io.d:4008 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: io.d:4019 io.d:4060 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S de ~S : ~S inadmissible." #: io.d:4114 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S de ~S : Mauvaise ~S appartenante à ~S" #: io.d:4124 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S de ~S : Aucune structure de type ~S n'est définie." #: io.d:4132 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S de ~S : Des structures de type ~S ne peuvent être entrées car la fonction constructeur est inconnue." #: io.d:4153 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S de ~S : Une structure ~S ne doit pas contenir un composant \".\"" #: io.d:4164 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas un symbole, donc pas le nom d'un composant de la structure ~S." #: io.d:4173 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S de ~S : La valeur du composant ~S dans la structure ~S manque." #: io.d:4192 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de composants pour une structure ~S." #: io.d:4236 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S de ~S : Mauvaise syntaxe de vecteur pour le code d'une «closure» après #~SY" #: io.d:4351 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S de ~S : L'objet #Y~S n'a pas la syntaxe d'une «closure» compilée." #: io.d:4385 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: io.d:4508 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un pathname: #P~S" #: io.d:4733 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S : Le mode de PEEK doit être NIL ou T ou un caractère et non ~S" #: io.d:4878 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: io.d:4977 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S : La chaîne ~S n'a pas la syntaxe d'un nombre entier." #: io.d:5125 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S : Malgré ~S, ~S ne peut pas être imprimé de façon lisible." #: io.d:5151 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: io.d:5735 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S : doit être un entier positif ou NIL, et non ~S" #: io.d:6754 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S : La pile n'est pas suffisante pour analyser les liaisons circulaires." #: io.d:8533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S : Mauvaise ~S" #: io.d:9630 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S : Un objet composé de type inconnu a été rencontré!" #: io.d:10155 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: L'argument ~S n'est pas une chaîne." #: io.d:10177 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~S." #: io.d:10218 weak.d:684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index dans matrice trop grand." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "La matrice cible d'un «displaced-array» a été rapetissée par ajustement." #: array.d:348 foreign.d:2630 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: ~S indices donnés mais ~S est de rang ~S." #: array.d:360 foreign.d:2645 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2654 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas dans l'intervalle permis." #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: L'indice ~S pour ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: L'index ~S pour ~S est trop grand." #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "" #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S n'est pas de type correct pour ~S." #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:938 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: array.d:1163 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S n'est pas une matrice de bits." #: array.d:1964 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:1973 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S, ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:3749 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: Le vecteur ~S n'a pas de pointeur de remplissage." #: array.d:3813 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S ne contient pas d'éléments actifs (la longueur est nulle)." #: array.d:3825 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: Étendre le vecteur de ~S le rend trop long." #: array.d:3846 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S ne fonctionne qu'avec des matrices ajustables et non avec ~S." #: array.d:3863 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: L'extension ~S doit être de type FIXNUM strictement positif." #: array.d:3956 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: L'objet ~S ne peut pas être poussé dans la matrice ~S car il est de mauvais type." #: array.d:4021 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: La dimension ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4283 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: Les dimensions ~S donnent une taille totale trop grande." #: array.d:4324 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: Il fut indiqué plus d'une initialisation, c'est ambigu." #: array.d:4333 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S ne peut être utilisé qu'avec ~S." #: array.d:4355 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: array.d:4487 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S n'est pas de longueur convenable." #: array.d:4511 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: array.d:4528 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'a pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4543 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4553 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: La taille totale de la matrice avec «displaced-offset» (~S) est supérieure à la taille totale ~S du ~S argument." #: array.d:4574 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Le pointeur de remplissage ~S devrait être de type FIXNUM positif ou zéro." #: array.d:4581 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: L'argument ~S pour le pointeur de remplissage est plus grand que la longueur ~S." #: array.d:4649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: Le rang souhaité est trop grand." #: array.d:4662 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S ne peut pas être spécifié avec une matrice de rang ~S." #: array.d:4857 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: Le rang ~S de la matrice ~S ne peut pas être modifié." #: array.d:4877 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: La matrice ~S n'as pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4990 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: La matrice ~S ne peut pas être déplacée («displaced») vers elle-même." #: array.d:5021 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: La matrice ~S possède un pointeur de remplissage ~S supérieur à la longueur souhaitée ~S." #: array.d:5143 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Index START ~S invalide pour ~S." #: array.d:5171 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Index END ~S invalide pour ~S." #: array.d:5184 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: hashtabl.d:1372 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1558 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1712 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "La taille ~S est trop grande pour une table de hachage." #: hashtabl.d:1759 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Une erreur interne s'est produite au moment de la réorganisation de ~S." #: hashtabl.d:1873 hashtabl.d:1893 hashtabl.d:1913 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: hashtabl.d:1933 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: hashtabl.d:2052 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: hashtabl.d:2074 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: hashtabl.d:2118 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: hashtabl.d:2212 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: Une erreur interne s'est produite lors de la construction de ~S." #: hashtabl.d:2256 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas une table de hachage." #: list.d:820 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1219 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1884 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S : Les listes ~S et ~S sont de longueurs distinctes." #: list.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:2116 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :START ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:2156 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :END ~S est trop grand pour ~S." #: package.d:353 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Le symbole ~S ne peux pas être retiré de la table des symboles." #: package.d:671 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inconsistence dans ~S : Le symbole ~S est énuméré parmi les SHADOWING-SYMBOLS mais n'est pas présent." #: package.d:705 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "" #: package.d:706 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "" #: package.d:941 #, fuzzy msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Le symbole ~A du paquetage # sera déclaré «shadowing»." #: package.d:972 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît en retirant ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir, parmi les symboles homonymes, auquel donner priorité pour éviter le conflit de noms." #: package.d:1020 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1024 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole et en cachant les autres\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1028 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer et cacher l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne rien faire\"NIL))" #: package.d:1034 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S et d'autres symboles." #: package.d:1035 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S." #: package.d:1135 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT n'est pas permis dans ~S." #: package.d:1154 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT n'est possible que pour des symboles accessibles mais pas pour le symbole ~S dans ~S." #: package.d:1203 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Tout d'abord importer le symbole\" NIL) (\"N\" \"Ne rien faire, ne pas exporter le symbole\" T))" #: package.d:1205 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S : Le symbole ~S devrait d'abord être importé avant de pouvoir être exporté." #: package.d:1239 msgid "the symbol to export, " msgstr "Le symbole à exporter " #: package.d:1250 msgid "the old symbol, " msgstr "Le symbole original " #: package.d:1264 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît par l'exportation de ~S depuis ~S avec ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir quel symbole utiliser dans ~S." #: package.d:1491 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "À quel symbole de nom ~SS donner priorité dans ~SS ?" #: package.d:1725 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "La valeur de *PACKAGE* n'était pas un paquetage. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: package.d:1726 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1749 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "Le paquetage ~S a été éliminé." #: package.d:1761 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~SS : Il n'y a pas de paquetage de nom ~SS." #: package.d:1778 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "L'argument de ~S doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~S." #: package.d:1890 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S : Il y a déjà un paquetage de nom ~S." #: package.d:2189 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: package.d:2318 msgid "discard this nickname" msgstr "" #: package.d:2319 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2323 #, fuzzy msgid "input another nickname" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom supplémentaire." #: package.d:2324 #, fuzzy msgid "input another name" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom." #: package.d:2330 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "Il existe déjà un paquetage de nom ~SS." #: package.d:2421 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2432 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2502 msgid "Ignore." msgstr "Ignorer cela." #: package.d:2503 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: package.d:2531 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "" #: package.d:2532 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: De ~S héritent ~{~S~^, ~}." #: package.d:2701 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "Ceci n'est pas une chaîne : ~S" #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un index valide pour ~S." #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: record.d:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une structure de type ~S." #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : Composant ~S de ~S n'a pas de valeur." #: record.d:289 record.d:302 trace.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas une fermeture." #: record.d:317 #, lisp-format msgid "~S: This is not a compiled closure: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un fermeture compilée : ~S" #: record.d:376 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: record.d:387 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~SS : spécification invalide de composant et accesseur: ~SS" #: record.d:408 #, lisp-format msgid "~S: invalid code-vector ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas utilisable comme «code-vector» d'une fonction." #: record.d:417 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S : La function ~S est trop grosse: ~S" #: record.d:514 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: record.d:521 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une fonction étrangère: ~S" #: record.d:584 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un prototype d'une fonction générique : ~S" #: record.d:778 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: record.d:1008 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: record.d:1096 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option" msgstr "" #: record.d:1113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: record.d:1333 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: record.d:1339 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: record.d:2037 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "La méthode de ~S pour ~S a retourné ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Il n'existe pas de séquences de type ~S." #: sequence.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "Le type de séquence implique une longueur ~S, mais le résultat est de longueur ~S." #: sequence.d:372 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : ~S doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:416 sequence.d:443 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S : ~S = ~S ne doit pas excéder ~S = ~S." #: sequence.d:589 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'index doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:870 sequence.d:1245 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S : occurence d'une mauvaise longueur: ~S" #: sequence.d:984 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : SIZE doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:991 #, lisp-format msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~S : :UPDATE ne peut être spécifié qu'avec :INITIAL-ELEMENT." #: sequence.d:1042 sequence.d:1109 sequence.d:1165 sequence.d:1195 sequence.d:1305 sequence.d:1567 sequence.d:4981 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The result ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:2129 #, lisp-format msgid "~S: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" msgstr "~S : Les arguments pour :TEST et :TEST-NOT ne peuvent être spécifiés en même temps." #: sequence.d:2235 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: charstrg.d:1589 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Seuls les entiers compris entre 2 et 36 sont possible comme base et non ~S." #: charstrg.d:1934 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:1955 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: ~S ne peut pas être transformé en caractère." #: charstrg.d:1988 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument poids doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2024 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2171 compiler.lisp:7139 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2174 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2185 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2188 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2199 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2202 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2220 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2223 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2242 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2245 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2404 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2469 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: L'argument ~S doit être de type STRING, SYMBOL ou CHARACTER." #: charstrg.d:2508 charstrg.d:3714 #, lisp-format msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2558 #, lisp-format msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" msgstr "~S: L'index :START1 ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END1 ~S." #: charstrg.d:2581 #, lisp-format msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" msgstr "~S: L'index :START2 ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END2 ~S." #: charstrg.d:3197 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: La longueur de chaîne ~S doit être de type FIXNUM positif ou zéro." #: charstrg.d:3229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: debug.d:856 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: Mauvais mode de saut d'environnement ~S." #: debug.d:872 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S n'est pas un pointeur de pile." #: debug.d:1052 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S n'est pas une pointeur vers un environnement EVAL/APPLY." #: debug.d:1192 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "«frame» APPLY avec point d'interception pour l'application " #: debug.d:1195 msgid "APPLY frame for call " msgstr "«frame» APPLY pour l'application " #: debug.d:1212 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "«frame» EVAL avec point d'interception pour la forme " #: debug.d:1215 msgid "EVAL frame for form " msgstr "«frame» EVAL pour la forme " #: debug.d:1220 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "Le «frame» de liaison de variables (~ signifiant dynamique) lie :" #: debug.d:1236 msgid "CALLBACK frame" msgstr "«frame» CALLBACK" #: debug.d:1241 msgid "frame binding variables " msgstr "«frame» de liaison de variables " #: debug.d:1244 debug.d:1272 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " lie (~ signifiant dynamiquement) :" #: debug.d:1268 msgid "frame binding functions " msgstr "«frame» de liaison de fonctions " #: debug.d:1292 debug.d:1363 msgid " Next environment: " msgstr " prochain environnement : " #: debug.d:1318 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "«frame» TAGBODY compilé pour " #: debug.d:1322 msgid "compiled block frame for " msgstr "«frame» BLOCK compilé pour " #: debug.d:1328 msgid "block frame " msgstr "«frame» BLOCK " #: debug.d:1331 msgid "nested block frame " msgstr "«frame» BLOCK dépilé " #: debug.d:1336 msgid " for " msgstr " pour " #: debug.d:1341 msgid "tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY " #: debug.d:1344 msgid "nested tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY dépilé " #: debug.d:1349 msgid " for" msgstr " pour" #: debug.d:1375 #, lisp-format msgid "~S: environment is not an alist" msgstr "~S: L'environnement n'est pas une liste d'association." #: debug.d:1390 msgid "catch frame for tag " msgstr "«frame» CATCH pour l'étiquette " #: debug.d:1395 msgid "handler frame for conditions" msgstr "«frame» HANDLER pour les conditions" #: debug.d:1408 msgid "unwind-protect frame" msgstr "«frame» UNWIND-PROTECT" #: debug.d:1413 msgid "driver frame" msgstr "«driver frame»" #: debug.d:1417 debug.d:1422 debug.d:1427 debug.d:1432 debug.d:1437 debug.d:1442 debug.d:1449 msgid "frame binding environments" msgstr "«frame» de liaison d'environnements" #: debug.d:1463 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Type d'environnement inconnu." #: error.d:57 msgid "Unprintable error message" msgstr "Message inimprimable" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S : Interruption clavier" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "" #: error.d:795 foreign.d:680 foreign.d:2412 foreign.d:2513 foreign.d:3178 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:826 error.d:828 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S provient d'une séance Lisp passée et est inadmissible" #: error.d:845 error.d:858 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:873 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:886 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "FUNCTION: ~S est une constante et ne peut donc pas être utilisée comme variable." #: error.d:940 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas un symbole mais fut déclaré SPECIAL." #: error.d:961 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:963 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:965 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:966 #, lisp-format msgid "~S: Interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:985 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global special variable" msgstr "~S : Le symbole ~S est le nom d'une variable globale." #: error.d:996 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:997 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S : Le symbole ~S est le nom d'une variable globale." #: error.d:1027 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: error.d:1040 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: error.d:1056 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1073 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: error.d:1087 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ne peut pas être utilisé comme environnement." #: error.d:1097 error.d:1110 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non pas ~S." #: error.d:1127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1158 error.d:1172 xcharin.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: error.d:1188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1209 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Tentative de modification d'une chaîne non modifiable: ~S" #: error.d:1219 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: L'argument ~S n'est ni une chaîne ni un nombre entier." #: error.d:1231 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1242 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: error.d:1256 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1313 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un jeu de caractères." #: error.d:1325 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés ~S est de longueur impaire." #: error.d:1342 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "EVAL/APPLY: Les arguments mot-clé de ~S ne sont pas par paires." #: error.d:1354 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1377 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S : Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans la liste d'arguments.\n" "Les mots-clé permis sont ~S" #: error.d:1392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1428 trace.lisp:162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S : La fonction ~S n'est pas définie." #: error.d:1484 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1500 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S : L'argument ~S n'est pas une fonction.\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement courant, écrire (FUNCTION ...).\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement global, écrire (COERCE '... 'FUNCTION)." #: error.d:1517 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1520 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1536 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1539 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1551 error.d:1565 error.d:1579 error.d:1593 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: error.d:1558 error.d:1572 error.d:1586 error.d:1600 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: error.d:1614 error.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an 8-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #: error.d:1648 error.d:1665 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 16-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 16 bits." #: error.d:1682 error.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 32-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 32 bits." #: error.d:1716 error.d:1733 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 64-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 64 bits." #: error.d:1754 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned int»." #: error.d:1775 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «int»." #: error.d:1796 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned long»." #: error.d:1817 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: error.d:1834 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type SINGLE-FLOAT." #: error.d:1851 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type DOUBLE-FLOAT." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "caractère multi-octet invalide" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Opération non autorisée" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "Fichier ou répertoire non existant" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Processus inexistant" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Appel système interrompu" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Erreur E/S" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Périphérique ou adresse inexistant" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Liste d'arguments trop longue" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Programme non exécutable" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "Descripteur de fichier non alloué" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Pas de processus fils" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Essayez encore" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas assez de mémoire" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Mauvaise adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Périphérique bloc requis" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Périphérique occupé" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe déjà" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Lien entre périphériques différents" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Périphérique inexistant" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "N'est pas un répertoire" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Est un répertoire" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre illicite" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Dépassement de la table des fichiers" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Trop de fichiers ouverts" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Périphérique ne comprend pas ce ioctl" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Fichier code occupé" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Fichier trop grand" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Plus d'espace libre sur le périphérique" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "seek illégal" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Système de fichiers en lecture seulement" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Trop de liens" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rupture du tuyau, processus fils terminé ou socket déconnecté" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument mathématique en dehors du domaine de définition de la fonction" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Résultat mathématique non représentable" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "L'opération devrait bloquer" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Opération maintenant en cours" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Opération déjà en cours" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Trop de liens symboliques rencontrés" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Nom du fichier trop long" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Répertoire non vide" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Fichier NFS perdu" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount éloigné ne marche pas" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Opération de type socket sur un fichier non-socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Adresse de destination obligatoire" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Message trop long" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Mauvais type de protocole pour un socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Protocole non disponible" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Type de socket non supporté" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Opération non supportée sur socket" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Famille de protocoles non supportée" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse déjà utilisée" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ne peut pas assigner l'adresse demandée" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Le réseau est éteint" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Le réseau ne peut être atteint" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Le réseau a rompu la connection à cause d'une remise à zéro" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Echec de connection à cause du logiciel" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connection remise à zéro par le correspondant" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Pas d'espace disponible pour un buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Le socket est déjà connecté" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Le socket n'est pas connecté" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Impossibilité d'envoyer après un arrêt de socket" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Durée écoulée pour la connection" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Connection refusée" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "L'hôte a fermé la connection" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "L'hôte est éteint" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Aucune route pour cet hôte" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Erreur de réseau" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Trop de processus" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Trop d'utilisateurs" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Ration d'espace est épuisée" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Pas un STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "Timer de STREAM écoulé" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Plus de place pour un STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Pas de messages du type désigné" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Reçu message de type inconnu" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Identificateur supprimé" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Blocage mutuel de la ressource " #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Pas de verrou disponible" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "La machine n'est pas sur le réseau" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Objet à distance" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Le lien a été coupé" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Erreur d'annonce" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Erreur srmount" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Erreur de communication lors d'un envoi" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur de protocole" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Tentative de sauts multiples" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Adresse à distance changée" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Fonction non implémentée" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "Erreur UNIX " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "Erreur dans la librairie UNIX " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Erreur Win32 " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Erreur Winsock " #: misc.d:110 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: misc.d:458 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "" #: misc.d:513 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S : Le type de l'attribut ~S n'est pas supporté." #: misc.d:533 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU C++ " #: misc.d:535 msgid "GNU C " msgstr "GNU C " #: misc.d:541 msgid "C++ compiler" msgstr "Compilateur C++" #: misc.d:543 msgid "C compiler" msgstr "Compilateur C" #: misc.d:746 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: misc.d:773 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: time.d:874 intlog.d:655 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S : Décalage ~S trop grand." #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S : Type non identifiable!!!" #: predtype.d:2036 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S : aucune classe ne correspond au type ~S" #: predtype.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: predtype.d:2183 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "" #: predtype.d:2500 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de type légale." #: predtype.d:2507 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: symbol.d:13 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés attachée à ~S est de longueur impaire." #: symbol.d:87 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S : ~S n'est pas une fonction du système." #: symbol.d:358 intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S : L'index ~S est négatif." #: symbol.d:369 #, lisp-format msgid "~S: invalid argument ~S" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: symbol.d:383 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "La valeur de *GENSYM-COUNTER* n'était pas un entier >= 0. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif et non ~S." #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:417 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:1596 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: lisparit.d:1608 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S devrait être un «random-state» et non ~S." #: lisparit.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être positif et de type entier ou flottant et non ~S." #: aridecl.d:352 msgid "division by zero" msgstr "Division par zéro" #: aridecl.d:360 msgid "floating point overflow" msgstr "Débordement de nombre à virgule flottante" #: aridecl.d:368 msgid "floating point underflow" msgstr "Débordement vers zéro de nombre à virgule flottante" #: intelem.d:221 intelem.d:317 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 32 bits : ~S" #: intelem.d:401 intelem.d:539 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 64 bits : ~S" #: intelem.d:1357 msgid "bignum overflow" msgstr "Dépassage de capacité des entiers BIGNUM" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S : ~S n'est pas une opération booléenne admise." #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Les arguments de BYTE doivent être des entiers FIXNUM >=0 : ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S n'est pas une spécification de BYTE." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Débordement de capacité lors d'une multiplication de grands nombres." #: intdiv.d:384 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Le quotient de ~S par ~S n'est pas un entier." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "LONG-FLOAT trop long." #: flo_konv.d:436 msgid "floating point NaN occurred" msgstr "apparition d'un NaN au lieu d'un nombre à virgule flottante" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: realelem.d:148 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: affi.d:79 #, lisp-format msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S" msgstr "~S: Convention d'appel non supportée : ~S" #: affi.d:88 #, lisp-format msgid "~S: Bad function prototype: ~S" msgstr "~S : Mauvais prototype : ~S" #: affi.d:97 #, lisp-format msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S" msgstr "~S: Mauvais nombre d'arguments pour le prototype ~S." #: affi.d:107 #, lisp-format msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S" msgstr "~S: Argument incorrect pour le prototype ~S : ~S" #: affi.d:116 #, lisp-format msgid "~S: Bad argument: ~S" msgstr "~S: Argument incorrect : ~S" #: affi.d:137 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid address" msgstr "~S: ~S n'est pas une bonne adresse." #: foreign.d:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: foreign.d:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: foreign.d:109 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "" #: foreign.d:115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: foreign.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~S." #: foreign.d:227 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~S." #: foreign.d:254 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:271 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; Redéfinition de la fonction étrangère ~S~%;; de ~S en ~S" #: foreign.d:301 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:309 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S ne peut être transformé en type étranger ~S." #: foreign.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "Des nombres à 64 bits ne sont pas supportés sur cette machine et avec ce compilateur C : ~S" #: foreign.d:331 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S : type invalide de fonction externe : ~S" #: foreign.d:461 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S ne peut être converti en une fonction étrangère avec une autre convention d'appel." #: foreign.d:1086 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "Le type des éléments est de grandeur 0 : ~S" #: foreign.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1912 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2417 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S : variable étrangère de type inconnu, DEF-C-VAR manquant: ~S" #: foreign.d:2433 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Il n'y a pas de variable étrangère ~S." #: foreign.d:2434 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~." #: foreign.d:2448 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas la taille ou le placement nécessaire." #: foreign.d:2459 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S : types contradictoires pour la variable étrangère ~S : ~S et ~S" #: foreign.d:2543 foreign.d:2884 foreign.d:3099 foreign.d:4472 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas le placement nécessaire." #: foreign.d:2576 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'est pas modifiable." #: foreign.d:2622 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2698 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un pointeur." #: foreign.d:2806 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un «struct» ou «union»." #: foreign.d:2813 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: foreign.d:3158 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "" #: foreign.d:3184 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S : convention d'appel inconnue pour fonction étrangère, DEF-CALL-OUT manquant: ~S" #: foreign.d:3202 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S : Il n'y a pas de fonction étrangère ~S." #: foreign.d:3203 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~." #: foreign.d:3210 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S : conventions d'appel de fonction étrangère ~S se contredisent." #: foreign.d:3542 foreign1.lisp:1193 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: foreign.d:4194 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: foreign.d:4213 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S : ~S" #: foreign.d:4215 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S." #: foreign.d:4255 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S : Ne peux ouvrir bibliothèque ~S." #: foreign.d:4256 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4531 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: init.lisp:271 format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "L'argument de destination n'est ni NIL, ni T, ni un «stream» ni une chaîne : ~S" #: init.lisp:301 format.lisp:387 format.lisp:2575 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2182 condition.lisp:1560 reploop.lisp:466 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:548 #, fuzzy msgid "special operator" msgstr "d'un operateur spécial" #: init.lisp:553 msgid "macro" msgstr "macro" #: init.lisp:559 trace.lisp:178 msgid "function" msgstr "fonction" #: init.lisp:614 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S est une forme spéciale et ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:676 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:705 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:719 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S est impossible dans du code compilé." #: init.lisp:805 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de fonctions correct." #: init.lisp:866 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de variables correct." #: init.lisp:933 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S : ~S n'est pas permis car ~S est un macro local" #: init.lisp:936 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S : mauvais environnement de fonction ~S" #: init.lisp:942 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S est inadmissible car ~S n'est pas un symbole" #: init.lisp:1090 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1104 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans MACROLET : ~S" #: init.lisp:1126 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de SYMBOL-MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1138 compiler.lisp:5789 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: init.lisp:1151 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S : Le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #: init.lisp:1158 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans SYMBOL-MACROLET : ~S" #: init.lisp:1184 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "mauvais environnement de fonction dans ~S : ~S" #: init.lisp:1193 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S : forme Lisp incorrecte ~S" #: init.lisp:1210 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1286 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "La lambda-liste ne peut pas se terminer par l'atome ~S" #: init.lisp:1315 init.lisp:1332 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S : La liste de variables se termine par l'atome ~S" #: init.lisp:1429 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS : une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1439 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "syntaxe incorrecte dans FLET/LABELS : ~S" #: init.lisp:1459 #, fuzzy, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Occurence d'une paire pointée dans le code de COND, terminée en : ~S." #: init.lisp:1472 #, fuzzy, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans MACROLET : ~S" #: init.lisp:1561 condition.lisp:1597 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: init.lisp:1593 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "" #: init.lisp:1595 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "" #: init.lisp:1597 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: init.lisp:1709 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "Il n'existe pas de fichier de nom ~A." #: init.lisp:1731 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Chargement du fichier ~A ..." #: init.lisp:1765 defs1.lisp:499 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Chargement du fichier ~A terminé." #: init.lisp:1778 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S : Le nom de fonction et/ou la liste de paramètre manque" #: init.lisp:1788 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:1823 macros1.lisp:144 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "La clause de sortie dans ~S doit être une liste." #: init.lisp:1985 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S : Pas de définition de fonction possible à partir de: ~S" #: init.lisp:1991 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:173 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: init.lisp:1997 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S : Il manque une lambda-liste à la fonction ~S." #: init.lisp:2189 condition.lisp:1567 reploop.lisp:493 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Si vous continuez (en tapant «continue»): " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "" #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S : Une virgule ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'un «backquote»." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S : Il ne peut y avoir plus de virgules que de «backquote»." #: backquote.lisp:95 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~ : ~ n'est pas une structure." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "" #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Ignorer ce qui suit." #: defmacro.lisp:140 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point après &AUX." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Dans le macro ~S, l'utilisation de ~S n'est pas possible comme variable &AUX." #: defmacro.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et variable: ~S" #: defmacro.lisp:181 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point après &KEY." #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Il sera ignoré." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S mal placé." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient cet élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Elle sera ignorée." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une spécification de mot-clé inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Il manque une variable après &REST/BODY dans la lambda-liste du macro ~S." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable indamissible après &REST/BODY : ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point mal placé." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Ignorer cette partie." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient des éléments superflus : ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable &REST inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un &WHOLE inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S superflu." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S avant &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S qui est inadmissible ici." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "Dans la lambda-liste du macro ~S, &ENVIRONMENT doit être suivi par un symbole autre que NIL : ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Aucun macro n'est définissable à partir de ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom d'un macro doit être un symbole et non ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Le macro ~S ne possède pas de lambda-liste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S." #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S : La constante ~S ne peut pas être redéfinie en variable." #: macros1.lisp:68 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de constante et non ~S." #: macros1.lisp:96 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était ~S." #: macros1.lisp:150 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Syntax invalide dans forme ~S : ~S." #: macros1.lisp:250 places.lisp:648 places.lisp:887 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S fut appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: macros1.lisp:288 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque." #: macros1.lisp:417 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste de clauses COND : ~S" #: macros1.lisp:423 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Ceci est une atome et n'est donc pas utilisable comme clause COND : ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Clause inadmissible dans ~S : ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%La valeur est : ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "La valeur de ~S devrait être ~:[de type ~S~;~:*~A~]." #: macros2.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Vous pouvez entrer une nouvelle valeur." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "" #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Nouveau ~S : " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Reéssayer" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Vous pouvez entrer de nouvelles valeurs." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "La valeur de ~S ne peut pas être NIL." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit appartenir à l'un des types ~{~S~^, ~}." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit être l'une des suivantes : ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1406 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "La clé ~S dans ~S devrait être mise entre parenthèses." #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Le type doit être un symbole et non ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» de DEFTYPE pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'un macro symbole doit être un symbole et non ~S" #: defs1.lisp:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "types de symboles manquants dans ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Chaque type de symboles doit être l'un des symboles ~S, ~S, ~S, et non ~S" #: defs1.lisp:480 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'un «host logique»." #: defs1.lisp:497 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:502 defs1.lisp:510 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Aucune traduction du host logique ~S n'a été trouvé." #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S : L'argument doit être un nombre positif ou zéro et non ~S" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Date incorrecte : ~S/~S/~S, ~Sh~Sm~Ss, heure ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Le marqueur de lambda-liste ~S n'est pas permis ici." #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "Les lambda-listes ne peuvent contenir que des symboles et des listes et non ~S." #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &REST." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after &ALLOW-OTHER-KEYS." msgstr "" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:34 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:116 lambdalist.lisp:272 lambdalist.lisp:414 lambdalist.lisp:572 #, lisp-format msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: lambdalist.lisp:201 lambdalist.lisp:328 lambdalist.lisp:499 lambdalist.lisp:588 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Les listes lambdas contenant une paire pointée ne sont permises qu'avec des macros et non ici : ~S" #: lambdalist.lisp:243 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: lambdalist.lisp:262 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:315 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Keyword parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:483 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing &ENVIRONMENT parameter in lambda list ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: lambdalist.lisp:622 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing &WHOLE parameter in lambda list ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "La fonction (~S ~S) est cachée par une méthode SETF." #: places.lisp:80 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "L'argument ~S de ~S doit être un mot-clé." #: places.lisp:137 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "L'argument ~S doit représenter une place modifiable." #: places.lisp:147 #, fuzzy, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "La place modifiable ~S produit plusieurs variables de résultat." #: places.lisp:352 #, fuzzy, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom de la fonction d'accès doit être un symbole et non ~S." #: places.lisp:392 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» SETF pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: places.lisp:408 places.lisp:427 places.lisp:488 msgid "SETF expander" msgstr "" #: places.lisp:438 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~: Trop d'arguments pour ~." #: places.lisp:443 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: places.lisp:464 places.lisp:753 clos-methcomb2.lisp:186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: places.lisp:500 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: places.lisp:530 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~ : L'index ~ est trop grand pour ~." #: places.lisp:881 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: places.lisp:902 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S" #: places.lisp:1075 places.lisp:1142 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "Un SETF de APPLY n'est défini que pour les fonctions de la forme #'symbole." #: places.lisp:1083 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "APPLY de ~S ne peux pas être considéré comme une place modifiable." #: places.lisp:1192 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "" #: floatprint.lisp:332 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "L'argument n'est pas un FLOAT : ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A : Le symbole ~A ne peut être mentionné qu'une seule fois." #: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A : L'option ~S ne doit apparaître qu'une seule fois." #: defpackage.lisp:135 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A : Option ~S non reconnue." #: defpackage.lisp:140 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:145 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Ce symbole sera créÂé." #: defpackage.lisp:213 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A : Il n'y a pas de symbole ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7048 #, lisp-format msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S : L'argument de SATISFIES doit être un symbole: ~S" #: type.lisp:160 condition.lisp:179 #, lisp-format msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S : Le type ~S n'est pas un sous-type de ~S." #: type.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: type.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: type.lisp:407 type.lisp:425 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être *, ~S ou une liste de ~S: ~S" #: type.lisp:523 #, lisp-format msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S : L'argument de MOD doit être un entier: ~S" #: type.lisp:531 #, lisp-format msgid "~S: argument to SIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S : L'argument de SIGNED-BYTE doit être un entier ou bien * : ~S" #: type.lisp:541 #, lisp-format msgid "~S: argument to UNSIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S : L'argument de UNSIGNED-BYTE doit être un entier ou bien * : ~S" #: type.lisp:1115 type.lisp:1139 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" msgstr "objet de mauvais type" #: clos-slotdef1.lisp:198 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:201 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : le nom de macro n'est pas un symbole: ~S" #: clos-slotdef1.lisp:204 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." msgstr "~S ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-slotdef1.lisp:209 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:212 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:215 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:218 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:423 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a plist: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:426 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1181 clos-class3.lisp:1187 clos-class3.lisp:1602 clos-class3.lisp:1644 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:213 clos-class3.lisp:224 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas une option valable." #: clos-specializer1.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." msgstr "" #: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: clos-class1.lisp:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" msgstr "~S ~S : La classe supérieure ~S n'appartient pas à la classe STANDARD-CLASS." #: clos-class1.lisp:328 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class1.lisp:344 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:355 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:361 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S : L'argument bits doit être un entier et non ~S." #: clos-class2.lisp:98 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un symbole." #: clos-class2.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S : La classe prédéfinie ~S ne peut être redéfinie." #: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69 msgid "class" msgstr "classe" #: clos-class3.lisp:51 clos-class3.lisp:448 clos-class3.lisp:570 #, lisp-format msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom de classe ~S devrait être un symbole." #: clos-class3.lisp:59 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de classes supérieures au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:66 #, lisp-format msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : Le nom d'une classe supérieure doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:79 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de spécifications de composants au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:89 #, lisp-format msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:100 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : Le nom de composant ~S doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir plusieurs composants directs avec le même nom ~S." #: clos-class3.lisp:121 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S : Les options pour le composant ~S ne viennent pas deux à deux." #: clos-class3.lisp:133 clos-class3.lisp:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas le nom d'une fonction." #: clos-class3.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:164 clos-class3.lisp:180 clos-class3.lisp:189 clos-class3.lisp:197 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S pour le composant ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:203 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-class3.lisp:282 clos-class3.lisp:365 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:292 clos-class3.lisp:319 clos-methcomb2.lisp:1169 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:301 #, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" msgstr "~S ~S : L'option ~S devrait être écrite ~S." #: clos-class3.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-class3.lisp:325 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:340 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-class3.lisp:351 clos-class3.lisp:372 clos-class3.lisp:396 clos-genfun3.lisp:554 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-class3.lisp:455 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-class3.lisp:459 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" msgstr "" #: clos-class3.lisp:462 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-class3.lisp:469 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:488 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "~S : La classe prédéfinie ~S ne peut être redéfinie." #: clos-class3.lisp:577 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:607 #, lisp-format msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." msgstr "" #: clos-class3.lisp:806 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "~S ~S : La classe supérieure ~S n'appartient pas à la classe STANDARD-CLASS." #: clos-class3.lisp:829 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." msgstr "" #: clos-class3.lisp:862 clos-class3.lisp:1045 clos-class3.lisp:1246 clos-class3.lisp:1376 clos-class3.lisp:1520 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:866 clos-class3.lisp:1049 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:869 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class3.lisp:995 #, lisp-format msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S : graphe de précédences contradictoire, cycle ~S" #: clos-class3.lisp:1027 #, lisp-format msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) et (class-precedence-list ~S) sont contradictoires." #: clos-class3.lisp:1052 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1056 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1059 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1067 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1071 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: clos-class3.lisp:1103 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: clos-class3.lisp:1109 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" msgstr "L'argument de ~S doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~S." #: clos-class3.lisp:1164 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1170 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1172 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1232 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1251 clos-class3.lisp:1257 clos-class3.lisp:1380 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1262 clos-class3.lisp:1385 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1284 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1289 #, lisp-format msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1299 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1310 #, lisp-format msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1363 #, lisp-format msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1391 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class3.lisp:1524 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1528 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1547 #, fuzzy msgid "method" msgstr "~%Aucun composant." #: clos-class3.lisp:1836 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne supporte pas les slots partagés." #: clos-class3.lisp:1956 #, lisp-format msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1964 #, lisp-format msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2015 #, lisp-format msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" msgstr "~S : La classe ~S est redéfinie, les instances sont obsolètes." #: clos-class3.lisp:2105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S : La classe ~S est redéfinie, les instances sont obsolètes." #: clos-class3.lisp:2107 #, lisp-format msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" msgstr "" #: defstruct.lisp:369 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" msgstr "~S ~S : argument ~S : ~A" #: defstruct.lisp:537 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas de type STREAM : ~S" #: defstruct.lisp:545 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has no slot named ~S." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: defstruct.lisp:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has been defined as a class." msgstr "~ de ~ : Aucune structure de type ~ n'est définie." #: defstruct.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has not been defined." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'est pas définie." #: defstruct.lisp:563 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: defstruct.lisp:626 #, lisp-format msgid "~S: invalid syntax for name and options: ~S" msgstr "~S : Mauvaise syntaxe pour un nom et des options: ~S" #: defstruct.lisp:650 #, lisp-format msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S : La liste d'arguments doit être une liste: ~S" #: defstruct.lisp:670 #, lisp-format msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S : Il ne peut y avoir qu'un argument :INCLUDE: ~S" #: defstruct.lisp:677 #, lisp-format msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S : FUNCTION est déjà implicite avec ~S.~@\n" " C'est pourquoi ~S est utilisé au lieu de ~S." #: defstruct.lisp:691 condition.lisp:122 #, lisp-format msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S : Option ~S non reconnue." #: defstruct.lisp:696 clos-genfun3.lisp:444 condition.lisp:128 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:701 clos-genfun3.lisp:317 condition.lisp:133 #, lisp-format msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:726 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir de :PREDICATE avec des structures anonymes." #: defstruct.lisp:749 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S : Option :TYPE inadmissible: ~S" #: defstruct.lisp:756 #, lisp-format msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: defstruct.lisp:763 #, lisp-format msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET ne peut être précisé qu'ensemble avec :TYPE: ~S" #: defstruct.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'est pas définie." #: defstruct.lisp:791 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S doit être du même type ~S." #: defstruct.lisp:804 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S doit être du même type ~S." #: defstruct.lisp:834 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: defstruct.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S : Le composant READ-ONLY ~S de la structure incluse ~S doit rester READ-ONLY dans ~S." #: defstruct.lisp:879 #, lisp-format msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S : Le type ~S du composant ~S doit être un sous-type du type défini dans la structure incluse ~S, c'est-à-dire ~S." #: defstruct.lisp:886 defstruct.lisp:993 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: defstruct.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S : Une structure de type ~S ne peut pas contenir le nom." #: defstruct.lisp:979 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir plusieurs composants avec le même nom ~S." #: defstruct.lisp:1011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." msgstr "~S ~S : L'option ~S devrait être écrite ~S." #: format.lisp:72 #, fuzzy msgid "The control string terminates within a format directive." msgstr "La chaîne de contrôle se termine en plein milieu d'une directive." #: format.lisp:129 #, lisp-format msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A doit introduire un nombre." #: format.lisp:138 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "La chaîne de contrôle se termine au milieu d'un paramètre." #: format.lisp:214 #, fuzzy msgid "Non-existent format directive" msgstr "Directive non reconnue." #: format.lisp:221 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "'/' fermant manque" #: format.lisp:235 #, lisp-format msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: format.lisp:253 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "Parenthèse fermante '~A' sans parenthèse ouvrante correspondante." #: format.lisp:257 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "La parenthèse fermante '~A' ne correspond pas à celle ouvrante. Il devrait y avoir '~A'." #: format.lisp:264 format.lisp:1518 format.lisp:2315 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." msgstr "La directive ~~; n'est pas permise ici." #: format.lisp:272 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~newline format directive cannot take both modifiers." msgstr "La directive ~~Newline est insensée avec les deux qualificateurs : et @." #: format.lisp:289 #, fuzzy, lisp-format msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Il manque la borne fermante '~A'." #: format.lisp:320 msgid "Current point in control string:" msgstr "Position dans la chaîne de contrôle :" #: format.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "La chaîne destination n'a pas de pointeur de remplissage." #: format.lisp:398 #, fuzzy msgid "There are not enough arguments left for this format directive." msgstr "Il ne reste pas assez d'arguments pour cette directive." #: format.lisp:401 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list is a dotted list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: format.lisp:486 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "La directive ~~:@R requiert un entier compris entre 1 et 4999 et non ~S" #: format.lisp:502 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "La directive ~~@R requiert un entier compris entre 1 et 3999 et non ~S" #: format.lisp:559 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." msgstr "L'argument pour la directive ~~R est trop grand." #: format.lisp:1214 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Les directives ~~R et ~~:R nécessitent un argument de type entier et non ~S" #: format.lisp:1234 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" msgstr "La directive ~~C requiert un caractère et non ~S" #: format.lisp:1463 #, fuzzy, lisp-format msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "~S ne convient pas comme chaîne de contrôle pour ~~?." #: format.lisp:1468 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste d'arguments convenable pour la directive ~~? : ~S" #: format.lisp:1523 #, lisp-format msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "L'argument pour ~~[ doit être un entier et non ~S" #: format.lisp:1537 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~[ format directive cannot take both modifiers." msgstr "La directive ~~[ ne peut pas accepter les deux qualificateurs : et @ en même temps." #: format.lisp:1560 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" msgstr "L'argument de ~~{ doit être une liste et non ~S" #: format.lisp:1712 msgid "Prefix for logical block must be constant" msgstr "" #: format.lisp:1724 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "" #: format.lisp:2076 #, fuzzy msgid "Too many arguments for this format directive" msgstr "Trop d'arguments pour cette directive." #: international.lisp:46 #, lisp-format msgid "Language ~S is not defined" msgstr "La langue ~S n'est pas définie." #: international.lisp:56 #, lisp-format msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "La langue ~S hérite de ~S." #: international.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S : La langue ~S n'est pas définie." #: international.lisp:129 #, lisp-format msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S : valeur pour la langue par défaut ~S manque." #: savemem.lisp:81 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrote the memory image into ~A" msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~S" #: trace.lisp:73 #, fuzzy, lisp-format msgid "~s: no local name ~s in ~s" msgstr "~ : host ~ inconnu dans ~" #: trace.lisp:86 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: trace.lisp:164 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être tracée." #: trace.lisp:192 #, lisp-format msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr ";; Traçage ~:[de la fonction~;du macro~] ~S." #: trace.lisp:328 #, lisp-format msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S : ~S était tracée et a été redéfinie!" #: cmacros.lisp:81 #, fuzzy msgid "compiler macro" msgstr "Compilateur C" #: compiler.lisp:675 #, lisp-format msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Erreur dans le compilateur!! Arrivé dans ~A~@[ au point ~A~]." #: compiler.lisp:1437 #, lisp-format msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1439 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid ~S quality." msgstr "~ est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: compiler.lisp:1440 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: compiler.lisp:1458 #, lisp-format msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Mauvaise syntaxe pour une déclaration : ~S~%Ignorée." #: compiler.lisp:1471 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared SPECIAL." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés SPECIAL, pas ~S." #: compiler.lisp:1477 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORE." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés IGNORE, pas ~S." #: compiler.lisp:1483 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORABLE." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés IGNORABLE." #: compiler.lisp:1489 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared READ-ONLY." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés READ-ONLY." #: compiler.lisp:1501 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés IGNORE, pas ~S." #: compiler.lisp:1512 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." msgstr "" #: compiler.lisp:1523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: compiler.lisp:1547 #, lisp-format msgid "Not a valid DYNAMIC-EXTENT specifier: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1558 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés READ-ONLY." #: compiler.lisp:1564 #, fuzzy, lisp-format msgid "The arguments of a COMPILE declaration are ignored: ~S" msgstr "~S ~S : Seules les déclarations ~S sont permises: ~S" #: compiler.lisp:1568 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Déclaration inconnue ~S.~%Toute la déclaration ~S est ignorée." #: compiler.lisp:1907 #, fuzzy, lisp-format msgid " in file ~S" msgstr " dans le fichier ~S" #: compiler.lisp:1909 #, lisp-format msgid " in line ~D" msgstr " dans la ligne ~D" #: compiler.lisp:1910 #, lisp-format msgid " in lines ~D..~D" msgstr " dans les lignes ~D..~D" #: compiler.lisp:1934 #, fuzzy, lisp-format msgid "WARNING~@[ in ~A~]~A :" msgstr "AVERTISSEMENT~@[ dans la fonction ~S~]~A :~%" #: compiler.lisp:1955 #, fuzzy, lisp-format msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :" msgstr "ERREUR~@[ dans la fonction ~S~]~A :~%~?" #: compiler.lisp:2097 #, lisp-format msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Paire pointée dans le code en ~S" #: compiler.lisp:2099 #, lisp-format msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Forme trop courte (trop peu d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2102 #, lisp-format msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Forme trop longue (trop d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2354 #, lisp-format msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~S" #: compiler.lisp:2419 compiler.lisp:2483 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S n'est ni déclaré ni lié,~@\n" " et va être traité comme étant déclaré SPECIAL." #: compiler.lisp:2500 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "Rien ne peut être assigné à la constante ~S.~@\n" " L'assignation est ignorée." #: compiler.lisp:2737 #, lisp-format msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments pour la fonction ~S : ~S" #: compiler.lisp:2742 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S est appelé avec ~S ~:[~;ou plus d'~]arguments mais a besoin ~:[de ~:[~S à ~S~;~S~]~;d'au moins ~*~S~] arguments." #: compiler.lisp:2752 #, lisp-format msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "Les arguments de genre mot-clé pour la fonction ~S ne sont pas par paires : ~S" #: compiler.lisp:2762 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." msgstr "" "L'argument mot-clé ~S n'est pas permis pour la fonction ~S.~\n" " ~%Seul~:[s sont permis ~{~S~#[~; et ~S~:;, ~]~}~; est permis ~{~S~}~]." #: compiler.lisp:2772 #, lisp-format msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "L'argument ~S pour la fonction ~S n'est pas un symbole." #: compiler.lisp:2794 #, lisp-format msgid "Run time error expected: ~@?" msgstr "" #: compiler.lisp:2953 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: compiler.lisp:2956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: compiler.lisp:3315 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~s is not defined" msgstr "~ : La fonction ~ n'est pas définie." #: compiler.lisp:3321 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~S is deprecated." msgstr "~S : La fonction ~S n'est pas définie." #: compiler.lisp:3397 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]" msgstr "" #: compiler.lisp:3462 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in LET/LET*: ~S" msgstr "Mauvaise syntaxe pour LET/LET* : ~S" #: compiler.lisp:3573 #, fuzzy, lisp-format msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration~%since it is declared SPECIAL." msgstr "Lier la variable ~S peut avoir des effets de bord malgré la déclaration IGNORE~%car elle a été déclarée SPECIAL." #: compiler.lisp:3576 #, fuzzy, lisp-format msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "La variable ~S est utilisée malgré la déclaration IGNORE." #: compiler.lisp:3586 #, lisp-format msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "La variable ~S n'est pas utilisée.~%Mauvaise orthographe ou déclaration IGNORE manquante?" #: compiler.lisp:3591 #, fuzzy, lisp-format msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "La variable ~S est affectée malgré la déclaration READ-ONLY." #: compiler.lisp:3632 compiler.lisp:3747 #, lisp-format msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "La constante ~S ne peut pas être liée." #: compiler.lisp:4444 #, lisp-format msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Une déclaration n'est pas permise ici : ~S" #: compiler.lisp:4645 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être tracée." #: compiler.lisp:4653 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour SETQ : ~S" #: compiler.lisp:4683 compiler.lisp:4712 compiler.lisp:4804 #, lisp-format msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Rien ne peut être assigné à ~S car ce n'est pas un symbole." #: compiler.lisp:4692 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour PSETQ : ~S" #: compiler.lisp:4929 #, lisp-format msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S" #: compiler.lisp:5019 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in COMPILER-LET: ~S" msgstr "Mauvaise syntaxe pour COMPILER-LET : ~S" #: compiler.lisp:5024 #, lisp-format msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Un nom de bloc doit être un symbole et non ~S" #: compiler.lisp:5066 #, lisp-format msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM bloc ~S est impossible à partir d'ici." #: compiler.lisp:5124 #, lisp-format msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les nombres peuvent servir de marqueur de saut et non ~S" #: compiler.lisp:5196 #, lisp-format msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Le marqueur de saut doit être un symbole ou un nombre et non ~S" #: compiler.lisp:5199 #, lisp-format msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO vers le marqueur ~S n'est pas possible ici." #: compiler.lisp:5272 #, lisp-format msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S n'est pas une fonction mais une macro définie localement." #: compiler.lisp:5287 #, lisp-format msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les lambda-expressions sont des noms de fonction et non ~S" #: compiler.lisp:5343 #, lisp-format msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Mauvaise syntaxe de définition de fonction dans ~S : ~S" #: compiler.lisp:5770 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: compiler.lisp:5786 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro" msgstr "~S : Le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #: compiler.lisp:5810 #, fuzzy, lisp-format msgid "~s situation must be ~s, ~s or ~s, but not ~s" msgstr "~S : L'argument doit être ~S, ~S ou ~S et non ~S" #: compiler.lisp:5827 #, lisp-format msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "Clause COND sans aucun test : ~S" #: compiler.lisp:5849 #, lisp-format msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "Clause CASE sans objets LISP : ~S" #: compiler.lisp:5858 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière: ~S" #: compiler.lisp:5866 #, lisp-format msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "~S : Le choix ~S se répète: ~S" #: compiler.lisp:6135 #, lisp-format msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Trop d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6146 #, lisp-format msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6585 #, lisp-format msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "" #: compiler.lisp:7115 #, lisp-format msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "La destination de ~S est invalide (ni NIL, ni T, ni un «stream», ni une chaîne avec pointeur de remplissage): ~S" #: compiler.lisp:10773 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ne peut pas être édité." #: compiler.lisp:10823 #, lisp-format msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: compiler.lisp:10828 #, lisp-format msgid "~S is already compiled." msgstr "~S est déjà compilée." #: compiler.lisp:10843 disassem.lisp:9 #, lisp-format msgid "Undefined function ~S" msgstr "Fonction non définie ~S." #: compiler.lisp:10858 #, lisp-format msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Ni lambda-expression ni fonction : ~S" #: compiler.lisp:10916 msgid "A function compiled with errors cannot be executed." msgstr "" #: compiler.lisp:11045 #, lisp-format msgid "[~s was defined~a]" msgstr "" #: compiler.lisp:11052 #, lisp-format msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Il y a des erreurs dans les fonctions :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11058 #, lisp-format msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes sont utilisées mais non définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11066 #, lisp-format msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables utilisées comme SPECIAL ne sont pas définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11069 #, lisp-format msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables déclarées SPECIAL sont définies trop tard :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11072 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes sont utilisées mais sont découragées :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11077 #, lisp-format msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~D erreur~:P, ~D avertissement~:P" #: compiler.lisp:11229 #, fuzzy, lisp-format msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A" msgstr "Listage de la compilation du fichier ~A~%le ~@? par ~A, version ~A" #: compiler.lisp:11261 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Compiling file ~A ..." msgstr "Compilation du fichier ~A..." #: compiler.lisp:11313 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Wrote file ~A" msgstr "Chargement du fichier " #: compiler.lisp:11321 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Deleted file ~A" msgstr "Chargement du fichier " #: compiler.lisp:11368 #, fuzzy, lisp-format msgid "Disassembly of function ~S" msgstr "Déassemblage de la fonction " #: compiler.lisp:11378 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S required argument~:P" msgstr "~S arguments nécessaires" #: compiler.lisp:11380 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S optional argument~:P" msgstr "~S arguments facultatifs" #: compiler.lisp:11383 msgid "Rest parameter" msgstr "Paramètre &REST" #: compiler.lisp:11384 msgid "No rest parameter" msgstr "Pas de paramètre &REST" #: compiler.lisp:11388 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S keyword parameter~:P: " msgstr " mot~P-clé : " #: compiler.lisp:11395 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "D'autres mots-clé sont permis." #: compiler.lisp:11398 msgid "No keyword parameters" msgstr "Pas de mot-clé" #: compiler.lisp:11414 #, lisp-format msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "" #: compiler.lisp:11418 #, lisp-format msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "" #: compiler.lisp:11421 #, lisp-format msgid "~S byte-code instruction~:P:" msgstr "" #: defs2.lisp:61 #, fuzzy, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S" msgstr "L'objet à démonter devrait être une liste ~:[d'au moins ~*~S~;de ~:[~S à ~S~;~S~]~] éléments et non ~4@*~S." #: defs2.lisp:64 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "L'objet à démonter devrait être une liste ~:[d'au moins ~*~S~;de ~:[~S à ~S~;~S~]~] éléments et non ~4@*~S." #: defs2.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : le nom de macro n'est pas un symbole: ~S" #: defs2.lisp:255 defs2.lisp:272 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S : ~S de ~S est ambigu. Utilisez ~S ou ~S." #: defs2.lisp:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a symbol" msgstr "~S : La variable ~S devrait être un symbole." #: loop.lisp:51 #, lisp-format msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S : mauvaise syntaxe après ~A dans ~S" #: loop.lisp:306 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" msgstr "" #: loop.lisp:348 #, lisp-format msgid "~S: missing variable." msgstr "~S : Il manque une variable." #: loop.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S : Après ~S, on traite ~S comme une spécification d'un type." #: loop.lisp:378 #, lisp-format msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:551 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: loop.lisp:613 #, lisp-format msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:620 #, lisp-format msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S : Les phrases ~A doivent apparaître avant le contenu principale de la boucle." #: loop.lisp:773 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au pluriel et non à ~A" #: loop.lisp:778 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au singulier et non à ~A" #: loop.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S : On compte vers le haut ou vers le bas après ~A ?" #: loop.lisp:945 #, lisp-format msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S : ~A ne va qu'avec FROM ou DOWNFROM" #: loop.lisp:1007 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S : syntaxe illégale près de ~S dans ~S" #: loop.lisp:1013 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" msgstr "~S : Le résultat de la boucle ~S est ambigu." #: loop.lisp:1091 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S : trop de variables ~S dans la phrase ~S" #: loop.lisp:1162 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S n'est possible qu'à l'intérieur de ~S." #: loop.lisp:1165 #, lisp-format msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "On recommande de ne pas utiliser ~S dans des phrases FINALLY car cela peut amener à des boucles infinies." #: loop.lisp:1168 #, lisp-format msgid "~S is not possible here" msgstr "~S n'est pas possible ici." #: clos-specializer2.lisp:15 clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: clos-class5.lisp:663 #, lisp-format msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:671 #, lisp-format msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" msgstr "" #: clos-class6.lisp:51 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been initialized." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-class6.lisp:57 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been finalized." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-class6.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une classe doit être un symbole et non ~S." #: clos-class6.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S : Le nom de la classe prédéfinie ~S ne peut pas être changée." #: clos-class6.lisp:118 clos-class6.lisp:153 clos-class6.lisp:188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." msgstr "~S : Le nom de la classe prédéfinie ~S ne peut pas être changée." #: clos-class6.lisp:387 #, lisp-format msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" msgstr "" #: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 #, lisp-format msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S : Pas une liste de composants: ~S" #: clos-slots1.lisp:152 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et variable: ~S" #: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S : La variable ~S devrait être un symbole." #: clos-slots1.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom de composant ~S devrait être un symbole." #: clos-slots1.lisp:193 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et accesseur: ~S" #: clos-slots1.lisp:205 #, lisp-format msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom d'accesseur ~S devrait être un symbole." #: clos-slots2.lisp:15 #, lisp-format msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-slots2.lisp:26 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : Composant ~S de ~S n'a pas de valeur." #: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-method1.lisp:133 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" msgstr "" #: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 clos-method1.lisp:265 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." msgstr "~S : Argument incorrect pour ~S : ~S" #: clos-method1.lisp:142 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: clos-method1.lisp:150 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." msgstr "" #: clos-method1.lisp:163 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." msgstr "" #: clos-method1.lisp:165 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: clos-method1.lisp:168 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." msgstr "" #: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: clos-method1.lisp:184 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-method1.lisp:194 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-method1.lisp:268 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot-definition argument is not of type ~S." msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: clos-method2.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: clos-method2.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~A" msgstr "~S : Mauvaise ~S" #: clos-method2.lisp:84 #, lisp-format msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S : la lambda-liste manque." #: clos-method2.lisp:98 clos-method2.lisp:127 clos-genfun3.lisp:335 clos-genfun3.lisp:453 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~A" msgstr "" #: clos-method2.lisp:115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clos-method3.lisp:81 #, lisp-format msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" msgstr "" #: clos-methcomb1.lisp:21 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The method combination ~S is not defined." msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:81 #, lisp-format msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:123 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:137 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 #, lisp-format msgid "The value of ~S is ~S, should be :MOST-SPECIFIC-FIRST or :MOST-SPECIFIC-LAST." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:151 #, lisp-format msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:168 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:207 clos-methcomb2.lisp:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:305 #, lisp-format msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:312 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be used here: ~S" msgstr "~S ne peut pas être édité." #: clos-methcomb2.lisp:324 #, lisp-format msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:338 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:485 #, fuzzy, lisp-format msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" msgstr "~S n'est pas permis dans une lambda-liste pour DEFINE-MODIFY-MACRO." #: clos-methcomb2.lisp:651 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:728 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:731 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:735 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:799 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:881 #, fuzzy msgid "Not a list of at least length 2" msgstr "une liste de longueur ~S." #: clos-methcomb2.lisp:890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a variable name: ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: clos-methcomb2.lisp:901 clos-methcomb2.lisp:911 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:909 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:914 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:919 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-methcomb2.lisp:925 clos-methcomb2.lisp:929 clos-methcomb2.lisp:933 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-methcomb2.lisp:935 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-methcomb2.lisp:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-methcomb2.lisp:941 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:1104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de macro ~S n'est pas un symbole." #: clos-methcomb2.lisp:1109 #, fuzzy msgid "method combination" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1120 clos-methcomb2.lisp:1131 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-methcomb2.lisp:1141 clos-methcomb2.lisp:1155 clos-methcomb2.lisp:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-methcomb2.lisp:1147 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: clos-methcomb2.lisp:1176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: clos-methcomb2.lisp:1198 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1209 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1278 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-methcomb3.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:170 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-genfun2a.lisp:211 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" msgstr "~S arguments nécessaires" #: clos-genfun2a.lisp:335 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:46 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:50 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:507 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas parmi les noms d'arguments obligatoires: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:517 #, fuzzy, lisp-format msgid "Some variable occurs twice in ~S" msgstr "~S ~S : une variable apparaît plusieurs fois dans ~S." #: clos-genfun2b.lisp:522 #, fuzzy, lisp-format msgid "The variables ~S are missing in ~S" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~S." #: clos-genfun2b.lisp:539 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : Des initialisations ne sont pas permises dans la lambda-liste d'une fonction générique: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:548 clos-genfun2b.lisp:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "Incorrect ~S argument: ~A" msgstr "~S: Argument incorrect : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:568 #, fuzzy, lisp-format msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" msgstr "~S ~S : Seules les déclarations ~S sont permises: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:577 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments obligatoires, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:581 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments facultatifs, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:585 clos-genfun2b.lisp:589 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S spécifie &REST ou &KEY, mais ~S pas." #: clos-genfun2b.lisp:598 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: clos-genfun2b.lisp:608 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-genfun2b.lisp:629 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:640 clos-genfun2b.lisp:706 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun2b.lisp:658 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:663 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: clos-genfun2b.lisp:680 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:691 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S : L'argument fonte doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:699 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:823 #, lisp-format msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "On remplace la méthode ~S dans ~S." #: clos-genfun2b.lisp:831 #, lisp-format msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:877 #, lisp-format msgid "Removing method ~S in ~S" msgstr "On retire la méthode ~S de ~S." #: clos-genfun2b.lisp:917 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:926 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments obligatoires, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:946 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" msgstr "~S n'a pas de méthode qualifiée ~:S qui est spécialisée sur ~S." #: clos-genfun2b.lisp:1220 #, lisp-format msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." msgstr "On change la fonction générique ~S qui a déjà été appelée." #: clos-genfun2b.lisp:1245 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:35 #, lisp-format msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:42 #, lisp-format msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S dans ~S : les nouveaux arguments ~S ont une méthode effective différentes des anciens arguments ~S" #: clos-genfun3.lisp:60 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-genfun3.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: generic-function-class ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: generic-function-class ~S is not a subclass of GENERIC-FUNCTION" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:118 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: method-class ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:183 clos-genfun3.lisp:233 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun3.lisp:192 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun3.lisp:347 clos-genfun3.lisp:369 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-genfun3.lisp:355 #, lisp-format msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:361 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." msgstr "~S ~S : Il faut qu'une seule chaîne ~S." #: clos-genfun3.lisp:381 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:389 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:397 clos-genfun3.lisp:411 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:403 clos-genfun3.lisp:417 clos-genfun3.lisp:438 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." msgstr "~S ~S : Il faut qu'une seule chaîne ~S." #: clos-genfun3.lisp:429 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-genfun3.lisp:514 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : Des initialisations ne sont pas permises dans la lambda-liste d'une fonction générique: ~S" #: clos-genfun3.lisp:637 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction générique." #: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode primaire ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:159 #, fuzzy, lisp-format msgid "ignore ~S" msgstr "Ignorer cela." #: clos-genfun4.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, il n'y a plus de méthode après ~S, et ~S a été appelé." #: clos-genfun4.lisp:171 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas permit dans des méthodes ~S." #: clos-genfun4.lisp:174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas permit dans des méthodes ~S." #: clos-genfun4.lisp:248 #, lisp-format msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:253 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:254 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:349 #, fuzzy, lisp-format msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." msgstr "On change la fonction générique ~S qui a déjà été appelée." #: clos-genfun4.lisp:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: clos-genfun4.lisp:393 clos-genfun4.lisp:412 clos-genfun4.lisp:446 clos-genfun4.lisp:472 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S manque." #: clos-genfun4.lisp:406 clos-genfun4.lisp:466 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" msgstr "Composant de ~S inadmissible: ~S" #: clos-print.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))" msgstr "La méthode de ~S pour ~S a retourné ~S." #: disassem.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" msgstr "Déassemblage de la fonction " #: disassem.lisp:84 #, lisp-format msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." msgstr "" #: condition.lisp:94 #, lisp-format msgid "~S: the name of a condition must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une condition exceptionnelle doit être un symbole et non ~S" #: condition.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : La liste des types doit être une liste de symboles et non ~S" #: condition.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S : La liste des descriptions de «slots» doit être une listeet non ~S" #: condition.lisp:190 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S" msgstr "~S : Le type ~S n'est pas un sous-type de ~S." #: condition.lisp:204 #, lisp-format msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S : Les arguments ~S sont superflus." #: condition.lisp:217 #, lisp-format msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S : L'argument de condition exceptionnelle doit être de type STRING, SYMBOL ou CONDITION et non ~S" #: condition.lisp:647 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: condition.lisp:652 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S : phrase ~S mal placée: ~S" #: condition.lisp:660 #, lisp-format msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S : trop de variables ~S dans la phrase ~S" #: condition.lisp:822 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S : ~S n'est pas valable comme nom de «restart» ici. Utilisez ~S." #: condition.lisp:844 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S : Nom inadmissible pour un «restart»: ~S" #: condition.lisp:849 #, lisp-format msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S : Un «restart» de nom ~S n'est pas visible." #: condition.lisp:905 condition.lisp:965 #, lisp-format msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: condition.lisp:916 condition.lisp:976 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S : spécification inadmissible d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:929 condition.lisp:1013 #, lisp-format msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S : Il faut spécifier ~S pour des «restarts» anonymes: ~S" #: condition.lisp:998 #, lisp-format msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S : il faut une lambda-liste dans la spécification d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:1019 #, lisp-format msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S : Ce «restart» ne peut prendre le contrôle en dialogue car il manque un ~S : ~S" #: condition.lisp:1185 #, lisp-format msgid "Use instead~@[ of ~S~]: " msgstr "" #: condition.lisp:1194 #, fuzzy, lisp-format msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Nouveau ~S [valeur ~D de ~D] : " #: condition.lisp:1195 #, lisp-format msgid "New ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Nouveau ~S [valeur ~D de ~D] : " #: condition.lisp:1361 #, lisp-format msgid "try calling ~S again" msgstr "" #: condition.lisp:1367 #, lisp-format msgid "specify return values" msgstr "" #: condition.lisp:1383 #, lisp-format msgid "skip " msgstr "" #: condition.lisp:1392 #, fuzzy, lisp-format msgid "stop loading file ~A" msgstr "Arrêter le chargement du fichier ~A." #: condition.lisp:1524 condition.lisp:1623 #, lisp-format msgid "Return from ~S loop" msgstr "Quitter le cycle de ~S." #: condition.lisp:1607 #, lisp-format msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S : C'est plus sérieux qu'un avertissement : ~A" #: condition.lisp:1613 #, fuzzy msgid "WARNING: " msgstr "AVERTISSEMENT :" #: loadform.lisp:42 #, lisp-format msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." msgstr "" #: xcharin.lisp:61 #, lisp-format msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument fonte doit être un entier et non ~S." #: xcharin.lisp:70 #, lisp-format msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument bits doit être un entier et non ~S." #: xcharin.lisp:92 #, lisp-format msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Les seuls noms bits permis sont ~S, ~S, ~S et ~S et non ~S." #: runprog.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S : Le fichier ~S existe déjà." #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (o/n) " #: query.lisp:22 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Répondez par o ou n : " #: query.lisp:32 msgid " (yes/no) " msgstr " (oui/non) " #: query.lisp:41 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Répondez par oui ou non : " #: reploop.lisp:77 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* invalide]" #: reploop.lisp:99 #, lisp-format msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "" #: reploop.lisp:165 msgid "Enter the limit for max. frames to print or ':all' for all: " msgstr "" #: reploop.lisp:171 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A is not a number. Try again." msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 8 bits." #: reploop.lisp:191 #, lisp-format msgid "Printed ~D frames" msgstr "" #: reploop.lisp:221 msgid "Values: " msgstr "Valeurs : " #: reploop.lisp:235 #, fuzzy msgid "The last error:" msgstr "Programme non exécutable" #: reploop.lisp:258 #, fuzzy msgid "" "You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "\n" "Help = cette liste\n" "Éditez de la façon habituelle.\n" "(quit) ou (exit) quitte CLISP." #: reploop.lisp:269 msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? this command list\n" "Error :e Print the last error message\n" "Inspect :i Inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Mode-1 :m1 inspect all the stack elements\n" "Mode-2 :m2 inspect all the frames\n" "Mode-3 :m3 inspect only lexical frames\n" "Mode-4 :m4 inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" "Mode-5 :m5 inspect only APPLY frames\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Backtrace-1 :bt1 list all stack elements\n" "Backtrace-2 :bt2 list all frames\n" "Backtrace-3 :bt3 list all lexical frames\n" "Backtrace-4 :bt4 list all EVAL and APPLY frames\n" "Backtrace-5 :bt5 list all APPLY frames\n" "Backtrace :bt list stack in current mode\n" "Backtrace-l :bl list stack in current mode.\n" " Limit of frames to print will be prompted for.\n" "Frame-limit :fl set the frame-limit. This many frames will\n" " be printed in a backtrace at most.\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" #: reploop.lisp:369 #, fuzzy msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue = continuer l'évaluation" #: reploop.lisp:376 #, fuzzy msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step = step into form: évaluer cette forme petit à petit\n" "Next = step over form: évaluer cette forme en bloc\n" "Over = step over this level: évaluer tout le reste jusqu'au prochain retour\n" "Continue = continue: évaluer tout le reste en bloc\n" "Step-until, Next-until, Over-until, Continue-until:\n" " de même, avec spécification d'une condition d'arrêt" #: reploop.lisp:475 #, fuzzy msgid "Unprintable error message." msgstr "Message inimprimable" #: reploop.lisp:487 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Vous pouvez continuer (tapez «continue» pour cela)." #: reploop.lisp:501 #, fuzzy msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Rentrées possibles:" #: reploop.lisp:502 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Rentrées possibles:" #: reploop.lisp:599 reploop.lisp:642 msgid "step " msgstr "Step " #: reploop.lisp:603 msgid "no values" msgstr "Aucune valeur" #: reploop.lisp:604 msgid "value: " msgstr "Valeur : " #: reploop.lisp:607 msgid " values: " msgstr " Valeurs : " #: reploop.lisp:674 msgid "condition when to stop: " msgstr "condition d'arrêt : " #: dribble.lisp:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: dribble.lisp:45 #, fuzzy, lisp-format msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "Le protocole est déjà écrit sur ~S." #: dribble.lisp:47 #, lisp-format msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%" msgstr "" #: dribble.lisp:59 #, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%" msgstr "" #: dribble.lisp:62 #, fuzzy, lisp-format msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Aucun protocole n'est couramment écrit." #: describe.lisp:54 msgid "symbol-macro" msgstr "macro de symbole" #: describe.lisp:57 msgid "constant" msgstr "constante" #: describe.lisp:58 msgid "variable" msgstr "variable" #: describe.lisp:64 msgid "type" msgstr "type" #: describe.lisp:90 #, lisp-format msgid "Slots:" msgstr "Composants :" #: describe.lisp:97 #, lisp-format msgid "unbound" msgstr "aucune valeur" #: describe.lisp:102 #, lisp-format msgid "No slots." msgstr "Aucun composant." #: describe.lisp:117 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign pointer." msgstr "un pointeur étranger." #: describe.lisp:120 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign address." msgstr "une addresse étrangère." #: describe.lisp:123 #, lisp-format msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "une variable étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:127 #, lisp-format msgid "a server socket accepting connections." msgstr "" #: describe.lisp:129 #, lisp-format msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "un intervalle de bits, comportant ~S bits à partir de la position ~S d'un entier." #: describe.lisp:132 #, lisp-format msgid "a special form handler." msgstr "un interpréteur de forme spéciale." #: describe.lisp:134 #, lisp-format msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "une promesse d'évaluation au moment du chargement." #: describe.lisp:136 #, lisp-format msgid "a symbol macro handler." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:138 #, fuzzy, lisp-format msgid "a global symbol macro handler." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:140 #, fuzzy, lisp-format msgid "a macro expander." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:144 describe.lisp:336 describe.lisp:537 #, lisp-format msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "Pour obtenir davantage d'information, évaluez ~{~S~^ ou ~}." #: describe.lisp:147 #, lisp-format msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "" #: describe.lisp:149 #, lisp-format msgid "an encoding." msgstr "un codage." #: describe.lisp:154 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur ~S." #: describe.lisp:157 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur un objet qui n'existe plus." #: describe.lisp:161 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur ~S." #: describe.lisp:163 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur un objet qui n'existe plus." #: describe.lisp:167 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:169 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." msgstr "" #: describe.lisp:173 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:175 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:179 #, lisp-format msgid "a weak association from ~S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:180 #, lisp-format msgid "a weak association, the key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:184 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:185 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:189 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:190 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:194 #, lisp-format msgid "a weak association list, of type ~S " msgstr "" #: describe.lisp:196 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of EXT:WEAK-MAPPING key/value pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:197 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of EXT:WEAK-MAPPING value/key pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:198 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a EXT:WEAK-AND-RELATION)" msgstr "" #: describe.lisp:199 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a EXT:WEAK-OR-RELATION)" msgstr "" #: describe.lisp:201 #, lisp-format msgid ", containing ~S." msgstr "" #: describe.lisp:202 #, lisp-format msgid ", no longer referring to any pairs." msgstr "" #: describe.lisp:204 #, lisp-format msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "une marque destinée à résoudre #~D# au cours de READ." #: describe.lisp:208 #, lisp-format msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "un pointeur dans la pile. Il pointe vers :" #: describe.lisp:211 #, lisp-format msgid "a special-purpose object." msgstr "un objet distingué." #: describe.lisp:213 #, lisp-format msgid "a machine address." msgstr "une addresse au niveau de la machine." #: describe.lisp:215 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "un objet appartenant à la classe ~S de CLOS." #: describe.lisp:219 #, fuzzy, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function." msgstr "un objet appartenant à la classe ~S de CLOS." #: describe.lisp:223 #, lisp-format msgid "a structure of type ~S." msgstr "une structure de type ~S." #: describe.lisp:228 #, lisp-format msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "En tant que telle, c'est aussi une structure de type ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:236 #, lisp-format msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "une liste pointée de longueur ~S." #: describe.lisp:239 #, lisp-format msgid "a cons." msgstr "un «cons»." #: describe.lisp:242 #, lisp-format msgid "a list of length ~S." msgstr "une liste de longueur ~S." #: describe.lisp:244 #, lisp-format msgid "a cyclic list." msgstr "une liste circulaire." #: describe.lisp:246 #, lisp-format msgid "the empty list, " msgstr "la liste vide, " #: describe.lisp:249 #, lisp-format msgid "the symbol ~S, " msgstr "le symbole ~S, " #: describe.lisp:253 #, lisp-format msgid "lies in ~S" msgstr "est situé dans ~S" #: describe.lisp:256 #, lisp-format msgid "is uninterned" msgstr "n'appartient à aucun paquetage" #: describe.lisp:270 #, fuzzy, lisp-format msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ", est visible dans le~:[ paquetage~;s paquetages~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:275 #, lisp-format msgid ", is a keyword" msgstr ", est un mot-clé" #: describe.lisp:277 #, lisp-format msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" msgstr "" #: describe.lisp:282 #, lisp-format msgid ", a constant" msgstr ", une constante" #: describe.lisp:284 #, lisp-format msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable declarée SPECIAL" #: describe.lisp:285 #, lisp-format msgid ", a variable" msgstr ", une variable" #: describe.lisp:286 #, lisp-format msgid ", value: ~s" msgstr ", valeur : ~s" #: describe.lisp:289 #, fuzzy, lisp-format msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable declarée SPECIAL" #: describe.lisp:291 #, lisp-format msgid ", names " msgstr ", le nom " #: describe.lisp:293 #, lisp-format msgid "a special operator" msgstr "d'un operateur spécial" #: describe.lisp:295 #, lisp-format msgid " with macro definition" msgstr ", aussi d'un macro" #: describe.lisp:297 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "d'une fonction~:[~; découragée~]" #: describe.lisp:300 #, fuzzy, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "d'une fonction~:[~; découragée~]" #: describe.lisp:304 #, lisp-format msgid " (use ~s instead)" msgstr "" #: describe.lisp:309 #, lisp-format msgid ", names a type" msgstr ", le nom d'un type" #: describe.lisp:313 #, lisp-format msgid ", names a class" msgstr ", le nom d'une classe" #: describe.lisp:319 #, fuzzy, lisp-format msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", a ~[~;la propriété~:;les propriétés~] ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:322 describe.lisp:364 describe.lisp:390 describe.lisp:412 describe.lisp:487 #, lisp-format msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:327 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation as a ~a:" msgstr "Documentation en tant que ~A : ~A" #: describe.lisp:331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~%ANSI Documentation is at~% ~S" msgstr "Documentation en tant que ~SA : ~SA" #: describe.lisp:333 describe.lisp:435 #, fuzzy, lisp-format msgid "~%CLISP Documentation is at~% ~S" msgstr "Documentation en tant que ~SA : ~SA" #: describe.lisp:340 #, fuzzy, lisp-format msgid "an integer, uses ~S bit~:p, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." msgstr "un nombre entier, occupant ~S bit~:p, est représenté comme ~(~A~)." #: describe.lisp:343 #, lisp-format msgid "a rational, not integral number." msgstr "un nombre rationnel mais pas entier." #: describe.lisp:345 #, lisp-format msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "un nombre à virgule flottante avec une précision de ~S bits (un ~(~A~))." #: describe.lisp:348 #, lisp-format msgid "a complex number " msgstr "un nombre complexe " #: describe.lisp:353 #, lisp-format msgid "at the origin" msgstr "à l'origine" #: describe.lisp:354 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe réelle" #: describe.lisp:357 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe imaginaire" #: describe.lisp:359 #, lisp-format msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "dans le ~:[~:[premier~;quatrième~]~;~:[deuxième~;troisième~]~] quartier" #: describe.lisp:361 #, lisp-format msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " du plan Gaussien." #: describe.lisp:363 #, lisp-format msgid "a character" msgstr "un caractère" #: describe.lisp:369 #, lisp-format msgid "Unicode name: ~A" msgstr "Nom Unicode : ~A" #: describe.lisp:370 #, lisp-format msgid "It is not defined by the Unicode standard." msgstr "Il n'est pas défini dans le standard Unicode." #: describe.lisp:372 #, lisp-format msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "C'est un caractère ~:[non ~;~]imprimable." #: describe.lisp:376 #, lisp-format msgid "Its use is non-portable." msgstr "Il n'est pas portable de l'utiliser." #: describe.lisp:378 #, lisp-format msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "un «stream» ~:[~:[fermé~;de sortie~]~;~:[d'entrée~;d'entrée/sortie~]~]." #: describe.lisp:384 #, lisp-format msgid "the package named ~A" msgstr "le paquetage de nom ~A" #: describe.lisp:388 #, fuzzy, lisp-format msgid ". It has ~:d nickname~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ". Il porte aussi les noms ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:394 #, lisp-format msgid "It " msgstr "Il " #: describe.lisp:396 #, fuzzy, lisp-format msgid "imports the external symbols of ~:d package~:p ~{~A~^, ~} and " msgstr "importe les symboles externes d~:[u paquetage~;es paquetages~] ~{~A~^, ~} et " #: describe.lisp:402 #, fuzzy, lisp-format msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:d symbol~:p~]" msgstr "~[n'exporte pas de symboles~:;exporte~:* ~d symboles~]" #: describe.lisp:405 #, lisp-format msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "" #: describe.lisp:408 #, fuzzy, lisp-format msgid " to ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr " vers le~:[ paquetage~;s paquetages~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:411 #, lisp-format msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", mais aucun autre paquetage n'utilise ces exportations" #: describe.lisp:421 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package." msgstr "" #: describe.lisp:424 #, fuzzy, lisp-format msgid "ATTENTION: " msgstr "AVERTISSEMENT :" #: describe.lisp:427 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:429 #, lisp-format msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" msgstr "" #: describe.lisp:431 #, lisp-format msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" msgstr "" #: describe.lisp:432 #, lisp-format msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:436 #, lisp-format msgid "a deleted package." msgstr "un paquetage éliminé." #: describe.lisp:439 #, lisp-format msgid "an ~s hash table with ~[no entries~:;~:*~:d entr~:*~[~;y~:;ies~]~]." msgstr "une table de hachage de type ~S ~[vide~:;avec ~:*~D entrée~:*~[~;~:;s~]~]." #: describe.lisp:442 #, lisp-format msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[un~;le~] tableau de lecture~:*~:[~; de Common Lisp~]." #: describe.lisp:445 #, lisp-format msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "un «pathname»~:[~; portable~]~:[.~;~:*, composé de:~{~A~}~]" #: describe.lisp:459 #, lisp-format msgid "a random-state." msgstr "un «random-state»." #: describe.lisp:463 #, lisp-format msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "une matrice~:[~; simple~] à ~A dimension~:P" #: describe.lisp:466 #, lisp-format msgid " (vector)" msgstr " (vecteur)" #: describe.lisp:469 msgid " with no storage" msgstr "" #: describe.lisp:470 #, fuzzy, lisp-format msgid " of ~As" msgstr " de ~(~A~)s" #: describe.lisp:472 #, lisp-format msgid ", adjustable" msgstr ", ajustable" #: describe.lisp:474 #, lisp-format msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", de grandeur ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:477 #, lisp-format msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " et longueur courante (fill-pointer) ~S" #: describe.lisp:481 #, lisp-format msgid " (a string)" msgstr "" #: describe.lisp:484 #, lisp-format msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" msgstr "" #: describe.lisp:489 #, fuzzy, lisp-format msgid "a generic function." msgstr "une fonction générique." #: describe.lisp:492 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~A" msgstr "Liste des arguments : " #: describe.lisp:497 #, fuzzy, lisp-format msgid "Method combination: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: describe.lisp:502 #, lisp-format msgid "Methods:" msgstr "" #: describe.lisp:513 #, fuzzy, lisp-format msgid "No methods." msgstr "~%Aucun composant." #: describe.lisp:518 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "une variable étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:526 msgid "a built-in system function." msgstr "une fonction prédéfinie du système." #: describe.lisp:527 #, fuzzy msgid "a compiled function." msgstr "une fonction compilée." #: describe.lisp:542 #, fuzzy, lisp-format msgid "an interpreted function." msgstr "une fonction interprétée." #: describe.lisp:553 #, lisp-format msgid "~A [see above]" msgstr "~A [voir en haut]" #: describe.lisp:557 #, lisp-format msgid "~A is " msgstr "~A est " #: describe.lisp:562 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: describe.lisp:616 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~:S" msgstr "Liste des arguments : ~:S" #: describe.lisp:624 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation: ~A" msgstr "Documentation : ~A" #: room.lisp:17 #, lisp-format msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être ~S, ~S ou ~S et non ~S" #: room.lisp:51 room.lisp:218 msgid "Total" msgstr "total" #: room.lisp:60 #, lisp-format msgid "Bytes permanently allocated: ~9D~%Bytes currently in use: ~9D~%Bytes available until next GC: ~9D" msgstr "Allocation permanente: ~9D~%Octets couramment utilisés: ~9D~%Octets disponibles jusqu'au prochain GC: ~9D" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Un éditeur externe n'est pas installé." #: edit.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ne peut pas être édité." #: edit.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S : Les sources de ~S ne sont pas présentes." #: macros3.lisp:13 #, lisp-format msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "La forme ~S a rendu ~:[aucune valeur~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " ceci n'est pas de type ~S." #: macros3.lisp:65 #, lisp-format msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF*, occurence d'une paire pointée terminée en ~S" #: macros3.lisp:87 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF* binding: ~S" msgstr "Syntaxe illégale dans une liaison pour LETF* : ~S" #: macros3.lisp:244 #, lisp-format msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF, occurence d'une paire pointée terminée en ~S" #: macros3.lisp:266 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF binding: ~S" msgstr "Syntaxe illégale dans une liaison pour LETF : ~S" #: clhs.lisp:175 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: error ~D: ~S" msgstr "~S de ~S : ~S inadmissible." #: clhs.lisp:236 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not found" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: clhs.lisp:251 clhs.lisp:291 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S" msgstr "~S : Les seuls noms bits permis sont ~S, ~S, ~S et ~S et non ~S." #: clhs.lisp:315 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clhs.lisp:318 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S" msgstr "~S : forme Lisp incorrecte ~S" #: threads.lisp:26 msgid "[Timed out] " msgstr "" #: threads.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not own ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: foreign1.lisp:105 #, lisp-format msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Ne peux convertir la chaîne ~S en langage C à cause d'un caractère ~S." #: foreign1.lisp:140 #, lisp-format msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Composant de ~S inadmissible: ~S" #: foreign1.lisp:206 #, lisp-format msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Le type de FFI ~S n'est pas complet, ce qui n'est pas permis ici." #: foreign1.lisp:210 #, lisp-format msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "Un type FFi doit être un symbole et non ~S" #: foreign1.lisp:213 #, lisp-format msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Type FFI inadmissible: ~S" #: foreign1.lisp:318 #, lisp-format msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Option invalide dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:321 #, lisp-format msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Une seule option ~S est permise: ~S" #: foreign1.lisp:377 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~s argument ~s is not a pointer in ~s" msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: foreign1.lisp:420 #, lisp-format msgid "~s: No ~s argument and no ~s form in this compilation unit; ~s assumed now and for the rest of this unit" msgstr "" #: foreign1.lisp:426 #, lisp-format msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Le nom doit être une chaîne et non ~S." #: foreign1.lisp:430 #, lisp-format msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Le nom ~S n'est pas valable en langage C." #: foreign1.lisp:684 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign1.lisp:899 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined" msgstr "~S : La langue ~S n'est pas définie." #: foreign1.lisp:919 #, lisp-format msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: option ~S manque dans ~S" #: foreign1.lisp:1041 foreign1.lisp:1118 #, fuzzy, lisp-format msgid "~s is deprecated, use ~s instead" msgstr "Fonction non implémentée" #: foreign1.lisp:1227 #, lisp-format msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "" #: foreign1.lisp:1236 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: foreign1.lisp:1239 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "objet de mauvais type" #: foreign1.lisp:1243 #, lisp-format msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "" #: foreign1.lisp:1248 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~ est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: foreign1.lisp:1266 #, lisp-format msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S n'est permis qu'après ~S: ~S" #: affi1.lisp:39 #, lisp-format msgid "Basename ~S not a keyword or libraryname ~S not a string" msgstr "La base ~S n'est pas un mot-clé ou alors le nom de librairie ~S n'est pas une chaîne" #: affi1.lisp:47 #, lisp-format msgid "Library redefinition: old ~S, new ~S" msgstr "Redéfinition d'une librarie : avant ~S, maintenant ~S" #: affi1.lisp:57 #, lisp-format msgid "Unknown library: ~S" msgstr "Librairie inconnue : ~S" #: affi1.lisp:83 #, lisp-format msgid "Library ~S is not open" msgstr "La librairie ~S n'est pas ouverte" #: affi1.lisp:146 #, lisp-format msgid "Unknown function of library ~S: ~S" msgstr "Fonction inconnue dans la librarie ~S : ~S" #: affi1.lisp:172 #, lisp-format msgid "Offset must be a fixnum: ~S" msgstr "Le déplacement ~S n'est pas de type FIXNUM" #: affi1.lisp:183 #, lisp-format msgid ";; redefining foreign library function ~S~%;; from ~S to ~S" msgstr ";; Redéfinition de la fonction étrangère ~S~%;; de ~S en ~S" #: affi1.lisp:203 #, lisp-format msgid "Unknown register: ~S" msgstr "Registre inconnu : ~S" #: affi1.lisp:214 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification ~S in function ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument ~S pour la fonction ~S" #: affi1.lisp:225 #, lisp-format msgid "Unknown library function: ~S" msgstr "Fonction d'une librairie inconnue : ~S" #: affi1.lisp:244 #, lisp-format msgid "Bad number of arguments for ~S: ~S" msgstr "Mauvais nombre d'arguments pour ~S : ~S" #~ msgid "~S from ~S: bit vector is longer than the explicitly given length ~S" #~ msgstr "~S de ~S : Le vecteur de bits est plus long que la longueur explicite ~S." #~ msgid "~S from ~S: must specify element of bit vector of length ~S" #~ msgstr "~S de ~S : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de bits de longueur ~S." #, fuzzy #~ msgid "~S from ~S: invalid bit-vector length ~S" #~ msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #~ msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!" #~ msgstr "DEFUN/DEFMACRO : ~S était tracée et est redéfinie!" #~ msgid "~S: ~S is not a library" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas une bibliothèque." #~ msgid "too long sequence ~S" #~ msgstr "Séquence trop longue : ~S" #~ msgid "~S from ~S: the value of ~S has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~S" #~ msgstr "~S de ~S : La valeur de ~S a été modifiée extérieurement, elle n'est plus une aliste: ~S" #~ msgid "~S: array ~S has no fill-pointer" #~ msgstr "~S: La matrice ~S n'a pas de pointeur de remplissage." #~ msgid "~: argument ~S is not a character" #~ msgstr "~ : L'argument ~S n'est pas un caractère." #~ msgid "~S: argument ~S is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" #~ msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert ou FIXNUM positif" #~ msgid "~S: argument ~S should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" #~ msgstr "~S : l'argument ~S doit être un vecteur de type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))." #, fuzzy #~ msgid "~S ~S, slot option for slot ~S must have the value ~S or ~S, not ~S" #~ msgstr "~S ~S, l'option ~S pour le composant ~S doit avoir la valeur ~S ou ~S et non ~S" #, fuzzy #~ msgid "service does not exist: ~A/~A" #~ msgstr "Un fichier de nom ~ n'existe pas." #, fuzzy #~ msgid "Invalid ~S declaration ~S" #~ msgstr "~S: Mauvaise déclaration : ~S" #~ msgid "~S: ~S is not a 1:1 encoding" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas un système de codage 1:1" #~ msgid "~S from ~S: label #~S? too large" #~ msgstr "~S de ~S : La marque #~S? est trop grande." #~ msgid " (macro: ~s)" #~ msgstr " (macro: ~s)" #~ msgid "stack size" #~ msgstr "taille de pile" #~ msgid "no doc-strings allowed here: ~S" #~ msgstr "Les chaînes de documentation ne sont pas permises ici : ~S" #~ msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~S" #~ msgstr "~S : L'argument pour :VERSION doit être NIL, :WILD ou :NEWEST mais non ~S" #~ msgid "~S: stream must be a generic-stream, not ~S" #~ msgstr "~S : Le stream doit être un «generic-stream» et non ~S" #~ msgid "~S: stream must be a socket-stream, not ~S" #~ msgstr "~S : Le stream doit être un «socket-stream» et non ~S" #~ msgid "~S: ~S is not an array" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas une matrice." #~ msgid "ANSI C program" #~ msgstr "Programme en ANSI C" #, fuzzy #~ msgid "~s: compiled file ~s was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" #~ msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #~ msgid "~S: ~S is not a symbol." #~ msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole." #, fuzzy #~ msgid "~S: Missing store variable." #~ msgstr "~S : Il manque une variable." #, fuzzy #~ msgid "~S ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "~S : La variable ~S devrait être un symbole." #, fuzzy #~ msgid "~S(~S): Only one variable is allowed after &REST, not ~S" #~ msgstr "Une seule variable est permise pour &REST et non ~S." #, fuzzy #~ msgid "~s: ~s is not a function name" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nom de fonction." #, fuzzy #~ msgid "Function ~s is deprecated~@[, use ~s instead~]" #~ msgstr "Fonction non implémentée" #~ msgid "Name of function to be compiled must be a symbol, not ~S" #~ msgstr "Le nom d'une fonction à compiler doit être un symbole et non ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S: missing forms after ~A" #~ msgstr "~S : Il manque une variable." #~ msgid "~S ~S: The only valid generic function class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S : Le seul nom valable d'une classe de fonction générique est ~S : ~S" #~ msgid "~S ~S: The only valid method class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S : Le seul nom valable d'une classe de méthodes est ~S : ~S" #~ msgid "~S ~S: ~S is missing some required parameter" #~ msgstr "~S ~S : ~S ne contient pas tous les noms d'arguments obligatoires." #~ msgid "~S ~S: variable name ~S should be a symbol" #~ msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S devrait être un symbole." #, fuzzy #~ msgid "~S is not a valid a ~S designator" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un index valide pour ~." #~ msgid "Cannot disassemble ~S" #~ msgstr "Impossible de déassembler ~S" #, fuzzy #~ msgid "~%Argument list: ~A" #~ msgstr "~%Liste des arguments : " #, fuzzy #~ msgid "~: ~ should be a lambda expression" #~ msgstr "~S : ~S devrait être une expression LAMBDA" #~ msgid "~: symbol ~ is declared special and must not be declared a macro" #~ msgstr "~ : Le symbole ~ est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #~ msgid "~: symbol ~ must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" #~ msgstr "~ : Le symbole ~ ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #~ msgid "~: the ~ clause must be the last one" #~ msgstr "~ : La clause ~ doit être la dernière." #, fuzzy #~ msgid "~: file ~ already exists" #~ msgstr "~ : Le fichier ~ existe déjà." #~ msgid "~ from ~: character read should be a character: ~" #~ msgstr "~ de ~ : le caractère lu n'est pas un caractère: ~" #~ msgid "~: input stream ~ ends within read macro beginning to ~" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée se termine à l'intérieur d'un macro de lecture en ~" #~ msgid "~ from ~: After ~ is ~ an undefined dispatch macro character" #~ msgstr "~ de ~ : Après ~ ~ n'est plus défini comme macro caractère de «dispatch»." #~ msgid "~: index ~ too large for ~" #~ msgstr "~ : L'index ~ est trop grand pour ~." #, fuzzy #~ msgid "~: There is no package with name ~" #~ msgstr "~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #~ msgid "~: ~ is not a closure" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une fermeture." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a class" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #~ msgid "~ method for ~ returned ~" #~ msgstr "La méthode de ~ pour ~ a retourné ~." #~ msgid "~: index should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'index doit être un entier et non ~." #~ msgid "~: User break" #~ msgstr "~ : Interruption clavier" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a symbol" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is not a character" #~ msgstr "~ : L'argument ~S n'est pas un caractère." #~ msgid "~: undefined function ~" #~ msgstr "~: La fonction ~ n'est pas définie." #, fuzzy #~ msgid "~: invalid type specification ~" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de type légale." #~ msgid "illegal foreign data type ~" #~ msgstr "type invalide de données externes : ~" #~ msgid "~: :OUT argument is not a pointer: ~" #~ msgstr "~ : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not an output ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be ~." #~ msgstr "~ : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~." #~ msgid "Please choose:" #~ msgstr "Choisissez :" #~ msgid "Please choose one of ~:{~A~:^, ~} ." #~ msgstr "Choisissez parmi ~:{~A~:^, ~}, s.v.p." #~ msgid "uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict." #~ msgstr "Un conflit de noms apparaît dès que ~S est retiré de ~S." #~ msgid "You may choose how to proceed." #~ msgstr "Vous pouvez décider de la démarche à suivre." #~ msgid "You may choose in favour of which symbol to resolve the conflict." #~ msgstr "Vous pouvez choisir à quel symbole donner priorité." #~ msgid "Which symbol should be accessible in ~S ?" #~ msgstr "Quel symbole devrait obtenir la priorité dans ~S ?" #~ msgid "You may choose for every conflict in favour of which symbol to resolve it." #~ msgstr "Pour chaque conflit, vous pouvez choisir à quel symbole donner priorité." #~ msgid "~S name conflicts while executing USE-PACKAGE of ~S into package ~S." #~ msgstr "~S conflits de nom par USE-PACKAGE de ~S dans le paquetage ~S." #~ msgid "Please input new package name:" #~ msgstr "Prière d'entrer un nouveau nom de paquetage :" #~ msgid "Please input new package nickname:" #~ msgstr "Prière d'entrer un nouveau nom supplémentaire du paquetage :" #~ msgid "Both will be ignored." #~ msgstr "Ignorer les deux." #~ msgid "Invalid keyword-value-pair: ~S ~S" #~ msgstr "Mot-clé illégal ~S, valeur ~S" #~ msgid "COND code contains a dotted list, ending with ~S" #~ msgstr "Occurence d'une paire pointée dans le code de COND, terminée en : ~S." #, fuzzy #~ msgid "Error: ~~:@> not implemented" #~ msgstr "fonction non implémentée" #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S must name a closure" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une fermeture." #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S must be a closure" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une fermeture." #~ msgid "instance ~S of class ~S has no slots (wrong metaclass)" #~ msgstr "L'objet ~S appartenant à la classe ~S n'a pas de composants (mauvaise classe méta)" #~ msgid "Too few arguments to ~S: ~S" #~ msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S : ~S" #, fuzzy #~ msgid "~: malloc() failed" #~ msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Internal error: statement in file ~, line ~ has been reached!!\n" #~ "Please send the authors of the program a description how you produced this error!" #~ msgstr "" #~ "Erreur interne : Dans le fichier ~, la ligne ~ fut exécutée!\n" #~ "Veuillez signaler aux auteurs du programme comment vous avez pu faire apparaître cette erreur, s.v.p.!" #~ msgid "EVAL: variable ~ has no value" #~ msgstr "EVAL: La variable ~ n'a pas de valeur." #~ msgid "Too many documentation strings in ~" #~ msgstr "Trop de chaînes de documentation apparaîssent dans ~." #, fuzzy #~ msgid "~: lambda-list for ~ is missing" #~ msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~ manque." #, fuzzy #~ msgid "~: lambda-list for ~ should be a list, not ~" #~ msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~ doit être une liste et non ~" #, fuzzy #~ msgid "~: illegal declaration ~" #~ msgstr "FUNCTION: ~ n'est pas une déclaration licite." #, fuzzy #~ msgid "~: variable specification after ~ too long: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Spécification de variable trop longue après &AUX : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ var must be followed by ~ or ~ or end of list: ~" #~ msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ must be followed by a variable: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Une variable doit suivre &REST : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: incorrect variable specification after ~: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Spécification de variable incorrecte après &KEY : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ must be followed by ~ or end of list: ~" #~ msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~." #, fuzzy #~ msgid "~: variable specification after ~ too long : ~" #~ msgstr "FUNCTION: Spécification de variable trop longue après &AUX : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: badly placed lambda-list keyword ~: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Mot clé de lambda-liste ~ mal placé : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: too many parameters in the lambda-list ~" #~ msgstr "FUNCTION: Trop de paramètres dans la lambda-liste ~" #, fuzzy #~ msgid "~: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Un point dans une lambda-liste n'est permis que pour des macros, pas ici : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is a special operator, not a function" #~ msgstr "~ : ~ est une forme spéciale et non une fonction." #~ msgid "~: ~ is a macro, not a function" #~ msgstr "~ : ~ est une macro et non une fonction." #~ msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Trop peu d'arguments pour ~." #~ msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Trop d'arguments pour ~." #, fuzzy #~ msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Trop peu de paramètres pour la forme spéciale ~ : ~" #, fuzzy #~ msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Trop de paramètres pour la forme spéciale ~ : ~" #, fuzzy #~ msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: La liste de paramètres pour la forme spéciale ~ est pointée." #~ msgid "EVAL: too few arguments given to ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Trop peu d'arguments pour ~ : ~" #~ msgid "EVAL: too many arguments given to ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Trop d'arguments pour ~ : ~" #~ msgid "EVAL: argument list given to ~ is dotted: ~" #~ msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~ est pointée." #, fuzzy #~ msgid "~: argument list given to ~ is dotted (terminated by ~)" #~ msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~ est pointée." #~ msgid "APPLY: too many arguments given to ~" #~ msgstr "APPLY: Trop d'arguments pour ~." #~ msgid "APPLY: too few arguments given to ~" #~ msgstr "APPLY: Trop peu d'arguments pour ~." #, fuzzy #~ msgid "~: symbol ~ has no value" #~ msgstr "Le symbole ~ n'a pas de valeur." #, fuzzy #~ msgid "~: assignment to constant symbol ~ is impossible" #~ msgstr "Une assignation du symbole constant ~ n'est pas possible." #~ msgid "~: too many arguments given to ~" #~ msgstr "~: Trop d'arguments pour ~." #~ msgid "(~ ~): the tagbody of the tags ~ has already been left" #~ msgstr "(~ ~): Le «tagbody» avec les marqueurs ~ a déjà été quitté." #~ msgid "~: there is no CATCHer for tag ~" #~ msgstr "~: Il n'y a pas de CATCH correspondant au marqueur ~." #~ msgid "~: ~ is not a correct index into ~" #~ msgstr "~: ~ n'est pas un index convenable dans ~." #~ msgid "undefined bytecode in ~ at byte ~" #~ msgstr "Code octet indéfinissable ~ à l'octet ~" #~ msgid "~: ~ has no dynamic value" #~ msgstr "~: ~ n'a pas de valeur dynamique." #, fuzzy #~ msgid "~: odd number of arguments: ~" #~ msgstr "~ appelé avec un nombre impair d'arguments : ~" #~ msgid "dotted list given to ~ : ~" #~ msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~ : ~" #, fuzzy #~ msgid "~: the special operator definition of ~ must not be removed" #~ msgstr "~: La définition de la forme spéciale ~ doit être conservée." #~ msgid "~: doc-strings are not allowed here: ~" #~ msgstr "~: Une chaîne de documentation n'est pas permise ici : ~" #~ msgid "~: illegal variable specification ~" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une spécification de variable licite." #~ msgid "~: too many variables and/or declarations" #~ msgstr "~: Trop de déclarations et/ou de variables." #~ msgid "~: ~ is not a function specification" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une spécification de fonction." #~ msgid "~: ~ is not a macro specification" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une spécification de macro." #~ msgid "~: macro name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Le nom de macro ~ n'est pas un symbole." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a function and macro specification" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une spécification de fonction." #, fuzzy #~ msgid "~: function and macro name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Le nom de fonction ~ n'est pas un symbole." #~ msgid "~: clause ~ should be a list" #~ msgstr "~: La clause ~ doit être une liste." #~ msgid "~: missing key list: ~" #~ msgstr "~ : la liste d'objects-clé manque: ~" #~ msgid "Argument ~ is not a macroexpansion environment" #~ msgstr "L'argument ~ n'est pas un environnement pour macros" #~ msgid "declarations ~ are not allowed here" #~ msgstr "Les déclarations ~ ne sont pas permises à cet endroit." #~ msgid "~: ~ evaluated to the values ~, not of type ~" #~ msgstr "~: La forme ~ a produit les valeurs ~ qui ne sont pas de type ~." #~ msgid "~: bad declaration ~" #~ msgstr "~: Mauvaise déclaration : ~" #~ msgid "no doc-strings allowed here: ~" #~ msgstr "Les chaînes de documentation ne sont pas permises ici : ~" #~ msgid "keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "La liste de mots clé ~ est de longueur impaire." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" #~ "The allowed keywords are ~" #~ msgstr "Paire mot-clé - valeur ~, ~ illicite dans une liste d'arguments. Les mots-clé permis sont ~" #~ msgid "Character #\\u$$$$ cannot be represented in the character set ~" #~ msgstr "Le caractère #\\u$$$$ ne peut pas être représenté en ~." #, fuzzy #~ msgid "Character #\\u00$$$$$$ cannot be represented in the character set ~" #~ msgstr "Le caractère #\\u$$$$ ne peut pas être représenté en ~." #, fuzzy #~ msgid "character #x$$$$$$$$ in ~ conversion, not an UTF-32 character" #~ msgstr "caractère #x$$$$$$$$ pendant conversion ~, pas un Unicode-16, désolé" #~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion, not a Unicode-16" #~ msgstr "octet invalide #x$$ pendant conversion ~, pas un Unicode-16" #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "séquence d'octets invalide #x$$ #x$$ pendant conversion ~" #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "séquence d'octets invalide #x$$ #x$$ #x$$ pendant conversion ~" #, fuzzy #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "séquence d'octets invalide #x$$ #x$$ #x$$ pendant conversion ~" #~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "octet invalide #x$$ pendant conversion ~" #~ msgid "~: illegal ~ argument ~" #~ msgstr "~ : Argument incorrect pour ~ : ~" #~ msgid "~: ~ is not a 1:1 encoding" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un système de codage 1:1" #~ msgid "~: host should be NIL or a string, not ~" #~ msgstr "~ : Le nom de machine hôte doit être NIL ou de type STRING et non ~" #~ msgid "~: illegal hostname ~" #~ msgstr "~ : Syntaxe incorrecte pour un nom de machine hôte: ~" #~ msgid "~: host should be NIL, not ~" #~ msgstr "~ : Le nom de machine hôte doit être NIL et non ~" #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be a pathname designator ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~." #~ msgid "~: filename for ~ is unknown" #~ msgstr "~ : Pas de nom de fichier connu pour ~" #~ msgid "~: there is no user named ~" #~ msgstr "~ : Il n'y a pas d'utilisateur de nom ~." #~ msgid "~: there is no environment variable ~" #~ msgstr "~ : Il n'y a pas de variable ~ dans l'environnement." #~ msgid "~: syntax error in filename ~ at position ~" #~ msgstr "~ : Erreur de syntaxe dans le nom de fichier ~, à la position ~." #~ msgid "~: hosts ~ and ~ of ~ should coincide" #~ msgstr "~ : Les «hosts» ~ et ~ de ~ ne sont pas les mêmes." #~ msgid "~: argument ~ is not a logical pathname, string, stream or symbol" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas un «pathname logique», une chaîne, un «stream» ou un symbole." #~ msgid "~: endless loop while resolving ~" #~ msgstr "~ : boucle infinie pour ~" #~ msgid "~: unknown logical host ~ in ~" #~ msgstr "~ : host ~ inconnu dans ~" #~ msgid "~: No replacement rule for ~ is known." #~ msgstr "~ : Aucune règle de traduction est connue pour ~." #~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument pour :VERSION doit être NIL, un petit nombre entier positif, :WILD ou :NEWEST mais non ~" #~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument pour :VERSION doit être NIL, :WILD ou :NEWEST mais non ~" #~ msgid "wildcards are not allowed here: ~" #~ msgstr "Les caractères joker ne sont pas permis ici : ~" #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~, ~, ~ or ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être ~, ~, ~, ~, ~, ~ ou ~ ." #~ msgid "~: replacement pieces ~ do not fit into ~" #~ msgstr "~ : Les pièces ~ ne vont pas dans ~." #~ msgid "~: ~ is not a specialization of ~" #~ msgstr "~ : ~ ne spécialise pas ~." #~ msgid "(~ ~ ~ ~) is ambiguous: ~" #~ msgstr "(~ ~ ~ ~) est ambigu: ~" #~ msgid "nonexistent directory: ~" #~ msgstr "Le répertoire ~ n'existe pas." #~ msgid "no directory ~ above ~" #~ msgstr "Il n'y a pas de répertoire ~ au delà de ~." #~ msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~" #~ msgstr "\"..\\\\\" après \"...\\\\\" n'est pas permis : ~" #~ msgid "UNIX error while GETWD: ~" #~ msgstr "Erreur UNIX pendant GETWD : ~" #~ msgid "UNIX GETWD returned ~" #~ msgstr "GETWD d'UNIX a retourné ~" #~ msgid "UNIX REALPATH returned ~" #~ msgstr "REALPATH d'UNIX a retourné ~" #~ msgid "~: ~ names a directory, not a file" #~ msgstr "~ : ~ désigne un répertoire et non un fichier." #~ msgid "no file name given: ~" #~ msgstr "Un nom de fichier doit être fourni : ~" #~ msgid "not a directory: ~" #~ msgstr "Ceci ne désigne pas un répertoire : ~" #~ msgid "~: file ~ does not exist" #~ msgstr "~ : Le fichier ~ n'existe pas." #~ msgid "~: pathname with type but without name makes no sense: ~" #~ msgstr "~ : Un PATHNAME avec TYPE mais sans NAME est insensé: ~" #~ msgid "cannot delete file ~ since there is file stream open to it" #~ msgstr "Le fichier ~ ne peut pas être effacé car il est encore ouvert comme «stream»." #~ msgid "cannot rename file ~ since there is file stream open to it" #~ msgstr "Le fichier ~ ne peut pas être renommé car il est encore ouvert comme «stream»." #~ msgid "root directory not allowed here: ~" #~ msgstr "Le répertoire racine n'est pas permis ici : ~" #~ msgid "~: library directory is not known, use a command line option to specify it" #~ msgstr "~ : Le répertoire de librairie est inconnu. Utilisez une option de ligne de commande pour le spécifier." #~ msgid "~ on ~ is illegal" #~ msgstr "~ de/sur ~ est impossible." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ should be an integer between ~ and ~." #~ msgstr "La valeur ~ retournée par ~ devrait être un entier entre ~ et ~." #~ msgid "~: the last character read from ~ was not ~" #~ msgstr "~ : Le dernier caractère lu dans ~ n'était pas ~." #~ msgid "~ from ~ without ~ before it" #~ msgstr "~ de ~ sans précédent ~." #~ msgid "~: cannot output to ~" #~ msgstr "~ : Ne peux rien écrire sur ~." #, fuzzy #~ msgid "~: cannot output ~ into ~, not of type ~" #~ msgstr "~ : Ne peux rien écrire sur ~." #~ msgid "integer ~ is out of range, cannot be output onto ~" #~ msgstr "L'entier ~, n'étant pas dans l'intervalle souhaité, ne peut pas être écrit dans ~." #~ msgid "~: argument ~ should be an input stream" #~ msgstr "~ : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~." #~ msgid "~: argument ~ should be an output stream" #~ msgstr "~ : L'argument doit être un «stream» de sortie et non pas ~." #, fuzzy #~ msgid "~: argument should be a symbol, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être une chaîne et non ~." #~ msgid "~ is beyond the end because the string ~ has been adjusted" #~ msgstr "~ est arrivé après la fin de la chaîne, parce que la chaîne ~ a été ajustée." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a string input stream" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #~ msgid "~: ~ argument must be a subtype of ~, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un sous-type de ~, et non ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a string output stream" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #~ msgid "~: argument ~ should be a string with fill pointer" #~ msgstr "~ : L'argument doit être une chaîne munie d'un pointeur de remplissage et non ~." #~ msgid "~: ~ is not a buffered input stream" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #~ msgid "~: stream must be a generic-stream, not ~" #~ msgstr "~ : Le stream doit être un «generic-stream» et non ~" #~ msgid "~: Ctrl-C: User break" #~ msgstr "~ : Ctrl-C : Interruption clavier" #~ msgid "unknown character set ~" #~ msgstr "jeu de caractères ~ inconnu" #~ msgid "Unbuffered streams need an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" #~ msgstr "Les flots non bufferisés nécessitent un ~ avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~" #~ msgid "Closed ~ because disk is full." #~ msgstr "Ai fermé ~, parce que le disque est sans doute plein." #~ msgid "cannot position ~ beyond EOF" #~ msgstr "Ne peux pas positionner ~ au-delà de la fin du fichier." #~ msgid "~: argument ~ ~ was specified, but ~ is not a regular file." #~ msgstr "~ : L'argument ~ ~ a été donné, mais ~ n'est pas un fichier régulier." #~ msgid "~: arguments ~ ~ and ~ ~ were specified, but ~ is not a regular file." #~ msgstr "~ : Les arguments ~ ~ et ~ ~ ont été donnés, mais ~ n'est pas un fichier régulier." #~ msgid "file ~ is not an integer file" #~ msgstr "Le fichier ~ n'a pas le format d'un fichier d'entiers." #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a list." #~ msgstr "La valeur ~ retournée par ~ n'est pas une chaîne." #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ contains ~ which is not a ~." #~ msgstr "La valeur ~ retournée par ~ n'est pas une chaîne." #~ msgid "~: argument ~ should be a window stream" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être un WINDOW-STREAM." #~ msgid "terminal type ~ unknown to termcap" #~ msgstr "TERMCAP ne connait pas le type d'écran ~." #~ msgid "~: package SCREEN is not implemented" #~ msgstr "~ : Le paquet SCREEN n'est pas implémenté." #~ msgid "host should be string, not ~" #~ msgstr "L'hôte devrait être un chaîne et non ~" #~ msgid "display should be a nonnegative fixnum, not ~" #~ msgstr "Le «display» doit être de type FIXNUM >= 0 et non ~" #~ msgid "~: stream must be a socket-stream, not ~" #~ msgstr "~ : Le stream doit être un «socket-stream» et non ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" #~ msgstr "~ : l'argument ~ doit être un vecteur de type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))." #~ msgid "~: input stream ~ has reached its end" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée ~ est épuisé." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #~ msgid "~: argument ~ is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert ou FIXNUM positif" #~ msgid "~: argument ~ is not an open SOCKET-STREAM" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert" #~ msgid "~: argument ~ is not a SOCKET-STREAM" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas un SOCKET-STREAM" #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is not an open stream" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #, fuzzy #~ msgid "~: list ~ is too long (~ maximum)" #~ msgstr "~ : Séquence trop longue: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be of type ~." #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être de type ~." #, fuzzy #~ msgid "Invalid direction ~ for accessing ~" #~ msgstr "Syntax invalide dans forme ~S : ~S." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ should be a handle, handle stream, or one of ~, ~, ~" #~ msgstr "~S : ~S devrait être une expression LAMBDA" #~ msgid "The value of ~ is not a stream: ~" #~ msgstr "La valeur de ~ n'est pas de type STREAM : ~" #~ msgid "The value of ~ is not an appropriate stream: ~" #~ msgstr "La valeur de ~ n'est pas un STREAM acceptable : ~" #, fuzzy #~ msgid "The value of ~ was not an appropriate stream: ~. It has been changed to ~." #~ msgstr "La valeur de ~ n'était pas de type STREAM : ~. Changé en ~." #~ msgid "~: The ~ of ~ cannot be changed from ~ to ~." #~ msgstr "~ : Le ~ de ~ ne peux pas être changé de ~ en ~." #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a string." #~ msgstr "La valeur ~ retournée par ~ n'est pas une chaîne." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a fixnum >= 0 or NIL." #~ msgstr "La valeur ~ retournée par ~ n'est pas un petit entier >= 0 ou NIL." #~ msgid "~ needs an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" #~ msgstr "~ nécessite un ~ avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~" #~ msgid "~: illegal endianness argument ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas permis comme argument pour «endianness»." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ does not contain a valid OS stream handle" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #, fuzzy #~ msgid "~: ~: stream of wrong direction" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une fonction." #~ msgid "~ is not a ~, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~, n'étant pas un ~, ne peut pas être écrit dans ~." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is not an open file stream" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #~ msgid "~: position argument should be ~ or ~ or a nonnegative integer, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument position doit être ~, ~ ou un entier positif ou zéro, mais non ~." #~ msgid "~: ~ is a dispatch macro character" #~ msgstr "~ : ~ est un caractère de «macro-dispatch»." #~ msgid "~: ~ is not a dispatch macro character" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un caractère de «macro-dispatch»." #~ msgid "~: digit $ not allowed as sub-char" #~ msgstr "~ : Un chiffre $ n'est pas permis comme sous-caractère." #~ msgid "~: new value ~ should be ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~ : La nouvelle valeur ~ devrait être ~, ~, ~ ou ~." #~ msgid "" #~ "The value of ~ should be an integer between 2 and 36, not ~.\n" #~ "It has been reset to 10." #~ msgstr "" #~ "La valeur de ~ doit être un nombre entier entre 2 et 36 et non ~.\n" #~ "Elle a été mise à 10." #~ msgid "~: input stream ~ ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~." #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée ~ se termine à l'intérieur d'un objet. La dernière parenthèse ouverte se trouve probablement dans la ligne ~." #~ msgid "~: input stream ~ ends within an object" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée ~ se termine à l'intérieur d'un objet." #~ msgid "~ from ~: illegal character ~" #~ msgstr "~ de ~ : Le caractère ~ n'est pas permis ici." #~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after single escape character" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée ~ se termine à l'intérieur d'un lexème, suivant un caractère de simple échappement." #~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after multiple escape character" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée se termine au milieu d'un lexème, suivant un caractère de multi-échappement." #~ msgid "~ from ~: ~ has no macro character definition" #~ msgstr "~ de ~ : ~ n'a pas de définition de macro-caractère." #~ msgid "~ from ~: macro character definition for ~ may not return ~ values, only one value." #~ msgstr "~ de ~ : La définition du macro-caractère ~ ne doit pas retourner ~ valeurs mais au plus une." #~ msgid "~ from ~: dispatch macro character definition for ~ after ~ may not return ~ values, only one value." #~ msgstr "~ de ~ : La définition de caractère macro de «dispatch» pour ~ après ~ ne doit pas retourner ~ valeurs." #~ msgid "~ from ~: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" #~ msgstr "~ de ~ : Un lexème ne comprenant que des points ne peut pas être lu." #~ msgid "~ from ~: too many colons in token ~" #~ msgstr "~ de ~ : Trop de deux-points dans le lexème ~" #~ msgid "~ from ~: there is no package with name ~" #~ msgstr "~ de ~ : Il n'y a pas de paquetage de nom ~." #~ msgid "~ from ~: ~ has no external symbol with name ~" #~ msgstr "~ de ~ : ~ ne comprend pas de symbole externe de nom ~." #~ msgid "~ from ~: token \".\" not allowed here" #~ msgstr "~ de ~ : Le lexème \".\" n'est pas permis ici." #~ msgid "~: the value of ~ has been arbitrarily altered" #~ msgstr "~ : La valeur de ~ fut modifiée extérieurement." #~ msgid "~: no entry for ~ from ~ in ~ = ~" #~ msgstr "~ : ~ dans ~ n'est pas énoncé dans ~ = ~." #~ msgid "~ from ~: illegal end of dotted list" #~ msgstr "~ de ~ : liste pointée ne se termine pas correctement." #~ msgid "~ from ~: an object cannot start with ~" #~ msgstr "~ de ~ : un object ne peut pas commencer par ~" #~ msgid "~: input stream ~ ends within a string" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée ~ se termine au milieu d'une chaîne." #~ msgid "~ from ~: no number allowed between # and $" #~ msgstr "~ de ~ : il ne faut pas de nombre entre # et $" #~ msgid "~: input stream ~ ends within a comment #$ ... $#" #~ msgstr "~ : Le «stream» d'entrée se termine au cours d'un commentaire #$ ... $#" #~ msgid "~ from ~: font number ~ for character is too large, should be = 0" #~ msgstr "~ de ~ : Le numéro ~ de font de caractère est trop grand (devrait être = 0)." #~ msgid "~ from ~: there is no character with name ~" #~ msgstr "~ de ~ : ~ n'est pas le nom d'un caractère." #~ msgid "~ from ~: token ~ after #$ is not a rational number in base ~" #~ msgstr "~ de ~ : Le lexème ~ après ne peut être interprété comme nombre rationnel en base ~." #~ msgid "~ from ~: the number base must be given between # and R" #~ msgstr "~ de ~ : La base numérique doit être spécifiée entre # et R." #~ msgid "~ from ~: The base ~ given between # and R should lie between 2 and 36" #~ msgstr "~ de ~ : La base numérique ~ spécifiée entre # et R doit être entre 2 et 36." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for complex number: #C~" #~ msgstr "~ de ~ : Syntaxe inadmissible pour un nombre complexe: #C~" #~ msgid "~ from ~: token expected after #:" #~ msgstr "~ de ~ : Il faut un lexème après #:" #~ msgid "~ from ~: token ~ after #: should contain no colon" #~ msgstr "~ de ~ : Le lexème ~ après ne doit pas contenir de deux-points." #~ msgid "~ from ~: only zeroes and ones are allowed after #*" #~ msgstr "~ de ~ : Seuls 0 et 1 sont permis après #*" #~ msgid "~ from ~: bit vector is longer than the explicitly given length ~" #~ msgstr "~ de ~ : Le vecteur de bits est plus long que la longueur explicite ~." #~ msgid "~ from ~: must specify element of bit vector of length ~" #~ msgstr "~ de ~ : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de bits de longueur ~." #~ msgid "~ from ~: vector is longer than the explicitly given length ~" #~ msgstr "~ de ~ : Le vecteur est plus long que la longueur explicite ~." #~ msgid "~ from ~: must specify element of vector of length ~" #~ msgstr "~ de ~ : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de longueur ~." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for array: #A~" #~ msgstr "~ de ~ : Syntaxe inadmissible pour une matrice: #A~" #~ msgid "~ from ~: ~ = ~ does not allow the evaluation of ~" #~ msgstr "~ de ~ : ~ = ~ ne permet pas l'évaluation de ~" #~ msgid "~ from ~: a number must be given between # and $" #~ msgstr "~ de ~ : Un nombre doit être spécifié entre # et $" #~ msgid "~ from ~: label #~? too large" #~ msgstr "~ de ~ : La marque #~? est trop grande." #~ msgid "~ from ~: the value of ~ has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~" #~ msgstr "~ de ~ : La valeur de ~ a été modifiée extérieurement, elle n'est plus une aliste: ~" #~ msgid "~ from ~: label #~= may not be defined twice" #~ msgstr "~ de ~ : La marque #~= ne peut pas être définie deux fois." #~ msgid "~ from ~: #~= #~# is illegal" #~ msgstr "~ de ~ : #~= #~# n'est pas permis." #~ msgid "~ from ~: undefined label #~#" #~ msgstr "~ de ~ : La marque #~# n'est pas définie." #~ msgid "~ from ~: objects printed as #<...> cannot be read back in" #~ msgstr "~ de ~ : Des objets qui ont été imprimés en forme #<...> ne peuvent servir d'entrée." #~ msgid "~ from ~: objects printed as # in view of ~ cannot be read back in" #~ msgstr "~ de ~ : Des objets qui ont été imprimés en # à cause de ~ ne peuvent servir d'entrée." #~ msgid "~ from ~: illegal feature ~" #~ msgstr "~ de ~ : Feature ~ n'est pas permis." #~ msgid "~ from ~: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~" #~ msgstr "~ de ~ : Après #S on s'attend au type et au contenu de la structure, entre parenthèses, et pas à ~" #~ msgid "~ from ~: the type of a structure should be a symbol, not ~" #~ msgstr "~ de ~ : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~" #~ msgid "~ from ~: bad ~" #~ msgstr "~ de ~ : ~ inadmissible." #~ msgid "~ from ~: bad ~ for ~" #~ msgstr "~ de ~ : Mauvaise ~ appartenante à ~" #~ msgid "~ from ~: structures of type ~ cannot be read in, missing constructor function" #~ msgstr "~ de ~ : Des structures de type ~ ne peuvent être entrées car la fonction constructeur est inconnue." #~ msgid "~ from ~: a structure ~ may not contain a component \".\"" #~ msgstr "~ de ~ : Une structure ~ ne doit pas contenir un composant \".\"" #~ msgid "~ from ~: ~ is not a symbol, not a slot name of structure ~" #~ msgstr "~ de ~ : ~ n'est pas un symbole, donc pas le nom d'un composant de la structure ~." #~ msgid "~ from ~: missing value of slot ~ in structure ~" #~ msgstr "~ de ~ : La valeur du composant ~ dans la structure ~ manque." #~ msgid "~ from ~: too many slots for structure ~" #~ msgstr "~ de ~ : Trop de composants pour une structure ~." #~ msgid "~ from ~: illegal syntax of closure code vector after #~Y" #~ msgstr "~ de ~ : Mauvaise syntaxe de vecteur pour le code d'une «closure» après #~Y" #~ msgid "~ from ~: object #Y~ has not the syntax of a compiled closure" #~ msgstr "~ de ~ : L'objet #Y~ n'a pas la syntaxe d'une «closure» compilée." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for pathname: #P~" #~ msgstr "~ de ~ : Syntaxe inadmissible pour un pathname: #P~" #~ msgid "~: peek type should be NIL or T or a character, not ~" #~ msgstr "~ : Le mode de PEEK doit être NIL ou T ou un caractère et non ~" #~ msgid "~: ~ argument should be an integer between 2 and 36, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un entier entre 2 et 36, pas ~" #, fuzzy #~ msgid "~: substring ~ does not have integer syntax at position ~" #~ msgstr "~ : La chaîne ~ n'a pas la syntaxe d'un nombre entier." #, fuzzy #~ msgid "~: Despite ~, ~ cannot be printed readably." #~ msgstr "~ : Malgré ~, ~ ne peut pas être imprimé de façon lisible." #~ msgid "" #~ "~: the value ~ of ~ is neither ~ nor ~ nor ~.\n" #~ "It is reset to ~." #~ msgstr "" #~ "~ : La valeur ~ de ~ n'est ni ~ ni ~ ni ~.\n" #~ "Elle est remplacée par ~." #~ msgid "~: must be a positive integer or NIL, not ~" #~ msgstr "~ : doit être un entier positif ou NIL, et non ~" #~ msgid "~: not enough stack space for carrying out circularity analysis" #~ msgstr "~ : La pile n'est pas suffisante pour analyser les liaisons circulaires." #~ msgid "~: bad ~" #~ msgstr "~ : Mauvaise ~" #~ msgid "~: an unknown record type has been generated!" #~ msgstr "~ : Un objet composé de type inconnu a été rencontré!" #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is too large" #~ msgstr "~: L'argument ~ n'est pas une chaîne." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be ~ or ~." #~ msgstr "~ : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être ~, ~, ~, ~, ~, ~ ou ~ ." #~ msgid "~: ~ is not an array" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une matrice." #~ msgid "~: got ~ subscripts, but ~ has rank ~" #~ msgstr "~: ~ indices donnés mais ~ est de rang ~." #~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: Les indices ~ pour ~ ne sont pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are out of range" #~ msgstr "~: Les indices ~ pour ~ ne sont pas dans l'intervalle permis." #~ msgid "~: index ~ for ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: L'indice ~ pour ~ n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: index ~ for ~ is out of range" #~ msgstr "~: L'index ~ pour ~ est trop grand." #, fuzzy #~ msgid "~: cannot store values in an array of element type NIL" #~ msgstr "~ : ~ ne peut pas être transformé en objet de type ~." #, fuzzy #~ msgid "~: cannot access values of an array of element type NIL" #~ msgstr "~ : ~ ne peut pas être transformé en objet de type ~." #~ msgid "~: ~ does not fit into ~, bad type" #~ msgstr "~: ~ n'est pas de type correct pour ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ cannot be stored in an array of element type NIL" #~ msgstr "~ : ~ ne peut pas être transformé en objet de type ~." #~ msgid "~: ~ is not an nonnegative integer less than the rank of ~" #~ msgstr "~: ~ n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~." #~ msgid "~: ~ is not an array of bits" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une matrice de bits." #~ msgid "~: The arguments ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" #~ msgstr "~: Les arguments ~ et ~ doivent être des matrices de mêmes dimensions." #~ msgid "~: The arguments ~, ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" #~ msgstr "~: Les arguments ~, ~ et ~ doivent être des matrices de mêmes dimensions." #~ msgid "~: vector ~ has no fill pointer" #~ msgstr "~: Le vecteur ~ n'a pas de pointeur de remplissage." #~ msgid "~: ~ has length zero" #~ msgstr "~: ~ ne contient pas d'éléments actifs (la longueur est nulle)." #~ msgid "~: extending the vector by ~ elements makes it too long" #~ msgstr "~: Étendre le vecteur de ~ le rend trop long." #~ msgid "~ works only on adjustable arrays, not on ~" #~ msgstr "~ ne fonctionne qu'avec des matrices ajustables et non avec ~." #~ msgid "~: extension ~ should be a positive fixnum" #~ msgstr "~: L'extension ~ doit être de type FIXNUM strictement positif." #~ msgid "~: cannot push ~ into array ~ (bad type)" #~ msgstr "~: L'objet ~ ne peut pas être poussé dans la matrice ~ car il est de mauvais type." #~ msgid "~: dimension ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: La dimension ~ n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: dimensions ~ produce too large total-size" #~ msgstr "~: Les dimensions ~ donnent une taille totale trop grande." #~ msgid "~: ambiguous, more than one initialization specified" #~ msgstr "~: Il fut indiqué plus d'une initialisation, c'est ambigu." #~ msgid "~: ~ must not be specified without ~" #~ msgstr "~: ~ ne peut être utilisé qu'avec ~." #~ msgid "~: the initial-element ~ is not of type ~" #~ msgstr "~: L'élément initial ~ n'est pas de type ~." #~ msgid "~: ~ is of incorrect length" #~ msgstr "~: ~ n'est pas de longueur convenable." #~ msgid "~: ~-argument ~ is not an array" #~ msgstr "~: Le ~ argument ~ n'est pas une matrice." #~ msgid "~: ~-argument ~ does not have element type ~" #~ msgstr "~: Le ~ argument ~ n'a pas ~ comme type d'élément." #~ msgid "~: ~-argument ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" #~ msgstr "~: Le ~ argument ~ n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #~ msgid "~: array-total-size + displaced-offset (= ~) exceeds total size ~ of ~-argument" #~ msgstr "~: La taille totale de la matrice avec «displaced-offset» (~) est supérieure à la taille totale ~ du ~ argument." #~ msgid "~: fill-pointer ~ should be a nonnegative fixnum" #~ msgstr "~: Le pointeur de remplissage ~ devrait être de type FIXNUM positif ou zéro." #~ msgid "~: fill-pointer argument ~ is larger than the length ~" #~ msgstr "~: L'argument ~ pour le pointeur de remplissage est plus grand que la longueur ~." #~ msgid "~: attempted rank ~ is too large" #~ msgstr "~: Le rang souhaité est trop grand." #~ msgid "~: ~ may not be specified for an array of rank ~" #~ msgstr "~: ~ ne peut pas être spécifié avec une matrice de rang ~." #~ msgid "~: rank ~ of array ~ cannot be altered: ~" #~ msgstr "~: Le rang ~ de la matrice ~ ne peut pas être modifié." #~ msgid "~: array ~ does not have element-type ~" #~ msgstr "~: La matrice ~ n'as pas ~ comme type d'élément." #~ msgid "~: cannot displace array ~ to itself" #~ msgstr "~: La matrice ~ ne peut pas être déplacée («displaced») vers elle-même." #~ msgid "~: array ~ has no fill-pointer" #~ msgstr "~: La matrice ~ n'a pas de pointeur de remplissage." #~ msgid "~: the fill-pointer of array ~ is ~, greater than ~" #~ msgstr "~: La matrice ~ possède un pointeur de remplissage ~ supérieur à la longueur souhaitée ~." #~ msgid "Illegal START index ~ for ~" #~ msgstr "Index START ~ invalide pour ~." #~ msgid "Illegal END index ~ for ~" #~ msgstr "Index END ~ invalide pour ~." #~ msgid "~: invalid bit-vector length ~" #~ msgstr "~: ~ n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #~ msgid "internal error occured while resizing ~" #~ msgstr "Une erreur interne s'est produite au moment de la réorganisation de ~." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être ~, ~, ~, ~, ~, ~ ou ~ ." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ argument should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ argument should be an integer or a float > 1, not ~" #~ msgstr "~: L'argument doit être un entier et non ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ argument should be a real between 0 and 1, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un entier entre 2 et 36, pas ~" #~ msgid "~: internal error while building ~" #~ msgstr "~: Une erreur interne s'est produite lors de la construction de ~." #~ msgid "~: ~ is not a pair" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #~ msgid "~: lists ~ and ~ are not of same length" #~ msgstr "~ : Les listes ~ et ~ sont de longueurs distinctes." #~ msgid "~: start index ~ too large for ~" #~ msgstr "~ : L'index :START ~ est trop grand pour ~." #~ msgid "~: end index ~ too large for ~" #~ msgstr "~ : L'index :END ~ est trop grand pour ~." #~ msgid "symbol ~ cannot be deleted from symbol table" #~ msgstr "Le symbole ~ ne peux pas être retiré de la table des symboles." #~ msgid "~ inconsistent: symbol ~ is a shadowing symbol but not present" #~ msgstr "Inconsistence dans ~ : Le symbole ~ est énuméré parmi les SHADOWING-SYMBOLS mais n'est pas présent." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Uninterning ~ from ~ uncovers a name conflict.\n" #~ "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." #~ msgstr "Vous pouvez choisir, parmi les symboles homonymes, auquel donner priorité pour éviter le conflit de noms." #, fuzzy #~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~ and other symbols." #~ msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S et d'autres symboles." #, fuzzy #~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~." #~ msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S." #~ msgid "UNEXPORT in ~ is illegal" #~ msgstr "UNEXPORT n'est pas permis dans ~." #~ msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~ in ~" #~ msgstr "UNEXPORT n'est possible que pour des symboles accessibles mais pas pour le symbole ~ dans ~." #, fuzzy #~ msgid "~: Symbol ~ should be imported into ~ before being exported." #~ msgstr "Le symbole ~S devrait d'abord être importé avant de pouvoir être exporté." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exporting ~ from ~ produces a name conflict with ~ from ~.\n" #~ "You may choose which symbol should be accessible in ~." #~ msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'exportation de ~S depuis ~S avec ~S de ~S." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(~ ~ ~): ~ name conflicts remain\n" #~ "Which symbol with name ~ should be accessible in ~?" #~ msgstr "À quel symbole de nom ~S donner priorité dans ~S ?" #~ msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~. New value ~." #~ msgstr "La valeur de *PACKAGE* n'était pas un paquetage. Ancienne valeur : ~. Nouvelle valeur : ~." #, fuzzy #~ msgid "~: Package ~ has been deleted." #~ msgstr "Le paquetage ~ a été éliminé." #~ msgid "~: argument should be a package or a package name, not ~" #~ msgstr "L'argument de ~ doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~." #~ msgid "~: there is already a package named ~" #~ msgstr "~ : Il y a déjà un paquetage de nom ~." #~ msgid "~: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument de ~ doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~." #, fuzzy #~ msgid "~: a package with name ~ already exists." #~ msgstr "Il existe déjà un paquetage de nom ~S." #~ msgid "Cannot change the case sensitiveness of ~." #~ msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not using ~" #~ msgstr "Ceci n'est pas une chaîne : ~" #~ msgid "~: ~ is not a valid index into ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un index valide pour ~." #~ msgid "~: ~ is not a record" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un «record»." #, fuzzy #~ msgid "~: length ~ should be of type ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être de type ~." #~ msgid "~: ~ is not a structure of type ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une structure de type ~." #~ msgid "~: Slot ~ of ~ has no value" #~ msgstr "~ : Composant ~ de ~ n'a pas de valeur." #~ msgid "~: This is not a compiled closure: ~" #~ msgstr "~ : Ceci n'est pas un fermeture compilée : ~" #~ msgid "~ is not a valid code-vector byte" #~ msgstr "~ est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #, fuzzy #~ msgid "~: invalid side-effect class ~ for function ~" #~ msgstr "~S : spécification invalide de composant et accesseur: ~S" #~ msgid "~: invalid code-vector ~" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas utilisable comme «code-vector» d'une fonction." #~ msgid "~: function ~ is too big: ~" #~ msgstr "~ : La function ~ est trop grosse: ~" #~ msgid "~: This is not a prototype of a generic function: ~" #~ msgstr "~ : Ceci n'est pas un prototype d'une fonction générique : ~" #~ msgid "There are no sequences of type ~" #~ msgstr "Il n'existe pas de séquences de type ~." #, fuzzy #~ msgid "~: sequence type forces length ~, but result has length ~" #~ msgstr "Le type de séquence implique une longueur ~, mais le résultat est de longueur ~." #~ msgid "~: ~ should be an integer >=0, not ~" #~ msgstr "~ : ~ doit être un entier positif ou zéro et non ~" #~ msgid "~: ~ = ~ should not be greater than ~ = ~" #~ msgstr "~ : ~ = ~ ne doit pas excéder ~ = ~." #~ msgid "~: the index should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~ : L'index doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~" #~ msgid "~: bad length ~" #~ msgstr "~ : occurence d'une mauvaise longueur: ~" #~ msgid "~: size should be an integer >=0, not ~" #~ msgstr "~ : SIZE doit être un entier positif ou zéro et non ~" #~ msgid "~: :update must not be specified without :initial-element" #~ msgstr "~ : :UPDATE ne peut être spécifié qu'avec :INITIAL-ELEMENT." #~ msgid "~: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" #~ msgstr "~ : Les arguments pour :TEST et :TEST-NOT ne peuvent être spécifiés en même temps." #~ msgid "~: sequence ~ is too long" #~ msgstr "~ : Séquence trop longue: ~" #~ msgid "too long sequence ~" #~ msgstr "Séquence trop longue : ~" #~ msgid "~: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~" #~ msgstr "~: Seuls les entiers compris entre 2 et 36 sont possible comme base et non ~." #~ msgid "~: the code argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'argument code doit être un entier et non ~." #~ msgid "~: cannot coerce ~ to a character" #~ msgstr "~: ~ ne peut pas être transformé en caractère." #~ msgid "~: the weight argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument poids doit être un entier et non ~." #~ msgid "~: argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'argument doit être un entier et non ~." #~ msgid "~: ~-index should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'index ~ doit être un entier et non ~." #~ msgid "~: index should be NIL or an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'index doit être NIL ou un entier et non ~." #~ msgid "~: ~-index should be NIL or an integer, not ~" #~ msgstr "~: L'index ~ doit être NIL ou un entier et non ~." #~ msgid "~: index should not be negative: ~" #~ msgstr "~: L'index doit être positif ou zéro et non ~." #~ msgid "~: ~-index should not be negative: ~" #~ msgstr "~: L'index ~ doit être positif ou zéro et non ~." #~ msgid "~: index ~ should not be greater than the length of the string" #~ msgstr "~: L'index ~ ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #~ msgid "~: ~-index ~ should not be greater than the length of the string" #~ msgstr "~: L'index ~ = ~ ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #~ msgid "~: index ~ should be less than the length of the string" #~ msgstr "~: L'index ~ doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #~ msgid "~: ~-index ~ should be less than the length of the string" #~ msgstr "~: L'index ~ = ~ doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #, fuzzy #~ msgid "~: :START-index ~ must not be greater than :END-index ~" #~ msgstr "~: L'index :START ~ ne doit pas être supérieur à l'index :END ~." #~ msgid "~: argument ~ should be a string, a symbol or a character" #~ msgstr "~: L'argument ~ doit être de type STRING, SYMBOL ou CHARACTER." #~ msgid "~: :start-index ~ must not be greater than :end-index ~" #~ msgstr "~: L'index :START ~ ne doit pas être supérieur à l'index :END ~." #~ msgid "~: :start1-index ~ must not be greater than :end1-index ~" #~ msgstr "~: L'index :START1 ~ ne doit pas être supérieur à l'index :END1 ~." #~ msgid "~: :start2-index ~ must not be greater than :end2-index ~" #~ msgstr "~: L'index :START2 ~ ne doit pas être supérieur à l'index :END2 ~." #~ msgid "~: the string length ~ should be nonnegative fixnum" #~ msgstr "~: La longueur de chaîne ~ doit être de type FIXNUM positif ou zéro." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ argument ~ should be of type ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être de type ~." #~ msgid "~: bad frame climbing mode ~" #~ msgstr "~: Mauvais mode de saut d'environnement ~." #~ msgid "~: ~ is not a stack pointer" #~ msgstr "~: ~ n'est pas un pointeur de pile." #~ msgid "~: ~ is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une pointeur vers un environnement EVAL/APPLY." #~ msgid "~: environment is not an alist" #~ msgstr "~: L'environnement n'est pas une liste d'association." #~ msgid "~: unknown frame type" #~ msgstr "~: Type d'environnement inconnu." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ comes from a previous Lisp session and is invalid" #~ msgstr "~ provient d'une séance Lisp passée et est inadmissible" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a list" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #~ msgid "~: A true list must not end with ~" #~ msgstr "~ : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is a constant, may not be used as a variable" #~ msgstr "FUNCTION: ~ est une constante et ne peut donc pas être utilisée comme variable." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a symbol, cannot be declared ~" #~ msgstr "FUNCTION: ~ n'est pas un symbole mais fut déclaré SPECIAL." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a vector" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un «record»." #~ msgid "~: ~ may not be used as an environment" #~ msgstr "~: ~ ne peut pas être utilisé comme environnement." #~ msgid "~: argument ~ should be a nonnegative fixnum" #~ msgstr "~ : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non pas ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not an integer" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a non-negative integer" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nom de fonction." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is not a string" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #~ msgid "Attempt to modify a read-only string: ~" #~ msgstr "Tentative de modification d'une chaîne non modifiable: ~" #~ msgid "~: argument ~ is neither a string nor an integer" #~ msgstr "~: L'argument ~ n'est ni une chaîne ni un nombre entier." #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ is not a stream" #~ msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #~ msgid "~: argument ~ should be a stream of type ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être de type ~." #~ msgid "~: argument ~ is not a character set" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas un jeu de caractères." #, fuzzy #~ msgid "~: keyword arguments in ~ should occur pairwise" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Les arguments mot-clé de ~ ne sont pas par paires." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ marker ~ is not a symbol" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une paire." #~ msgid "" #~ "~: illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" #~ "The allowed keywords are ~" #~ msgstr "" #~ "~ : Paire mot-clé - valeur ~, ~ illicite dans la liste d'arguments.\n" #~ "Les mots-clé permis sont ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a function" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nom de fonction." #~ msgid "~: ~ is not a function name" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nom de fonction." #~ msgid "" #~ "~: argument ~ is not a function.\n" #~ "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" #~ "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." #~ msgstr "" #~ "~ : L'argument ~ n'est pas une fonction.\n" #~ "Pour obtenir une fonction dans l'environnement courant, écrire (FUNCTION ...).\n" #~ "Pour obtenir une fonction dans l'environnement global, écrire (COERCE '... 'FUNCTION)." #, fuzzy #~ msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" #~ msgstr "~ : Trop d'arguments (~ au lieu de ~) pour ~." #, fuzzy #~ msgid "~: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" #~ msgstr "~ : Trop d'arguments (~ au lieu de ~) pour ~." #, fuzzy #~ msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" #~ msgstr "~ : Trop peu d'arguments (~ au lieu d'au moins ~) pour ~." #, fuzzy #~ msgid "~: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" #~ msgstr "~ : Trop peu d'arguments (~ au lieu d'au moins ~) pour ~." #~ msgid "~: ~ is not an 8-bit number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 8 bits." #~ msgid "~: ~ is not a 16-bit number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 16 bits." #~ msgid "~: ~ is not an 32-bit number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 32 bits." #~ msgid "~: ~ is not an 64-bit number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 64 bits." #~ msgid "~: ~ is not an `unsigned int' number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «unsigned int»." #~ msgid "~: ~ is not an `int' number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «int»." #~ msgid "~: ~ is not a `unsigned long' number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «unsigned long»." #~ msgid "~: ~ is not a `long' number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «long»." #~ msgid "~: ~ is not a single-float" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas de type SINGLE-FLOAT." #~ msgid "~: ~ is not a double-float" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas de type DOUBLE-FLOAT." #~ msgid "~: type of attribute ~ is unsupported" #~ msgstr "~ : Le type de l'attribut ~ n'est pas supporté." #~ msgid "~: too large shift amount ~" #~ msgstr "~ : Décalage ~ trop grand." #~ msgid "~: unidentifiable type!!!" #~ msgstr "~ : Type non identifiable!!!" #~ msgid "~: type ~ does not correspond to a class" #~ msgstr "~ : aucune classe ne correspond au type ~" #~ msgid "~: ~ does not name a class" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas le nom d'une classe." #~ msgid "~: ~ cannot be coerced to type ~" #~ msgstr "~ : ~ ne peut pas être transformé en objet de type ~." #~ msgid "~: the property list of ~ has an odd length" #~ msgstr "~ : La liste de propriétés attachée à ~ est de longueur impaire." #~ msgid "~: the property list ~ has an odd length" #~ msgstr "~ : La liste de propriétés ~ est de longueur impaire." #~ msgid "~: ~ is not a system function" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une fonction du système." #~ msgid "~: index ~ is negative" #~ msgstr "~ : L'index ~ est négatif." #~ msgid "~: invalid argument ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ n'est pas du bon type." #~ msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~. New value ~." #~ msgstr "La valeur de *GENSYM-COUNTER* n'était pas un entier >= 0. Ancienne valeur : ~. Nouvelle valeur : ~." #~ msgid "~: argument should be a positive fixnum, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être de type FIXNUM positif et non ~." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre à 8 bits." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a real number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «long»." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a floating-point number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «long»." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a rational number" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas un nombre «long»." #, fuzzy #~ msgid "~: argument should be a ~, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être une chaîne et non ~." #, fuzzy #~ msgid "~: the value of ~ should be a ~, not ~" #~ msgstr "~ : La valeur de ~ devrait être un «random-state» et non ~." #~ msgid "~: argument should be positive and an integer or float, not ~" #~ msgstr "~ : L'argument doit être positif et de type entier ou flottant et non ~." #~ msgid "not a 32-bit integer: ~" #~ msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 32 bits : ~" #~ msgid "not a 64-bit integer: ~" #~ msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 64 bits : ~" #~ msgid "~: ~ is not a valid boolean operation" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une opération booléenne admise." #~ msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~, ~" #~ msgstr "Les arguments de BYTE doivent être des entiers FIXNUM >=0 : ~, ~" #~ msgid "~ is not a BYTE specifier" #~ msgstr "~ n'est pas une spécification de BYTE." #~ msgid "quotient ~ / ~ is not an integer" #~ msgstr "Le quotient de ~ par ~ n'est pas un entier." #~ msgid "~: Unsupported call mechanism: ~" #~ msgstr "~: Convention d'appel non supportée : ~" #~ msgid "~: Bad function prototype: ~" #~ msgstr "~ : Mauvais prototype : ~" #~ msgid "~: Wrong number of arguments for prototype ~" #~ msgstr "~: Mauvais nombre d'arguments pour le prototype ~." #~ msgid "~: Bad argument for prototype ~: ~" #~ msgstr "~: Argument incorrect pour le prototype ~ : ~" #~ msgid "~: Bad argument: ~" #~ msgstr "~: Argument incorrect : ~" #~ msgid "~: ~ is not a valid address" #~ msgstr "~: ~ n'est pas une bonne adresse." #, fuzzy #~ msgid "~: argument is not a foreign object: ~" #~ msgstr "~ : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: argument ~ should be a ~, ~ or ~" #~ msgstr "~ : L'argument ~ devrait être ~, ~, ~, ~, ~, ~ ou ~ ." #, fuzzy #~ msgid "~: cannot resurrect the zombie ~" #~ msgstr "~ : Ne peux rien écrire sur ~." #~ msgid "~ cannot be converted to the foreign type ~" #~ msgstr "~ ne peut être transformé en type étranger ~." #~ msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~" #~ msgstr "Des nombres à 64 bits ne sont pas supportés sur cette machine et avec ce compilateur C : ~" #~ msgid "~ cannot be converted to a foreign function with another calling convention." #~ msgstr "~ ne peut être converti en une fonction étrangère avec une autre convention d'appel." #, fuzzy #~ msgid "~: element type has size 0: ~" #~ msgstr "Le type des éléments est de grandeur 0 : ~" #~ msgid "~: argument is not a foreign variable: ~" #~ msgstr "~ : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~" #~ msgid "~: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~" #~ msgstr "~ : variable étrangère de type inconnu, DEF-C-VAR manquant: ~" #~ msgid "A foreign variable ~ does not exist" #~ msgstr "Il n'y a pas de variable étrangère ~." #~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required size or alignment" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ n'a pas la taille ou le placement nécessaire." #~ msgid "~: type specifications for foreign variable ~ conflict: ~ and ~" #~ msgstr "~ : types contradictoires pour la variable étrangère ~ : ~ et ~" #~ msgid "~: foreign variable ~ may not be modified" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ n'est pas modifiable." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not an array" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ de type ~ n'est pas une matrice." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a pointer" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ de type ~ n'est pas un pointeur." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a struct or union" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ de type ~ n'est pas un «struct» ou «union»." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ has no component with name ~" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ de type ~ n'a pas de composante de nom ~." #~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required alignment" #~ msgstr "~ : la variable étrangère ~ n'a pas le placement nécessaire." #~ msgid "~: argument is not a foreign function: ~" #~ msgstr "~ : l'argument n'est pas une fonction étrangère: ~" #~ msgid "~: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~" #~ msgstr "~ : convention d'appel inconnue pour fonction étrangère, DEF-CALL-OUT manquant: ~" #~ msgid "~: illegal foreign function type ~" #~ msgstr "~ : type invalide de fonction externe : ~" #~ msgid "~: A foreign function ~ does not exist" #~ msgstr "~ : Il n'y a pas de fonction étrangère ~." #~ msgid "~: calling conventions for foreign function ~ conflict" #~ msgstr "~ : conventions d'appel de fonction étrangère ~ se contredisent." #~ msgid "~: ~ is not a library" #~ msgstr "~ : ~ n'est pas une bibliothèque." #, fuzzy #~ msgid "symbol ~SA from ~SA will become a shadowing symbol" #~ msgstr "Le symbole ~SA du paquetage # sera déclaré «shadowing»." #~ msgid "frame binding variables (~S = dynamically):" #~ msgstr "Le «frame» de liaison de variables (~S signifiant dynamique) lie :" #~ msgid " binds (~S = dynamically):" #~ msgstr " lie (~S signifiant dynamiquement) :" #, fuzzy #~ msgid "~Sa: redefining ~Sa ~Ss in ~Sa, was defined in ~Sa" #~ msgstr "~SS: ~SS est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #, fuzzy #~ msgid "Loading file ~SA ..." #~ msgstr "Chargement du fichier " #, fuzzy #~ msgid "Loaded file ~SA" #~ msgstr "Chargement du fichier " #~ msgid "~S0*It will be ignored." #~ msgstr "Elle sera ignorée." #, fuzzy #~ msgid "Loading logical hosts from file ~SA ..." #~ msgstr "Le fichier " #, fuzzy #~ msgid "Defined logical host ~SA" #~ msgstr "Le fichier " #~ msgid "~SA must introduce a number." #~ msgstr "~SA doit introduire un nombre." #, fuzzy #~ msgid "The closing format directive '~SA' does not have a corresponding opening one." #~ msgstr "Parenthèse fermante '~SA' sans parenthèse ouvrante correspondante." #, fuzzy #~ msgid "The closing format directive '~SA' does not match the corresponding opening one. It should read '~SA'." #~ msgstr "La parenthèse fermante '~SA' ne correspond pas à celle ouvrante. Il devrait y avoir '~SA'." #, fuzzy #~ msgid "The ~S~S; format directive is not allowed at this point." #~ msgstr "La directive ~S~S; n'est pas permise ici." #, fuzzy #~ msgid "The ~S~Snewline format directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "La directive ~S~SNewline est insensée avec les deux qualificateurs : et @." #, fuzzy #~ msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~SA'." #~ msgstr "Il manque la borne fermante '~SA'." #, fuzzy #~ msgid "The argument for the ~S~SR format directive is too large." #~ msgstr "L'argument pour la directive ~S~SR est trop grand." #, fuzzy #~ msgid "The ~S~S[ format directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "La directive ~S~S[ ne peut pas accepter les deux qualificateurs : et @ en même temps." #, fuzzy #~ msgid "Wrote the memory image into ~SA" #~ msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~SS" #, fuzzy #~ msgid "~Ss: no local name ~Ss in ~Ss" #~ msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #, fuzzy #~ msgid "~Ss: ~Ss is not a function name" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #~ msgid "Compiler bug!! Occurred in ~SA~S@[ at ~SA~S]." #~ msgstr "Erreur dans le compilateur!! Arrivé dans ~SA~S@[ au point ~SA~S]." #~ msgid " in line ~SD" #~ msgstr " dans la ligne ~SD" #~ msgid " in lines ~SD..~SD" #~ msgstr " dans les lignes ~SD..~SD" #, fuzzy #~ msgid "WARNING~S@[ in ~SA~S]~SA :" #~ msgstr "AVERTISSEMENT~S@[ dans la fonction ~SS~S]~SA :~S%" #, fuzzy #~ msgid "Function ~Ss is deprecated~S@[, use ~Ss instead~S]" #~ msgstr "Fonction non implémentée" #, fuzzy #~ msgid "~Ss situation must be ~Ss, ~Ss or ~Ss, but not ~Ss" #~ msgstr "~SS : L'argument doit être ~SS, ~SS ou ~SS et non ~SS" #~ msgid "~SD error~S:P, ~SD warning~S:P" #~ msgstr "~SD erreur~S:P, ~SD avertissement~S:P" #~ msgid "Listing of compilation of file ~SA~S%on ~S@? by ~SA, version ~SA" #~ msgstr "Listage de la compilation du fichier ~SA~S%le ~S@? par ~SA, version ~SA" #~ msgid "Compiling file ~SA ..." #~ msgstr "Compilation du fichier ~SA..." #, fuzzy #~ msgid "service does not exist: ~SA/~SA" #~ msgstr "Un fichier de nom ~S n'existe pas." #, fuzzy #~ msgid "~SA is not a number. Try again." #~ msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #~ msgid "a label used for resolving #~SD# references during READ." #~ msgstr "une marque destinée à résoudre #~SD# au cours de READ." #, fuzzy #~ msgid ", is accessible in ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr ", est visible dans le~S:[ paquetage~S;s paquetages~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid " (macro: ~Ss)" #~ msgstr " (macro: ~Ss)" #~ msgid ", value: ~Ss" #~ msgstr ", valeur : ~Ss" #~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] function" #~ msgstr "d'une fonction~S:[~S; découragée~S]" #, fuzzy #~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] macro" #~ msgstr "d'une fonction~S:[~S; découragée~S]" #~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive real axis" #~ msgstr "sur la partie ~S:[posi~S;nega~S]tive de l'axe réelle" #~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive imaginary axis" #~ msgstr "sur la partie ~S:[posi~S;nega~S]tive de l'axe imaginaire" #~ msgid "in the ~S:[~S:[first~S;fourth~S]~S;~S:[second~S;third~S]~S] quadrant" #~ msgstr "dans le ~S:[~S:[premier~S;quatrième~S]~S;~S:[deuxième~S;troisième~S]~S] quartier" #~ msgid "Unicode name: ~SA" #~ msgstr "Nom Unicode : ~SA" #~ msgid "It is a ~S:[non-~S;~S]printable character." #~ msgstr "C'est un caractère ~S:[non ~S;~S]imprimable." #~ msgid "a~S:[~S:[ closed ~S;n output-~S]~S;~S:[n input-~S;n input/output-~S]~S]stream." #~ msgstr "un «stream» ~S:[~S:[fermé~S;de sortie~S]~S;~S:[d'entrée~S;d'entrée/sortie~S]~S]." #~ msgid "the package named ~SA" #~ msgstr "le paquetage de nom ~SA" #, fuzzy #~ msgid ". It has ~S:d nickname~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr ". Il porte aussi les noms ~S{~SA~S^, ~S}" #, fuzzy #~ msgid "imports the external symbols of ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} and " #~ msgstr "importe les symboles externes d~S:[u paquetage~S;es paquetages~S] ~S{~SA~S^, ~S} et " #, fuzzy #~ msgid "exports ~S[no symbols~S:;~S:*~S:d symbol~S:*~S[~S;~S:;s~S]~S]" #~ msgstr "~S[n'exporte pas de symboles~S:;exporte~S:* ~Sd symboles~S]" #, fuzzy #~ msgid " to ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr " vers le~S:[ paquetage~S;s paquetages~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid "~S:[a~S;the Common Lisp~S] readtable." #~ msgstr "~S:[un~S;le~S] tableau de lecture~S:*~S:[~S; de Common Lisp~S]." #~ msgid "a ~S:[~S;portable ~S]pathname~S:[.~S;~S:*, with the following components:~S{~SA~S}~S]" #~ msgstr "un «pathname»~S:[~S; portable~S]~S:[.~S;~S:*, composé de:~S{~SA~S}~S]" #~ msgid "a~S:[~S; simple~S] ~SA dimensional array" #~ msgstr "une matrice~S:[~S; simple~S] à ~SA dimension~S:P" #, fuzzy #~ msgid " of ~SAs" #~ msgstr " de ~S(~SA~S)s" #, fuzzy #~ msgid "~S%No methods." #~ msgstr "~S%Aucun composant." #~ msgid "~SA [see above]" #~ msgstr "~SA [voir en haut]" #~ msgid "~SA is " #~ msgstr "~SA est " #, fuzzy #~ msgid "Argument list: ~SA." #~ msgstr "~S%Liste des arguments : " #~ msgid "Bytes permanently allocated: ~S9D~S%Bytes currently in use: ~S9D~S%Bytes available until next GC: ~S9D" #~ msgstr "Allocation permanente: ~S9D~S%Octets couramment utilisés: ~S9D~S%Octets disponibles jusqu'au prochain GC: ~S9D" #, fuzzy #~ msgid "~Ss is deprecated, use ~Ss instead" #~ msgstr "Fonction non implémentée" #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not an output ~S" #~ msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #, fuzzy #~ msgid "~S: argument ~S should be ~S." #~ msgstr "~S : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~S." #~ msgid "Please choose one of ~S:{~SA~S:^, ~S} ." #~ msgstr "Choisissez parmi ~S:{~SA~S:^, ~S}, s.v.p." #, fuzzy #~ msgid "Error: ~S~S:@> not implemented" #~ msgstr "fonction non implémentée"