# Translation of gst-plugins-bad to French # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Claude Paroz , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:13+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/dash/gstdashdemux.c:1508 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1532 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:439 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1366 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1370 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." #: ext/gl/gstgltestsrc.c:544 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Impossible de lire le DVD. Il se peut que le DVD soit chiffré et qu'aucune biblithèque de déchiffrement ne soit disponible." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180 msgid "Could not read DVD." msgstr "Impossible de lire le DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:802 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:995 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:961 msgid "Couldn't get the Manifest's URI" msgstr "" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1437 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1578 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "" #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 #, fuzzy #| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:346 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:352 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:493 ext/sndfile/gstsfsink.c:501 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 #, fuzzy #| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not configure sndio" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 #, fuzzy #| msgid "Could not read DVD." msgid "Could not start sndio" msgstr "Impossible de lire le DVD." #: gst/aiff/aiffparse.c:1462 msgid "Internal data flow error." msgstr "Erreur interne de flux de données." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1807 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1874 #: gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:370 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1037 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1118 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1304 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1122 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1135 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1308 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." #: sys/dvb/parsechannels.c:159 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "" #: sys/dvb/parsechannels.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "" #: sys/dvb/parsechannels.c:171 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "" #: sys/dvb/parsechannels.c:447 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr ""