# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 01:21+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 msgid "Server does not support seeking." msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nem lehet feloldani a kiszolgáló nevét." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 msgid "Server sent bad data." msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 msgid "No URL set." msgstr "Nincs beállítva URL." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 msgid "Invalid atom size." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Magas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Szintet." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Hangfal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "2. PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Felvétel" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Be-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ki-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "1. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "2. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "3. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "1. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "2. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "3. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Hang-be" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Hang-ki" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Fő hangerő" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Elülső" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Hátsó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Fülhallgató" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Középső" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Oldalsó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D mély" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D középső" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D javítás" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Belső CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "1. AUX be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "2. AUX be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Felvételerősítés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Kimeneterősítés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonerősítés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Visszacsatolás" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosztika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Basszuskiemelés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Lejátszási portok" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Felvétel forrása" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Monitor forrása" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Billentyűzetcsengő" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Sztereó szimulálása" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Térhatású hang" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonerősítés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Hangfalforrás" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonforrás" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Középső / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Sztereó keverés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Monó keverés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Bemeneti keverés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "1. mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "2. mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitális ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitális be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Mobiltelefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Nincs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Be" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Magas" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Éles" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Előlapi mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Előlapi vonalbemenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Előlapi fülhallgató" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Előlapi vonalkimenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zöld csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Rózsaszín csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Kék csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Fehér csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Fekete csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Szürke csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Narancs csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Vörös csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Sárga csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zöld előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Kék előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Fehér előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Fekete előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Szürke előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Narancs előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Vörös előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Sárga előoldali csatlakozó" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Szóráskimenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Lekeverés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuális keverőbemenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuális keverőkimenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuális keverőcsatornák" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funkció" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funkció" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Hanglejátszási hiba." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi módot sem." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"