# Latvian translation of gst-plugins. # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Prieditis , 2010. # Rihards Prieditis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:358 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:366 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:924 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1172 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1184 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1213 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3189 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\"ko \"%s\"" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nevar savienoties ar serveri" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:658 msgid "No URL set." msgstr "URL nav uzstādīts." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:886 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1134 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1140 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1150 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1156 msgid "Server sent bad data." msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus." #: gst/avi/gstavidemux.c:5372 msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." #: gst/avi/gstavimux.c:1808 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." #: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:563 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi." #: gst/isomp4/qtdemux.c:609 gst/isomp4/qtdemux.c:4564 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4630 gst/isomp4/qtdemux.c:4815 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2251 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2816 gst/isomp4/qtdemux.c:2892 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2935 gst/isomp4/qtdemux.c:5449 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5456 gst/isomp4/qtdemux.c:6098 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6534 gst/isomp4/qtdemux.c:6541 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8344 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3026 msgid "Invalid atom size." msgstr "Nederīgs atoma izmērs." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3094 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7197 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8381 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5750 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5755 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. " #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2457 msgid "Internal data flow error." msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita programma." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas versija neatbalsta šo elementu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves tiesību, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Ierakstīšanas avots" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Līnijas ieeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Iekšējais CD" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ieeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ieeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ieeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "Codec Loopback" msgstr "Atpakaļcikls" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Atpakaļcikls" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pieaugums" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Iebūvētais skaļrunis" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Austiņas" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Skaņas izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 izeja" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 izeja" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1136 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1262 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2500 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2509 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2515 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a capture device." msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a capture device." msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2548 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2556 #, fuzzy #| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2563 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:956 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2videooverlay.c:103 sys/v4l2/v4l2_calls.c:559 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:137 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:168 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:212 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:408 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Šī nav ierīce \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:573 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:580 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:588 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:687 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:725 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:767 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:837 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:872 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:931 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:988 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1013 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basi" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskants" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Sintēze" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Skaļrunis" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Skaņas ieeja" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Jaucējs" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Ierakstīt" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Ievades pieaugums" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Izvades pieaugums" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Līnija-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Līnija-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Līnija-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitālais-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitālais-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitālais-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefona ievade" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefona izvade" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas Sistemas versija neatbalsta šo elementu." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Galvenais" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Priekšējais" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Sāni" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Austiņas" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrs" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Ieskaujošā" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Puse" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX izeja" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D dziļums" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D centrs" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D uzlabojums" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefons" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video ieeja" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUC ieeja" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Ierakstīta pieaugums" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Izvada pieaugums" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bassa pastiprinājums" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Atskaņošanas porti" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ievads" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitora avots" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulēt stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Ieskaujošā skaņa" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofona pieaugums" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Skaļruņa avots" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofona avots" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Ligzda" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Centrs / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mikseris" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono miskeris" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Ieejas mikseris" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofons 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofons 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitālā izeja" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitālā ieeja" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modēms" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Klausule" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nekas" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ieslēgts" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Izslēgts" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Klusums" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ātrs" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Ļoti zems" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Zems" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgid "High" #~ msgstr "Augsts" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Ļoti augsts" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produkcija" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zaļais savienotājs" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rozā savienotājs" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Zilais savienotājs" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Baltais savienotājs" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Melnais savienotājs" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Pelākais savienotājs" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranžais savienotājs" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Sarkanais savienotājs" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Dzeltains savienotājs" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Izplest izvadu" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Lejupmiksēšana" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuālā miksera ievads" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuālā miksera izvads" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d funkcija" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funkcija" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"