# Dutch translations for pyspread. # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Mark Haanen , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-07 21:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:276 msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:63 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:66 msgid "Choose key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:72 #, fuzzy #| msgid "Choose key" msgid "Use chosen key" msgstr "Sleutel kiezen" #: src/lib/gpg.py:73 msgid "Create new key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:127 msgid "New GPG key" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:128 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:129 msgid "'{key}' will be generated." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:130 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait.\n" " \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:131 msgid "Canceling this operation exits pyspread." msgstr "" #: src/pyspread.py:95 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "gebruik: %prog [opties] [bestandsnaam]" #: src/pyspread.py:97 #, fuzzy #| msgid "%prog {}" msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {}" #: src/pyspread.py:110 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:127 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "" #: src/pyspread.py:132 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:240 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:196 msgid "&Approve file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:222 msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:223 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Cel naar het klembord knippen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:155 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:230 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "&Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:231 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Cellen vanaf het klembord plakken" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:240 msgid "Insert &rows" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:241 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:242 msgid "&Insert columns" msgstr "K&olommen invoegen" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:243 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:247 src/gui/_menubars.py:248 msgid "Delete rows" msgstr "RIjen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:249 src/gui/_menubars.py:250 msgid "Delete columns" msgstr "Kolommen verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:180 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&New" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Een nieuwe, lege spreadsheet aanmaken." #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "&Open" msgstr "&Openen" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:186 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "Save spreadsheet" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:188 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save &As" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:191 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:197 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "Het huidige bestand goedkeuren, deblokkeren en ondertekenen" #: src/gui/_menubars.py:199 msgid "&Clear globals" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:203 msgid "Page setup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Setup printer page" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:205 src/gui/_menubars.py:206 #: src/actions/_main_window_actions.py:248 msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: src/gui/_menubars.py:207 #, fuzzy #| msgid "Print" msgid "&Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #: src/gui/_menubars.py:210 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "De voorkeuren van pyspread wijzigen" #: src/gui/_menubars.py:213 msgid "&Quit" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:214 msgid "Quit pyspread" msgstr "Pyspread afsluiten" #: src/gui/_menubars.py:216 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #: src/gui/_menubars.py:217 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "Undo last step" msgstr "De laatste stap ongedaan maken" #: src/gui/_menubars.py:219 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "Redo last undone step" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte stap opnieuw uitvoeren" #: src/gui/_menubars.py:225 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "De in de cellen ingevoerde tekst (\"formules\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:228 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy &Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "De door de cellen weergegeven tekst (\"waardes\") naar het klembord kopiëren" #: src/gui/_menubars.py:232 #, fuzzy #| msgid "Pasting cells... " msgid "Paste &As..." msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:235 #, fuzzy #| msgid "Find" msgid "&Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_menubars.py:236 msgid "Find cell by content" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:237 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Replace..." msgstr "Vervangen" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Replace strings in cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Insert &table" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Insert table before current table" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:251 msgid "Delete table" msgstr "Werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Delete current table" msgstr "Het huidige werkblad verwijderen" #: src/gui/_menubars.py:254 src/gui/_menubars.py:255 msgid "Resize grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:257 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_menubars.py:258 msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/gui/_menubars.py:259 src/gui/_main_window.py:170 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:260 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:262 src/gui/_main_window.py:171 #, fuzzy msgid "Macro toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:263 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_main_window.py:173 msgid "Format toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:267 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:269 src/gui/_main_window.py:174 msgid "Find toolbar" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:274 src/gui/_main_window.py:175 #: src/gui/_main_window.py:214 msgid "Entry line" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:278 #, fuzzy #| msgid "Goto cell:" msgid "Go to cell" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_menubars.py:279 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:281 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Zoom in" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Zoom in grid." msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_menubars.py:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom out grid." msgid "Zoom out" msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Zoom out grid." msgstr "De weergave uitzoomen." #: src/gui/_menubars.py:285 #, fuzzy #| msgid "Normal size\tCtrl+0" msgid "Normal size" msgstr "Normale grootte\tCtrl+0" #: src/gui/_menubars.py:286 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:289 #, fuzzy #| msgid "Refresh selected cells\tF5" msgid "Refresh selected cells" msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:290 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:294 msgid "F&ormat" msgstr "&Opmaak" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Font..." msgstr "Lettertype..." #: src/gui/_menubars.py:296 msgid "Launch font dialog." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:297 src/gui/_toolbars.py:414 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:299 src/gui/_toolbars.py:416 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorgehaald" #: src/gui/_menubars.py:300 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "Bevroren cellen worden alleen bijgewerkt als op F5 wordt gedrukt." #: src/gui/_menubars.py:305 src/gui/_toolbars.py:510 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:306 #, fuzzy msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "Geselecteerde cellen verversen\tF5" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "Justification" msgstr "Horizontale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui/_menubars.py:312 src/gui/_menubars.py:319 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: src/gui/_menubars.py:314 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: src/gui/_menubars.py:319 msgid "Top" msgstr "Boven" #: src/gui/_menubars.py:319 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_menubars.py:323 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:324 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:327 msgid "Rotation..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:328 msgid "Set text rotation." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:331 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: src/gui/_menubars.py:332 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "&Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_menubars.py:333 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "&Load macro list" msgstr "Macrolijst &laden" #: src/gui/_menubars.py:335 msgid "Load macro list" msgstr "Macrolijst laden" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "&Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "Save macro list" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:339 #, fuzzy msgid "Insert bitmap..." msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_menubars.py:340 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:341 msgid "Link bitmap..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Insert chart..." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:344 msgid "Insert chart into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:347 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/gui/_menubars.py:348 msgid "First &Steps" msgstr "Eerste &stappen" #: src/gui/_menubars.py:349 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "&Tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "Launch tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "&Python tutorial" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "&About" msgstr "&Info" #: src/gui/_menubars.py:358 src/gui/_dialogs.py:1082 msgid "About pyspread" msgstr "Over pyspread" #: src/gui/_main_window.py:103 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Welkom bij pyspread." #: src/gui/_main_window.py:183 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Beel&d" #: src/gui/_main_window.py:197 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:201 src/gui/_toolbars.py:157 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/gui/_main_window.py:206 msgid "Cell Attributes" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:210 #, fuzzy msgid "Macro Toolbar" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:227 #, fuzzy #| msgid "Zoom in grid." msgid "Main grid" msgstr "De weergave inzoomen." #: src/gui/_main_window.py:584 msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:609 src/gui/_main_window.py:666 #, fuzzy #| msgid "&Approve file" msgid "Pyspread file" msgstr "Bestand &goedkeuren" #: src/gui/_main_window.py:610 src/gui/_main_window.py:667 #: src/gui/_main_window.py:1080 src/gui/_main_window.py:1108 msgid "All files" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:611 msgid "Choose pyspread file to open." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:668 msgid "Choose filename for saving." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:681 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:689 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:691 msgid "File collision" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:696 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:723 src/gui/_main_window.py:762 #, fuzzy #| msgid "CSV file (*.*)|*.*" msgid "CSV file" msgstr "CSV-bestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:724 #, fuzzy #| msgid "Csv file (*.*)|*.*|Tab delimited text file (*.*)|*.*" msgid "Tab delimited text file" msgstr "Csv-bestand (*.*)|*.*|Tab-gescheiden tekstbestand (*.*)|*.*" #: src/gui/_main_window.py:725 msgid "Choose file to import." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:788 msgid "SVG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:789 msgid "EPS file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:790 msgid "PS file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:791 msgid "PDF file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:792 msgid "PNG file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:794 msgid "Choose filename for export." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:816 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:823 msgid "Security warning" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:831 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:838 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:840 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:847 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1079 src/gui/_main_window.py:1107 #, fuzzy #| msgid "Macro list" msgid "Macro file" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_main_window.py:1081 src/gui/_main_window.py:1109 msgid "Choose macro file." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:481 src/gui/_chart_dialog.py:522 #: src/gui/_chart_dialog.py:591 src/gui/_chart_dialog.py:689 #: src/gui/_chart_dialog.py:692 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:482 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:483 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:484 src/gui/_chart_dialog.py:487 msgid "Style" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:485 msgid "Width" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:486 src/gui/_chart_dialog.py:596 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:488 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:489 #, fuzzy msgid "Face color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:490 src/gui/_chart_dialog.py:528 #, fuzzy msgid "Edge color" msgstr "Tekstkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:497 src/gui/_chart_dialog.py:535 #: src/gui/_chart_dialog.py:566 src/gui/_chart_dialog.py:603 #: src/gui/_chart_dialog.py:638 msgid "Data" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:498 msgid "Line" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:499 msgid "Marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:504 src/gui/_chart_dialog.py:540 #: src/gui/_chart_dialog.py:608 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:505 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:507 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:509 msgid "The line width in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:510 msgid "The line marker" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:511 msgid "The marker size in points" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:523 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:524 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:525 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:526 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "Onder" #: src/gui/_chart_dialog.py:527 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Achtergrondkleur..." #: src/gui/_chart_dialog.py:536 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:541 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:542 msgid "The heights of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:543 msgid "The widths of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:544 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:555 src/gui/_chart_dialog.py:592 #: src/gui/_chart_dialog.py:628 src/gui/_chart_dialog.py:933 #: src/gui/_chart_dialog.py:1032 msgid "Series" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:556 msgid "Box widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:557 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:558 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:559 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:567 msgid "Box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:571 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:572 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:575 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:577 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:579 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:593 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:594 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:595 msgid "Cumulative" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:604 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:609 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:613 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:614 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:616 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:629 msgid "Labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:630 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:631 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:639 msgid "Pie" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:643 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:645 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:646 msgid "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:648 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:657 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:688 msgid "Title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:690 src/gui/_chart_dialog.py:693 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:691 src/gui/_chart_dialog.py:694 msgid "Log. scale" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:695 #, fuzzy #| msgid "Grid rows" msgid "Grid" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_chart_dialog.py:696 msgid "Legend" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:697 msgid "Date format" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:704 msgid "Figure" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:705 msgid "X-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:706 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:710 msgid "The figure title" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:711 msgid "The label for the x axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:712 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:713 msgid "The label for the y axis" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:714 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:715 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:728 msgid "Text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:729 msgid "Point" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:730 msgid "Point coordinates" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:737 msgid "Annotation" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:741 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:742 msgid "Point that is annotated" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:743 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:744 msgid "Location of annotation text" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:745 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:901 src/gui/_chart_dialog.py:917 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1028 src/gui/_toolbars.py:183 #, fuzzy msgid "Insert chart" msgstr "&Rijen invoegen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1031 msgid "Axes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:67 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:100 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:104 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:203 msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:206 src/actions/_main_window_actions.py:130 msgid "Error reading CSV file" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:353 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: src/gui/_gui_interfaces.py:373 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:375 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/gui/_grid.py:428 src/gui/_grid.py:453 #, fuzzy #| msgid "Insert table before current table" msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "Een werkblad voor het huidige werkblad invoegen" #: src/gui/_grid.py:518 msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:539 msgid "Style {style} unknown" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:642 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:960 msgid "'{text}' not found." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:967 #, fuzzy #| msgid "Found '{}' in cell {}." msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "Vond '{}' in cel {}." #: src/gui/_grid.py:1141 msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:198 #, fuzzy #| msgid "Page: {}" msgid "Page: {page}" msgstr "Pagina: {}" #: src/gui/_toolbars.py:150 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gui/_toolbars.py:151 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gui/_toolbars.py:152 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/gui/_toolbars.py:154 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/gui/_toolbars.py:155 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/gui/_toolbars.py:158 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/gui/_toolbars.py:160 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Copy Results" msgstr "Waarden kopiëren" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/gui/_toolbars.py:165 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/gui/_toolbars.py:181 #, fuzzy msgid "Insert bitmap" msgstr "&Werkblad invoegen" #: src/gui/_toolbars.py:182 msgid "Link bitmap" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:206 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:214 msgid "Search direction" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:226 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: src/gui/_toolbars.py:228 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:299 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:410 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/gui/_toolbars.py:412 msgid "Italics" msgstr "Cursief" #: src/gui/_toolbars.py:417 msgid "Freeze" msgstr "Bevriezen" #: src/gui/_grid_renderer.py:380 msgid "Vertical alignment {align} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:407 msgid "Cell justification {just} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:469 msgid "Label {label} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:488 msgid "Code {code} is invalid." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:719 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:781 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:880 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:947 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:173 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:174 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:183 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "Escape character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:193 msgid "Quote character" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:194 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:197 msgid "Quoting style" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:198 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:199 msgid "Header present" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:200 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "Skip initial space" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:203 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:384 msgid "{type} unknown." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:392 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:615 msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:820 msgid "Macro list" msgstr "Macrolijst" #: src/gui/_dialogs.py:822 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:823 msgid "Accept all changes" msgstr "Alle wijzigingen accepteren" #: src/gui/_dialogs.py:824 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:825 msgid "Remove current macro" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:867 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:873 msgid "Tables" msgstr "Werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:981 msgid "Goto cell:" msgstr "Ga naar cel:" #: src/gui/_dialogs.py:986 msgid "Row: " msgstr "Rij: " #: src/gui/_dialogs.py:995 msgid "Column: " msgstr "Kolom: " #: src/gui/_dialogs.py:1003 msgid "Table: " msgstr "Werkblad: " #: src/gui/_dialogs.py:1011 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1014 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/_dialogs.py:1060 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1064 msgid "Pyspread Web site" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1084 msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1135 msgid "Max. undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1136 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1142 msgid "Grid rows" msgstr "Weergegeven rijen" #: src/gui/_dialogs.py:1143 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1149 msgid "Grid columns" msgstr "Weergegeven kolommen" #: src/gui/_dialogs.py:1150 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1156 msgid "Grid tables" msgstr "Weergegeven werkbladen" #: src/gui/_dialogs.py:1157 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1163 msgid "Max. result length" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1164 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1170 msgid "GPG key name" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1171 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1179 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/_dialogs.py:1247 msgid "GPG key data" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1264 msgid "Starts key generation." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1269 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1289 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Paste as" msgstr "Plakken" #: src/gui/_dialogs.py:1294 msgid "Dimension of object" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1298 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:107 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:109 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:176 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:185 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:205 msgid "File format unsupported." msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund." #: src/actions/_grid_actions.py:214 msgid "File loading aborted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:281 src/actions/_grid_actions.py:348 #: src/actions/_grid_actions.py:453 src/actions/_main_window_actions.py:92 #: src/actions/_main_window_actions.py:594 msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:293 msgid "File version {version} unsupported (not 0.1)." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:309 msgid "No section parser present." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:382 msgid "Error signing file. " msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:399 msgid "File saved and signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:401 msgid "File signed" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:413 msgid "Save aborted." msgstr "Opslaan afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:445 msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:537 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:701 msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:707 msgid "Paste aborted." msgstr "Plakken afgebroken." #: src/actions/_grid_actions.py:718 msgid "rows and columns" msgstr "rijen en kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:720 msgid "rows" msgstr "rijen" #: src/actions/_grid_actions.py:722 msgid "columns" msgstr "kolommen" #: src/actions/_grid_actions.py:724 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:727 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:736 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:738 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:773 msgid "Pasting cells... " msgstr "Cellen aan het plakken..." #: src/actions/_grid_actions.py:994 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1092 msgid "Switched to table {table}." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1272 #, fuzzy #| msgid "Replaced {} with {} in cell {}." msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr "Verving {} door {} in cel {}." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:116 msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:153 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:301 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Het bevriezen van selecties wordt niet ondersteund." #: src/actions/_main_window_actions.py:128 msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:168 #: src/actions/_main_window_actions.py:197 msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:171 msgid "Error writing CSV file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:200 msgid "Error writing SVG file" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:530 msgid "Error evaluating data: " msgstr "" #~ msgid "Cu&t\tCtrl+x" #~ msgstr "K&nippen\tCtrl+x" #~ msgid "&Copy\tCtrl+c" #~ msgstr "&Kopiëren\tCtrl+c" #~ msgid "&Paste\tCtrl+v" #~ msgstr "&Plakken\tCtrl+v" #~ msgid "Insert &rows\tShift+Ctrl+i" #~ msgstr "&Rijen invoegen\tShift+Ctrl+i" #~ msgid "&Insert columns\tCtrl+i" #~ msgstr "K&olommen invoegen\tCtrl+i" #~ msgid "Delete rows\tShift+Ctrl+d" #~ msgstr "Rijen verwijderen\tShift+Ctrl+d" #~ msgid "Delete columns\tCtrl+Alt+d" #~ msgstr "Kolommen verwijderen\tCtrl+Alt+d" #~ msgid "&New\tCtrl+n" #~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+n" #~ msgid "&Save\tCtrl+s" #~ msgstr "O&pslaan\tCtrl+s" #~ msgid "Save &As\tShift+Ctrl+s" #~ msgstr "Opslaan &als\tShift+Ctrl+s" #~ msgid "Print preview\tShift+Ctrl+p" #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld\tShift+Ctrl+p" #~ msgid "&Print\tCtrl+p" #~ msgstr "Afdru&kken\tCtrl+p" #~ msgid "&Quit\tCtrl+q" #~ msgstr "Afsl&uiten\tCtrl+q" #~ msgid "&Undo\tCtrl+z" #~ msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+z" #~ msgid "&Redo\tShift+Ctrl+z" #~ msgstr "Opn&ieuw\tShift+Ctrl+z" #~ msgid "Copy &Results\tShift+Ctrl+c" #~ msgstr "&Waarden kopiëren\tShift+Ctrl+c" #~ msgid "&Find\tCtrl+f" #~ msgstr "&Zoeken\tCtrl+f" #~ msgid "Replace...\tCtrl+Shift+f" #~ msgstr "Vervangen...\tCtrl+Shift+f" #~ msgid "Go to cell\tCtrl+G" #~ msgstr "Ga naar cel\tCtrl+g" #~ msgid "Zoom in\tCtrl++" #~ msgstr "Inzoomen\tCtrl++" #~ msgid "Zoom out\tCtrl+-" #~ msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-" #~ msgid "&Macro list\tCtrl+m" #~ msgstr "&Macrolijst\tCtrl+m" #~ msgid "Pyspread file (*.pys)|*.pys|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Pyspread-bestand (*.pys)|*.pys|Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Macro file (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Macro-bestand (*.py)|*.py|Alle bestanden (*.*)|*.*" #, fuzzy #~ msgid "Series name" #~ msgstr "Echte naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "New spreadsheet" #~ msgstr "Nieuwe spreadsheet" #~ msgid "Cut cells to clipboard" #~ msgstr "Cellen naar het klembord knippen" #~ msgid "Paste cell from clipboard" #~ msgstr "Cel vanaf het klembord plakken" #, fuzzy #~ msgid "Print spreadsheet" #~ msgstr "De huidige spreadsheet afdrukken" #~ msgid "Case sensitive search" #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"