# Romanian translation for gst-plugins-bad. # Mesajele în limba română pentru pachetul gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010.. # Florentina Mușat , 2020. # Remus-Gabriel Chelu . 2022 - 2024. # # Cronologia traducerii fișierului „gstreamer”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-bad 0.10.18.2 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.16.0, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-bad-1.19.2.pot”. # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.24.0, făcută de R-GC, mar-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 10:15+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1440 msgid "No URL set." msgstr "Nicio adresă URL definită." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV a eșuat să încarce imaginea șablon" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nu s-au putut citi informațiile despre titlu pentru DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul DVD „%s”." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nu s-a putut efectua căutarea bazată pe PGC." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nu s-a putut citi DVD-ul. Aceasta poate fi pentru că DVD-ul este criptat și o bibliotecă de decriptare a DVD-urilor nu este instalată." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nu s-a putut citi DVD-ul." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Fișierul nu conține fluxuri de redat." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:771 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul sndfile pentru citire." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Fișierul generat are un timp de pre-rulare mai mare decât durata fluxurilor acestuia" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1885 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Lipsește elementul „%s” - verificați instalarea GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Locația fișierului este stabilită la NULL, stabiliți-o la un nume de fișier valid" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Elementul digitalzoom nu a putut fi creat" # R-GC, scrie: # modificat de la: # „Formatul de subpictură nu a fost configurat înainte de fluxul de date” #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1559 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Formatul de sub-imagine nu a fost configurat înainte de fluxul de date" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nu s-a putut obține adresa URL a fragmentului." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013 #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nu s-au putut descărca fragmentele" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1774 msgid "Internal data stream error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Dispozitivul „%s” nu există." # R-GC, scrie: # modificat de la: # „Nu s-a putut deschide dispozitivul frontend „%s”.” # **** # modificat de la: # „Nu s-a putut deschide dispozitivul frontal „%s”.” # frontend = „interfațat”, deservit; așa că # sinonimul, traducerea adaptată de «client», # mi se pare cel puțin de moment o alegere # bună. #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul client „%s”." # R-GC, scrie: # modificat de la: # „Nu s-au putut obține configurările de la dispozitivul frontend „%s”.” #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nu s-au putut obține configurările de la dispozitivul client „%s”." # R-GC, scrie: # modificat de la: # „Nu s-au putut enumera sistemele de livrare de la dispozitivul de interfață „%s”.” #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nu s-au putut enumera sistemele de livrare de la dispozitivul client„%s”." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire." #: sys/dvb/parsechannels.c:416 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul de configurare a canalului" #: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de configurare a canalului: „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Nu s-au putut găsi detalii pentru canalul „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:436 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Nu sunt proprietăți pentru canalul „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:445 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Nu s-au putut stabili proprietățile pentru canalul „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:566 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul de configurare al canalului: „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:576 #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Fișierul de configurare al canalului nu conține niciun canal"