# Swedish messages for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:923 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1171 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1211 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1220 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1229 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3079 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" av \"%s\"" #: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunde inte ansluta till servern" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:859 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL inställd." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1146 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Servern saknar stöd för sökning/spolning." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1420 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1426 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1431 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Säker anslutning misslyckades." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1441 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Ett nätverksfel inträfade eller servern stängde anslutningen oväntat." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1448 msgid "Server sent bad data." msgstr "Servern skickade felaktigt data." #: gst/avi/gstavidemux.c:5704 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt fel i dataström." #: gst/avi/gstavimux.c:1816 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." #: gst/isomp4/qtdemux.c:571 gst/isomp4/qtdemux.c:575 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:621 gst/isomp4/qtdemux.c:4705 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4772 gst/isomp4/qtdemux.c:5008 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2301 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2864 gst/isomp4/qtdemux.c:2940 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2983 gst/isomp4/qtdemux.c:5710 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5717 gst/isomp4/qtdemux.c:6359 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6788 gst/isomp4/qtdemux.c:6795 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8627 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3074 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ogiltig atomstorlek." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3142 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7448 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8668 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6306 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6311 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget för RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2167 msgid "Internal data flow error." msgstr "Internt fel i dataflöde." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound System stöds inte av detta element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Fel vid ljuduppspelning." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Inspelningskälla" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Linje-in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd-spelare" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "Codec Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Förstärk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Inbyggd högtalare" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hörlur" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1476 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1062 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan arbeta med" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2805 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2814 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2820 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2831 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2840 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2851 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2861 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\"" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2869 #, fuzzy #| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2962 #, fuzzy #| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2968 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2976 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2983 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3364 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3370 #, fuzzy #| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3382 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1092 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:840 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:882 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" till %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:916 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:952 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:987 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1149 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan inte fungera utan en klocka" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskant" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synt" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Högtalare" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Linje-in" #~ msgid "CD" #~ msgstr "Cd" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Spela in" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Införstärkning" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Utförstärkning" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Linje-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Linje-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Linje-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digital-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Tele-in" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Tele-ut" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixerhantering. Denna version av Open Sound System saknar stöd för detta element." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Övergripande" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Fram" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Bak" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Hörlurar" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Center" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Sida" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX ut" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D-djup" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D-center" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D Enhance" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-in" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX in" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Inspelningsförstärkning" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Utförstärkning" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofonboost" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostik" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass Boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Uppspelningsportar" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ingång" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorkälla" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Tangentbordspip" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulera stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surroundljud" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonförstärkning" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Högtalarkälla" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonkälla" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Center / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereomix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Monomix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Ingångsmix" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digital-ut" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digital-in" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" # Telefon? #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Handhållen" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annat" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "On" #~ msgstr "På" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tyst" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snabb" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Mycket låg" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Låg" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medel" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hög" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Mycket hög" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produktion" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Mikrofon på frontpanel" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Linje-in frontpanel" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Hörlurar frontpanel" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Linje-ut frontpanel" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Grön kontakt" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rosa kontakt" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blå kontakt" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Vit kontakt" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Svart kontakt" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grå kontakt" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Orange kontakt" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Röd kontakt" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gul kontakt" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Grön kontakt frontpanel" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rosa kontakt frontpanel" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blå kontakt frontpanel" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Vit kontakt frontpanel" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Svart kontakt frontpanel" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grå kontakt frontpanel" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Orange kontakt frontpanel" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Röd kontakt frontpanel" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gul kontakt frontpanel" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spridd utgång" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Nermixning" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuell mixer ingång" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuell mixer utgång" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Kanaler för virtuell mixer" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d-funktion" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s-funktion" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". Inte tillräckligt mycket minne." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d." #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"." #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp." #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\"" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund" #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Inget filnamn angivet." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" #, fuzzy #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Satir" #, fuzzy #~ msgid "discid" #~ msgstr "Ingen skiva" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Inget filnamn angivet" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Inget filnamn angivet" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Ingen enheten angiven." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Enheten är öppen." #~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\"" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n" #~ "Installera ett och starta om." #~ msgid "Phone in" #~ msgstr "Tele in" #~ msgid "Phone out" #~ msgstr "Tele ut" #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor" #~ msgid "Information to send to server" #~ msgstr "Information att skicka till server" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "Servernamn" #~ msgid "Server type" #~ msgstr "Servertyp" #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor" #~ msgid "The port that the server is running the database on" #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n" #~ "%s" #~ msgid "Login Information" #~ msgstr "Inloggningsinformation" #~ msgid "Sen_d no information" #~ msgstr "Ski_cka ingen information" #~ msgid "Send real _information" #~ msgstr "Skicka verklig _information" #~ msgid "Send _other information:" #~ msgstr "Skicka _annan information:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Namn:" #~ msgid "Hostna_me:" #~ msgstr "Värdna_mn:" #~ msgid "_Update Server List" #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan" #~ msgid "Other _server:" #~ msgstr "Annan _server:" #~ msgid "Hos_tname:" #~ msgstr "Vä_rdnamn:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" #~ msgid "CD Database Preferences" #~ msgstr "Inställningar för cd-databas" #~ msgid "Unknown / Unknown" #~ msgstr "Okänd / Okänd" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "Multiple matches..." #~ msgstr "Flera träffar..." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Disc ID" #~ msgstr "Skiv-ID" #~ msgid "Artist and Title" #~ msgstr "Artist och titel" #~ msgid "Unknown track" #~ msgstr "Okänt spår" #~ msgid "CD Database" #~ msgstr "Cd-databas" #~ msgid "Modify your CD database preferences" #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Classical Rock" #~ msgstr "Klassisk rock" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Gamla godingar" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativmusik" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Filmmusik" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klassiskt" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Ljudklipp" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditativt" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumentell pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumentell rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Folkmusik" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotiskt" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electroniskt" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Komedi" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Kult" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Topp 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Kristen rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Kabaré" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psykedeliskt" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rejv" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musikal" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hårdrock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Nationell Folk" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "Bebop" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinskt" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Uppväckelse" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Keltiskt" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gotisk rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressiv rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psykedelisk rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symfonisk rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Kör" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Lättlyssnat" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Akustiskt" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Tal" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Kammarmusik" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonat" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symfoni" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Klubb" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duett" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punkrock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Trumsolo" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Kristen gangsta rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Modern kristen" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Kristen rock" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "Nu-Metal" #~ msgstr "Nu-Metal" #~ msgid "Art Rock" #~ msgstr "Art rock" #~ msgid "Editing Disc ID: %s" #~ msgstr "Redigerar skivid: %s" #~ msgid "Editing Disc ID: " #~ msgstr "Redigerar skivid: " #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "_Artist:" #~ msgid "Disc _Title:" #~ msgstr "Skiv_titel:" #~ msgid "Show advanced disc options" #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ" #~ msgid "Hide advanced disc options" #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ" #~ msgid "_Disc comments:" #~ msgstr "_Skivkommentarer:" #~ msgid "_Genre:" #~ msgstr "_Genre:" #~ msgid "_Year:" #~ msgstr "_År:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "Show advanced track options" #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ" #~ msgid "Hide advanced track options" #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ" #~ msgid "_Extra track data:" #~ msgstr "_Extra spårdata:" #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "Tidslinje" #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår" #~ msgid "Info Line" #~ msgstr "Informationsrad" #~ msgid "Line for displaying information" #~ msgstr "Rad för visning av information" #~ msgid "Artist Line" #~ msgstr "Artistrad" #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten" #~ msgid "Album Line" #~ msgstr "Albumrad" #~ msgid "Line for displaying the name of the album" #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Playing %s - %s" #~ msgstr "Spelar %s - %s" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Okänd artist" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Okänt album" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Spelar" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Gör paus" #~ msgid "CD Player" #~ msgstr "Cd-spelare" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Stoppad" #~ msgid "Disc error" #~ msgstr "Skivfel" #~ msgid "Data CD" #~ msgstr "Data-cd" #~ msgid "No Cdrom" #~ msgstr "Ingen cd-rom" #~ msgid "Drive Error" #~ msgstr "Enhetsfel" #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s." #~ msgid "Unknown artist" #~ msgstr "Okänd artist" #~ msgid "Unknown disc" #~ msgstr "Okänd skiva" #~ msgid "%d - Unknown" #~ msgstr "%d - okänd" #~ msgid "P_revious track" #~ msgstr "F_öregående spår" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Stopp" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "S_pela/Paus" #~ msgid "_Next track" #~ msgstr "_Nästa spår" #~ msgid "_Eject disc" #~ msgstr "_Mata ut skiva" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_About CD player" #~ msgstr "_Om cd-spelare" #~ msgid "Set device" #~ msgstr "Ställ in enhet" #~ msgid "No CD device" #~ msgstr "Ingen cd-enhet" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Detaljer" #~ msgid "_Set device" #~ msgstr "_Ställ in enhet" #~ msgid "Volume control" #~ msgstr "Volymkontroll" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #~ msgid "Open track editor" #~ msgstr "Öppna spårredigerare" #~ msgid "Track editor" #~ msgstr "Spårredigerare" #~ msgid "Open preferences" #~ msgstr "Öppna inställningar" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Track List" #~ msgstr "Spårlista" #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "Föregående spår" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Föregående" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Spola tillbaka" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Spela/Paus" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Fast forward" #~ msgstr "Snabbspola" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "Nästa spår" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "Mata ut cd" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Mata ut" #~ msgid "CD device to use" #~ msgstr "Cd-enhet att använda" #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör" #~ msgid "Play the CD on startup" #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart" #~ msgid "Cannot create player" #~ msgstr "Kan inte skapa spelare" #~ msgid "Play audio CDs" #~ msgstr "Spela ljud-cd" #~ msgid "CD player theme" #~ msgstr "Cd-spelartema" #~ msgid "Device path" #~ msgstr "Enhetssökväg" #~ msgid "Record sound clips" #~ msgstr "Spela in ljudklipp" #~ msgid "Sound Recorder" #~ msgstr "Ljudinspelare" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Stäng detta fönster" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "Create a new sample" #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Filinformation" #~ msgid "File _Information" #~ msgstr "Fil_information" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Huvudverktygsrad" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nytt" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" #~ msgid "Play sound" #~ msgstr "Spela ljud" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Avsluta programmet" #~ msgid "Recent _Files" #~ msgstr "Senaste _filer" #~ msgid "Run Mixer" #~ msgstr "Kör mixer" #~ msgid "Run _Mixer" #~ msgstr "Kör _mixer" #~ msgid "Run the audio mixer" #~ msgstr "Kör ljudmixern" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Spara som" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Spara so_m..." #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Spara den aktuella filen" #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" #~ msgid "Show information about the current file" #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen" #~ msgid "Show information for Sound Recorder" #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren" #~ msgid "Stop sound" #~ msgstr "Stoppa ljud" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "S_täng fönster" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "_Control" #~ msgstr "_Kontroll" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nytt" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Öppna..." #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Spela" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "Spela _in" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Spara" #~ msgid "hours" #~ msgstr "timmar" #~ msgid "hour" #~ msgstr "timme" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuter" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minut" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekund" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Klar" #~ msgid "Save file as" #~ msgstr "Spara fil som" #~ msgid "%s is not installed in the path." #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen." #~ msgid "There was an error starting %s: %s" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s" #~ msgid "%s (Has not been saved)" #~ msgstr "%s (Har inte sparats)" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "Okänd storlek" #~ msgid "%.1f kHz" #~ msgstr "%.1f kHz" #~ msgid "%.0f kb/s" #~ msgstr "%.0f kb/s" #~ msgid "1 (mono)" #~ msgstr "1 (mono)" #~ msgid "2 (stereo)" #~ msgstr "2 (stereo)" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Mapp:" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Filnamn:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Filstorlek:" #~ msgid "Audio Information" #~ msgstr "Ljudinformation" #~ msgid "Song length:" #~ msgstr "Låtlängd:" #~ msgid "Number of channels:" #~ msgstr "Antal kanaler:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Samplingsfrekvens:" #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Bithastighet:" #~ msgid "Playing..." #~ msgstr "Spelar upp..." #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare" #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "Spelar in..." #~ msgid "File information" #~ msgstr "Filinformation" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Längd:" #~ msgid "Adjust the volume level" #~ msgstr "Justera nivån på volymen" #~ msgid "%s Slider" #~ msgstr "%s-skjutreglage" #~ msgid "Channel %d of %s Slider" #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage" #~ msgid "%s Slider %d" #~ msgstr "%s-skjutreglage %d" #~ msgid "%s Lock" #~ msgstr "%s-lås"