# Translation of LilyPond # Copyright (C) 1998--2015 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen. # This file is distributed under the same license as the LilyPond package. # Martin Norbäck , 2001, 2002, 2003. # Josef Andersson , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-06 23:02+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "filen hittades inte: ”%s”" #: book_base.py:164 msgid "Output function not implemented" msgstr "Utdatafunktionen inte implementerad" #: book_latex.py:174 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "det går inte att hitta \\begin{document} i LaTeX-dokument" #: book_latex.py:190 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Kör ”%s” på filen ”%s” för att identifiera standardinställningar för sida.\n" #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" "%s" #: book_latex.py:254 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "det går inte att identifiera textbredd från LaTeX" #: book_snippets.py:406 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s=%s" #: book_snippets.py:408 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s=%s" #: book_snippets.py:411 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s" #: book_snippets.py:413 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s" #: book_snippets.py:530 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "ignorerar okänd flagga: %s" #: book_snippets.py:621 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Saknar filer: %s" #: book_snippets.py:661 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Det gick inte att skriva över filen %s" #: book_snippets.py:748 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Kör genom filter ”%s”" #: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "”%s” misslyckades (%d)" #: book_snippets.py:770 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Felloggen är följande:" #: book_snippets.py:890 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "Konverterar MusicXML-filen ”%s”…\n" #: book_snippets.py:917 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men okänt innehåll för originalfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #: book_snippets.py:930 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men annat innehåll i konverterad lilypondfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:208 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Kör texi2pdf på filen ”%s” för att identifiera standarinställningar för sida.\n" #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Ej smart nog för att konvertera %s." #: convertrules.py:14 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Se handboken för detaljer, uppdatera manuellt." #: convertrules.py:15 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s har ersatts av %s" #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" # #TODO: Ask about this one #: convertrules.py:50 convertrules.py:95 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:57 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "föråldrad %s" #: convertrules.py:66 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "föråldrad \\textstyle, ny \\key-syntax" #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700 msgid "bump version for release" msgstr "stega upp versionen för utgåva" #: convertrules.py:98 msgid "new \\header format" msgstr "nytt \\header-format" #: convertrules.py:125 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator-syntax" # #TODO: Ask about this one #: convertrules.py:176 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351 #: convertrules.py:2318 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "föråldra %s" #: convertrules.py:280 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "föråldra %s" #: convertrules.py:306 msgid "new \\notenames format" msgstr "nett \\notenames-format" #: convertrules.py:322 msgid "new tremolo format" msgstr "nytt tremolo-format" #: convertrules.py:326 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver föråldrad, använd Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:377 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "ändra skiftlägeskänslighet för egenskapsdefinitioner( exempel: onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:438 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "ny \\textscript-markup-text" #: convertrules.py:510 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Identifierarnamn: %s" #: convertrules.py:549 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "peka-och-klickargument ändrat till procedur." #: convertrules.py:591 msgid "semicolons removed" msgstr "semikolon borttagna" #. 40 ? #: convertrules.py:634 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "egenskapsnamn för %s" #: convertrules.py:704 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata på som standard" #: convertrules.py:709 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata är på som standard sedan 1.5.6.7." #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890 #: convertrules.py:2135 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "ta bort %s" #: convertrules.py:978 convertrules.py:981 msgid "cluster syntax" msgstr "klustersyntax" #: convertrules.py:988 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "ny Pedal-stilsyntax" #: convertrules.py:1247 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nytt relativt läge,\n" "Postfix-artikulationer, ny textmarkup syntax, ny ackordsyntax." #: convertrules.py:1260 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Ta bort - innan artikulation" #: convertrules.py:1295 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "felstavning av %s" #: convertrules.py:1314 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Byt ut < > och << >>" #: convertrules.py:1317 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "försöker genomföra automatisk konvertering av \\figures. Kontrollera resultatet!" #: convertrules.py:1363 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Använd Schema-kod för att konstruera godtyckliga nothändelser." #: convertrules.py:1370 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "använd teckenkonstanter för alterationer,\n" "ta bort \\outputproperty, flytta flaggan ly:verbose till ly:get-option" #: convertrules.py:1395 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty funnet,\n" "Redigera manuellt med\n" "\n" " \applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "som ersättningstext." #: convertrules.py:1407 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Växlingsfältet för Schema-tonhöjd multiplicerades med 2\n" "för att stödja fjärdedelsnotförtecken. Du måste uppdatera följande konstruktioner manuellt:\n" "\n" "* anrop till ly:make-pitch och ly:pitch-alteration\n" "* keySignature-inställningar gjorda med \\property\n" #: convertrules.py:1450 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "ta bort automaticMelismata; använd istället melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1557 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "\\partcombine-syntax ändrad till \\newpartcombine" #: convertrules.py:1582 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Trumnotationsändringar, tar bort \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Trådkontext borttaget. Textkontext borttaget." #: convertrules.py:1586 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Trummor hittade. Lägg in trummor i \\drummode" #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s funnen. Kontrollera filen manuellt!\n" #: convertrules.py:1597 msgid "Drum notation" msgstr "Trumnotation" #: convertrules.py:1656 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "ny syntax för egenskapsinställningar:" #: convertrules.py:1682 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Egenskapsinställningssyntax i \\translator{ }" #: convertrules.py:1721 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Scheme-grobfunktionsnamnändring" #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143 #: convertrules.py:2709 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Använd %s\n" #: convertrules.py:1748 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Flera namnändringar för Scheme-funktion" #: convertrules.py:1872 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Sidlayout har ändrats, använd pappersstorlek och marginaler.\n" "textheight används inte längre.\n" #: convertrules.py:1958 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (för ackord, noter och så vidare.)\n" "fäll ihop \\new FooContext \\foomode till \\foo." #: convertrules.py:1996 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "notsystemsstorlek ska ändras på toppnivå\n" "med\n" "\n" " #(set-global-staff-size \n" "\n" #: convertrules.py:2016 msgid "regularize other identifiers" msgstr "normera andra identifierare" #: convertrules.py:2084 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: smartomkoda latin..utf-8. Ta bort ly:point-and-click" #: convertrules.py:2095 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-källa måste vara i UTF-8" #: convertrules.py:2098 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Prova textstring-bakänden" #: convertrules.py:2101 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Gör något som liknar: %s" #: convertrules.py:2104 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Eller spara som UTF-8 i din redigerare" #: convertrules.py:2154 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "varna om autobalkinställningar" #: convertrules.py:2158 msgid "auto beam settings" msgstr "autobalkinställningar" #: convertrules.py:2159 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Autobalkinställningar måste specificera varje intressant ögonblick i ett mått\n" "explicit; 1/4 är inte längre multiplicerat för att täcka moment 1/2 och 3/4 också.\n" #: convertrules.py:2272 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback har föråldrats" #: convertrules.py:2277 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Ta bort egenskapen callbacks, föråldra XY-extent-callback." #: convertrules.py:2298 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Använd grob-closures iso. XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2360 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar för \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2470 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "föråldra \\tempo i \\midi" #: convertrules.py:2523 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "föråldra cautionary-style. Använd egenskaperna AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2536 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Byt namn på förtecken, använd glyph-name-alist." #: convertrules.py:2591 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "edge-text-inställningar för TextSpanner" #: convertrules.py:2592 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Använd\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2625 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Använd subegenskapen ”alignment-offsets” av\n" #: convertrules.py:2626 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #”line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2627 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "för att ange en fast distans mellan stavar.\n" #: convertrules.py:2639 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Använd #'style och inte #'dash-fraction för att välja solida/streckade linjer." #: convertrules.py:2645 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alla inställningar relaterade till streckade linjer" #: convertrules.py:2646 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Använd \\override … #'style = #'line för solida linjer och\n" #: convertrules.py:2647 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override … #'style = #'dashed-line för streckade linjer." #: convertrules.py:2683 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter använder text-markup som ett andra argument,\n" "fret diagram-egenskaper flyttade till fret-diagram-details." #: convertrules.py:2689 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter fick ett ytterligare text-argument.\n" #: convertrules.py:2690 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funktionen tilldelad till Score.metronomeMarkFunction använder signaturen\n" "%s" #: convertrules.py:2708 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s i fret-diagram-egenskaper" #: convertrules.py:2752 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent-argumentordning" #: convertrules.py:2753 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Axel och riktning nu innan markup:\n" #: convertrules.py:2754 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent axis dir markup markup." #: convertrules.py:2785 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "omdefinition av InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2790 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "omdefinition av InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2800 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Syntaxändringar för \addChordShape och \\chord-shape" #: convertrules.py:2805 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till addChordShape-anropet.\n" #: convertrules.py:2810 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till chord-shape-andropet.\n" #: convertrules.py:2816 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Ta bort oldaddlyrics" #: convertrules.py:2820 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics stöds inte längre.\n" " Använd addlyrics eller lyricsto istället.\n" #: convertrules.py:2826 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "keySignature-egenskapen är inte omvänd länger\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #: convertrules.py:2831 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "alist för Staff.keySignature är inte längre i omvänt läge.\n" #: convertrules.py:2837 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar ”.” producerar nu ett tjockt taktstreck\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Streck-parametrar för legatobåge aoch bindebågar finns nu i dash-definition" #: convertrules.py:2843 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar ”.” producerar nu ett tjock taktstreck.\n" #: convertrules.py:2849 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Dash-streck för legatobåge och bindebågar finns nu i 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2854 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Autobalk-regler har ändrats. override-auto-beam-setting och\n" "revert-auto-beam-setting har tagits bort.\n" "\\overrideBeamSettings har lagts till.\n" "beatGrouping har tagits bort.\n" "Olika inställningar för vertikal layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamisk kontextdefintion från `Piano centered dynamics'\n" "-mall ersatt av nytt `Dynamics'-kontext." #: convertrules.py:2868 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Autobalkinställningar överlagras nu med \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2873 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Autobalk-inställningar återställs nu med \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2879 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping med en specielll kontextmeny måste nu färdigställas från\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2885 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets har ändrats till alignment-distances: du måste nu specificera avståndet mellan stavar istället för förskjutningen mellan stavar.\n" #: convertrules.py:2896 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Ta bort föråldrade engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." #: convertrules.py:2927 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Vertikalf utrymme beror inte längre på Y-extent för en VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2933 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Gör fetaNumber- fetaDynamic-kodningar enhetliga" #: convertrules.py:2938 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2949 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc etc. är nu postfix-operatorer" #: convertrules.py:2961 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Eliminera beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings och \\revertBeamSettings.\n" "”accordion.accEtcbase” -> ”accordion.etcbass”" #: convertrules.py:2979 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2983 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2987 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Använd baseMoment, beatStructure, och beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Använd baseMoment och beatStructure.\n" #: convertrules.py:3000 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Woodwind-diagram: Flytta size, thickness, och graphic from argumentlista till egenskaper.\n" "Föråldrade negative dash-period för dolda linjer: use #'style = #'none istället." #: convertrules.py:3005 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Flytta size, thickness, och graphic till egenskaper. Argument ska endast vara tonartslista.\n" #: convertrules.py:3013 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Byt namn på vertikala utrymmesvariabler.\n" "Lägg till fretboard-table-argument för savePreddefinedFretboard." #: convertrules.py:3031 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Byt namn på egenskaper för vertikal utrymmesgrob." #: convertrules.py:3047 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Ta bort \\paper-variablerna head-separationoch foot-separation." #: convertrules.py:3051 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för top-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3055 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för last-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3061 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Ta bort utrymme till basic-distance i olika utrymmes alists.\n" "Ta bort HarmonicParenthesesItem.grob." #: convertrules.py:3068 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem har elimenerats.\n" #: convertrules.py:3069 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonic parentheses är en del av TabNoteHead-grob.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Ta bort kontext från overrideTimeSignatureSettings och revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3081 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Ändra stringTunings från en lista av halvtoner till en lista av toner.\n" "Ändra tenor och baritone ukulele-namn i strängstämmningar.\n" "Generera meddelande för manuell konvertering för vertikal utrymme om det krävs." #: convertrules.py:3124 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Vertikalt utrymmes ändringar kan påverka användardefinierade kontext." #: convertrules.py:3130 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Ersätt bar-size med bar-extent." #: convertrules.py:3142 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Woodwind-diagram: Ändringar till klarinettdiagrammet." #: convertrules.py:3146 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetthållning ändrad för att motsvara faktisk anatomi på instrumentet.\n" #: convertrules.py:3156 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Hantering av icke automatiska fotstilar." #: convertrules.py:3160 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Om du använder icke automatiska fotnoteer, försäkra dig om att ange autonumrerig av fotnot = ##f i stycker paper.\n" #: convertrules.py:3165 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Ändring i intern egenskap för MultiMeaureRest" #: convertrules.py:3169 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Denna interna egenskap har ersatts med round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions och usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3174 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Skapa en flagg-grob och flytta vissa Stem-egenskaper till denna grob" #: convertrules.py:3210 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope hanteras nu med återanropet positions.\n" #: convertrules.py:3211 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly visar hur trasiga balkar nu hanteras.\n" #: convertrules.py:3372 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions kontrollerar balk över en hel takt." #: convertrules.py:3609 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent och Flag.color ärvda från Stem" #: convertrules.py:3675 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding styr nu avståndet till baslinjen, inte den närmaste punkten." #: convertrules.py:3918 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Tidigare användes grob-egenskapen ”id” (string) för SVG." #: convertrules.py:3919 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "Nu används ”output-attributes” (associationslista) istället." #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Söker %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Extraherade %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Skriver typsnitt till %s" #: lilylib.py:101 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Sätter loggnivå till %s" #: lilylib.py:104 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Okänd eller ogiltig loggnivå ”%s”" #: lilylib.py:133 warn.cc:211 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fel:%s" #: lilylib.py:190 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Behandlar %s.ly" #: lilylib.py:194 lilylib.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Startar ”%s”" #: lilylib.py:196 lilylib.py:257 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kör %s…" #: lilylib.py:333 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Språket stöder inte mikrotoner i stycket" #: musicexp.py:601 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Oregelbundna notvärdens klamrar för kurvade former är inte korrekt implementerad" #: musicexp.py:787 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kunde inte ange music %(music)s för upprepning %(repeat)s" #: musicexp.py:796 msgid "encountered repeat without body" msgstr "påträffade upprepning utan innehåll" #. no self.elements! #: musicexp.py:1009 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Grace-not utan efterföljande music: %s" #: musicexp.py:1204 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ogiltig oktavskiftningstorlek funnen: %s. Använder inget byte." #: musicexp.py:1803 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kunde inte konvertera alteration %s till ett lilypond-uttryck" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:515 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Senza-misura-taktarter stöds inte ännu!" #: musicxml.py:533 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kunde inte tolka taktart! Faller tillbaka till 4/4." #: musicxml.py:589 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Tonartalterationsoktav given för en icke existerande alteration nr. %s, tillgänglig antal: %s!" #: musicxml.py:825 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Påträffade not vid %s utan typ och längd(=%s)" #: musicxml.py:867 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "trum %s-typ okänd, lägg till i instrument_drumtype_dict" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "det går inte finna en passande händelse" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kunde inte finna instrument för ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:23 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Påträffade rational duration med denominator %s, kunde inte konvertera till lilypond-längd" #: musicxml2ly_conversion.py:42 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Påträffade ej bearbetade markörer %s\n" #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… FIL" #: abc2ly.py:1390 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly konverterar ABC-musikfiler (se\n" "%s) till LilyPond-indata.\n" #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184 msgid "show version number and exit" msgstr "visa versionsnummer och avsluta" #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163 msgid "show this help and exit" msgstr "visa denna hjälp och avsluta" #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: abc2ly.py:1407 msgid "be strict about success" msgstr "var strikt med vad som räknas som lyckat" #: abc2ly.py:1410 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "bevara ABCs balk-notation" #: abc2ly.py:1413 msgid "suppress progress messages" msgstr "dölj förloppsmeddelanden" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapportera programfel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till " #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Uppdatera LilyPonds inmatning till en nyare version. Som standard, uppdatera från\n" "versionen tagen från kommandot \\version till aktuell LilyPond-version." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Om FILE är ”-”, läs från standard in." #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Exempel:" #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright © %s av" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueras under GNU General Public License." #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet." #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "starta från VERSION [default: \\version hittad i filen]" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "redigera på plats" #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Skriv ut loggmeddelanden utefter LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG) " #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "lägg inte till \\version-kommandot om det saknas" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "tvinga uppdatering av \\version till %s" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "uppdatera endast \\version om filen är ändrad" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "visa regler [standard: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "konvertera till VERSION [default: %s]" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "skapa en numrerad säkerhetskopia [standard: filnamn.ext~]" #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104 #: main.cc:186 msgid "show warranty and copyright" msgstr "visa garanti och copyright" #: convert-ly.py:196 msgid "Applying conversion: " msgstr "Lägger till konvertering: " #: convert-ly.py:215 msgid "Error while converting" msgstr "Fel vid konvertering" #: convert-ly.py:217 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Stoppar vid senast lyckade regeln" #: convert-ly.py:256 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandlar ”%s”… " #: convert-ly.py:366 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Kunde inte öppna fil" #: convert-ly.py:372 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kunde inte identifiera version. Hoppar över" #: convert-ly.py:378 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ogiltig versionssträng ”%s”\n" "Giltig versionsträng består av tre siffror, separerade av punkter, t.ex. ”2.8.12”" #: convert-ly.py:384 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Det uppstod %d fel." msgstr[1] "Det uppstod %d fel." #: etf2ly.py:1197 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… ETF-FIL" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format är ett format använt av produkten Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly konverterar en delmängd av ETF till en LilyPond-fil.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867 #: main.cc:169 main.cc:181 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Bearbeta LilyPond-stycken i hybrid HTML-, LaTex-, texinfo- eller DocBook-dokument." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "BOOK" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Avslutar (%d)… " #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "skicka stycken genom FILTER [standard: ”convert-ly -n -”]" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "använd utdataformat FORMAT (texi [standard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "lägg till KATALOG för att inkludera sökvägen" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "formatera Texinfo-utdata så att Info kommer att leta efter bilder av musik i DIR" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "fyll ut vänstra sidan av music för att justera music i fall av ojämnt taktantal (i mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Skriv ut lilyponds loggmeddelanden efter LOGLEVEL" #: lilypond-book.py:168 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "skriv lily-XXX-filer till DIR, länka till --output dir" #: lilypond-book.py:173 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "Läs in ytterligare python PACKAGE (innehållandes exempelvis ett anpassat utdataformat)" #: lilypond-book.py:174 msgid "PACKAGE" msgstr "PACKAGE" #: lilypond-book.py:186 msgid "write output to DIR" msgstr "skriv utdata till DIR" #: lilypond-book.py:191 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: lilypond-book.py:192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "bearbeta ly_files med COMMAND_FILE…" #: lilypond-book.py:197 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Flytta om lilyponds utdata" #: lilypond-book.py:201 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Kompilera stycken i säkert läge" #: lilypond-book.py:207 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "misslyckas inte även om ingen lilypond-utdata hittas" #: lilypond-book.py:213 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "misslyckas inte även om inga PNG-bilder hittas för EPS-filer" #: lilypond-book.py:219 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "skriv utdatafiler för stycken med samma basnamn som deras källfil" #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" #: lilypond-book.py:239 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "kör exekverbara PROG istället för latex eller om \n" "flaggan --pdf är angiven istället för pdflatex" #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:245 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "kör exekverbart PROG istället för texi2pdf" #: lilypond-book.py:252 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "skapa PDF-filer för användning med PDFTeX" #: lilypond-book.py:463 msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver stycken…" #: lilypond-book.py:468 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar…" #: lilypond-book.py:473 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alla stycken är uppdaterade…" #: lilypond-book.py:475 msgid "Linking files..." msgstr "Länkar filer…" #: lilypond-book.py:495 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "det går inte att avgöra formatet för: %s" #: lilypond-book.py:504 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s är den senaste versionen." #: lilypond-book.py:517 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver ”%s”…" #: lilypond-book.py:580 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Utdata skulle skriva över indatafil; använd --output." # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:584 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s…" #: lilypond-book.py:591 msgid "Dissecting..." msgstr "Analyserar…" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:602 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kompilerar %s…" #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Behandlar include: %s" #: lilypond-book.py:621 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Tar bort ”%s”" #: lilypond-book.py:727 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s" #: lilypond-book.py:731 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s (från miljövariablen LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:734 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Ställer in LilyPonds utdata till --verbose, implicerat av lilypond-books inställning" #: midi2ly.py:89 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132 msgid "error: " msgstr "fel: " #: midi2ly.py:93 msgid "Exiting... " msgstr "Avslutar… " #: midi2ly.py:840 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "hittade fler än 5 röster i ett notsystem, förvänta dig dålig utdata" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: midi2ly.py:1040 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s skrivet till ”%s”…" #: midi2ly.py:1053 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "" "Konvertera %s till LilyPond-indata.\n" "\n" #: midi2ly.py:1058 msgid "print absolute pitches" msgstr "skriv absoluta toner" #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088 msgid "DUR" msgstr "LÄNGD" #: midi2ly.py:1061 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD" #: midi2ly.py:1064 msgid "debug printing" msgstr "felsöksningsutskrift" #: midi2ly.py:1067 msgid "print explicit durations" msgstr "skriv explicita notlängder" #: midi2ly.py:1072 msgid "prepend FILE to output" msgstr "lägg till fil före utdata" #: midi2ly.py:1076 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1" #: midi2ly.py:1077 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "TON[:MOLL]" #: midi2ly.py:1082 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "förhandsvisning av de första 4 takterna" #: midi2ly.py:1086 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "dölj förloppsmeddelanden och varningar omöverblivna röster" #: midi2ly.py:1087 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kvantisera notstarter på LÄNGD" #: midi2ly.py:1091 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "använd s istället för r för pauser" #: midi2ly.py:1093 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM" #: midi2ly.py:1096 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TAL/DEN" #: midi2ly.py:1106 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tolka all text som sångtext" #: midi2ly.py:1109 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: midi2ly.py:1133 msgid "no files specified on command line." msgstr "inga filer angivna på kommandoraden." #: musicxml2ly.py:260 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Påträffade en fil skapad av %s innehållande fel balkinformation. All balkinformation i filen MusicXML kommer att ignoreras" #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Obearbetad PartGroupInfo %s påträffad" #: musicxml2ly.py:792 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kunde inte extrahera tonartsangivelse!" #: musicxml2ly.py:819 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "okänt läge %s, förväntade ”major”, ”minor” eller church-läge!" #: musicxml2ly.py:988 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "okänd span-händelse %s" #: musicxml2ly.py:1000 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "okänd span-typ %s för %s" #: musicxml2ly.py:1497 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Okänd metronommarkering, ignorerar" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1502 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronommarkering med komplexa relationer ( i MusicXML) är ej implementerat ännu." #: musicxml2ly.py:1653 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kunde inte konvertera ackordtypen %s till lilypond." #: musicxml2ly.py:2007 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Negativt hopp %s (från position %s till %s)" #: musicxml2ly.py:2245 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Negativt hopp funnet: från %s till %s, skillnaden är %s" #: musicxml2ly.py:2346 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "oväntat %s; förväntade sig %s eller %s eller %s" #: musicxml2ly.py:2475 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Påträffade avslutande legatobåge, men ingen legatobåge är öppen" #: musicxml2ly.py:2478 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Det går inte ha två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2487 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Det går inte att ha en legatobåge inuti en annan legatobåge" #: musicxml2ly.py:2490 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Det går inte att två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2616 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "Det går inte att samtidigt ha flera lägen: %s" #: musicxml2ly.py:2735 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Konverterar till LilyPond-uttryck…" #: musicxml2ly.py:2747 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [FLAGGA]… FIL.xml" #: musicxml2ly.py:2749 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Konvertera MusicXML från FILE.xml till LilyPond-indata.\n" "Om det givna filnamnet är -, läser musicxml2ly från kommandoradslinjen.\n" #: musicxml2ly.py:2759 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2016 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2016 av\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Det här är fri programvara. Det täcks av ”GNU General Public License”,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer information." #: musicxml2ly.py:2786 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "använd lxml.etree; använder mindre minne och cpu-tid" #: musicxml2ly.py:2792 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "infil är en zip-komprimerad MusicXML-fil" #: musicxml2ly.py:2798 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "konvertera toner i relativt läge (standard)" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "konvertera toner i absolut läge" #: musicxml2ly.py:2806 msgid "LANG" msgstr "LANG" #: musicxml2ly.py:2808 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "använd LANG för tonnamn, t.ex. ”deutsch” för notnamn på tyska" #: musicxml2ly.py:2822 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "konvertera inte riktningar (^,_ eller -) för artikulationer, dynamik ock så vidare." #: musicxml2ly.py:2828 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "konvertera inte precisa vertikala positioner av pauser" #: musicxml2ly.py:2834 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignorera systemradbrytningar" #: musicxml2ly.py:2840 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignorera sidbryt" #: musicxml2ly.py:2846 msgid "ignore page margins" msgstr "ignorerar sidmarginaler" #: musicxml2ly.py:2852 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "konvertera inte exakta sidlayout och brytningar (genväg för flaggorna ”.--nsb --npb --npm”)" #: musicxml2ly.py:2858 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "ignorerar riktning för notskaft från MusicXML, använd lilyponds automatiska notskaftning istället" #: musicxml2ly.py:2864 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "konvertera inte balkinformation, använd lilyponds automatiska balkning istället" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "ange utfilnamn till FILE, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2878 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "aktivera midi-block i .ly-fil" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "TOPITCH" msgstr "TOPITCH" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "sätt ton att transponera med intervall mellan ton ”c” och TOPITCH" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "BEATS/BEATTYPE" #: musicxml2ly.py:2892 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "ändra längden för noter som en funktion av en given taktart för att få partituren att se snabbare eller långsammare ut, (exempelvis. ”4/4” eller ”2/2”)" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABCLEFNAME" #: musicxml2ly.py:2899 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "växla mellan två versioner av tab-clefs (”tab” och ”moderntab”)" #: musicxml2ly.py:2903 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" # TO-DO #: musicxml2ly.py:2906 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "inaktivera strängnummer stencil med --string-numbers f[alse]. Standard är t[rue]" #: musicxml2ly.py:2913 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "konverterar ””-händelser för att separera FretBoards-röster istället för markups" #: musicxml2ly.py:2987 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "okänd del i dellista: %s" #: musicxml2ly.py:3077 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Indata är komprimerat, extraherar MusicXML-data från stdin" #: musicxml2ly.py:3090 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Indatafilen %s är komprimerad, extraherar rå MusicXML-data" #: musicxml2ly.py:3120 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Läser MusicXML från standardin …" #: musicxml2ly.py:3122 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Läser MusicXML från %s …" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: musicxml2ly.py:3154 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Utdata till ”%s”" #: musicxml2ly.py:3180 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Konverterar till aktuell version (%s)-notationer …" #: musicxml2ly.py:3254 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kunde inte hitta indatafil %s" #: website_post.py:129 msgid "English" msgstr "Engelska" #: website_post.py:132 msgid "Other languages" msgstr "Andra språk" #: website_post.py:133 #, python-format msgid "About automatic language selection." msgstr "Om automatiskt språkval." #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "flaggan ”%s” kräver ett argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "flaggan ”%s” tillåter inget argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "okänd flagga: ”%s”" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ogiltigt argument ”%s” till flaggan ”%s”" #: warn.cc:56 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Loggnivå satt till %d\n" #: warn.cc:89 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "okänd loggnivå ”%s”, använd standard (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:112 #, c-format msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d förväntade varningar inte påträffade:" #: warn.cc:183 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "ödesdigert fel %s " #: warn.cc:192 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "undertryckte programmeringsfel: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfel: %s" #: warn.cc:198 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "fortsätter, håll tummarna" #: warn.cc:207 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "undertryckte fel: %s" #: warn.cc:219 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "undertryckte varning: %s" #: accidental-engraver.cc:180 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "typsättningslista för förtecken måste börja med kontextnamn: %s" #: accidental-engraver.cc:207 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedur eller kontextnamn förväntas för förteckensregel, fann %s" #: accidental.cc:141 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Kunde inte hitta teckennamn för alteration %s" #: accidental.cc:157 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "naturligt alterationstecken inte funnet" #: all-font-metrics.cc:159 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”%s”" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\applycontext-argument är inte en procedur" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "inget nothuvud för arpeggio funnet?" #: audio-item.cc:139 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "slutmoment (%s) < startmoment (%s)s" #: audio-item.cc:153 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ogiltigt startvolym: %f" #: audio-item.cc:159 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ogiltig målvolym: %f" #: audio-item.cc:174 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågad att beräkna volym %f för dynamisk spann av längd %f med början vid %s" #: audio-item.cc:182 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågade om att beräkna volymen +%f för dynamiskt spann över tiden %f med början vid %s" #: axis-group-engraver.cc:154 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikal grupp har redan en förälder" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "finns det två Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "removing this vertical group" msgstr "tar bort denna vertikala grupp" #: axis-group-interface.cc:716 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "”%s” är inte en giltig placering för utanför notsystemet" #: axis-group-interface.cc:788 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "ett objekt utanför notsystemet ska ha en riktning, standard är upp" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s" #: beam-engraver.cc:147 msgid "already have a beam" msgstr "har redan en balk" #: beam-engraver.cc:234 msgid "unterminated beam" msgstr "oavslutad balk" #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "notskaft måste ha en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:292 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "notskaftet passar inte i balken" #: beam-engraver.cc:293 msgid "beam was started here" msgstr "balken startades här" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:850 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "ingen vettig initial konfiguration hittades: kanske inte hittar balksluttning" #: beam.cc:183 msgid "removing beam with no stems" msgstr "tar bort balkar utan notskaft" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "det går inte ändra ”%s” till ”%s”" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:67 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "hittar ej kontext att byta till" #. No enclosing context was found because the iterator's immediate #. context is the kind that was sought. #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:78 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "ändrar inte till samma kontexttyp: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "ingen av dessa i min familj" #: chord-tremolo-engraver.cc:87 msgid "No tremolo to end" msgstr "Ingen tremolo att avsluta" #: chord-tremolo-engraver.cc:108 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "ej avslutat ackordtremolo" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klav ”%s” hittades inte" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "okänd klusterstil: ”%s”" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "kastar tomt kluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: sätter ”spacing-increment = 0.01”: ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan inte hitta radbrytning som tillfredsställer begränsningar" #: context-property.cc:46 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "behöver symbolargument för \\override och \\revert" #: context.cc:147 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "kan inte hitta eller skapa nytt ”%s”" #: context.cc:226 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "det går inte hitta eller skapa ”%s” kallad ”%s”" #: context.cc:457 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "det går inte hitta eller skapa: ”%s”" #: context.cc:471 #, c-format msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" msgstr "det går inte hitta eller skapa nedre = ”%s”" #: custos.cc:87 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos ”%s” hittades inte" #: dispatcher.cc:82 msgid "Event class should be a list" msgstr "Händelseklass bör vara en lista" #: dispatcher.cc:165 #, c-format msgid "Junking event: %s" msgstr "Slänger händelse: %s" #: dispatcher.cc:279 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Försöker att ta bort ickeexisterande lyssnare." #: dispatcher.cc:305 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Lyssnar redan på dispatcher, ignorerar begäran" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "punkt ”%s” hittades inte" #: dynamic-engraver.cc:166 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "okänd crescendostil: %s\n" "standard är hårnål." #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "oavslutad %s" #: episema-engraver.cc:74 msgid "already have an episema" msgstr "har redan en episema" #: episema-engraver.cc:87 msgid "cannot find start of episema" msgstr "det går inte att hitta start på episema" #: episema-engraver.cc:136 msgid "unterminated episema" msgstr "oavslutad episema" #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176 msgid "unterminated extender" msgstr "oavslutad utökare" #: flag.cc:133 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaggan ”%s” hittades ej" #: flag.cc:153 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flaggstrecket ”%s” hittades inte" #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittskatalog: %s" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Lägger till typsnittskatalog: %s" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittsfil: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Lägger till typsnittsfil: %s" #: font-config.cc:38 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initierar FontConfig…" #: font-config.cc:70 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "misslyckades med att lägga till fontconfig-konfigurationsfilen ”%s”" #: font-config.cc:73 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Lägger till fontconfig-konfigurationsfil: ”%s”" #: font-config.cc:86 msgid "Building font database..." msgstr "Bygger typsnittsdatabas…" #: footnote-engraver.cc:87 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Måste vara en footnote-händelse." #: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "misslyckades med att ställa om stderr till ”%s”" #: general-scheme.cc:482 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Hittade infinity eller nan i utdata. Ersätter med 0.0" #: general-scheme.cc:623 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "misslyckades med g_spawn_sync (%d): %s: %s" #: glissando-engraver.cc:157 msgid "unterminated glissando" msgstr "oavslutat glissando" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "ingen musik funnen i partitur" #: global-context-scheme.cc:103 msgid "Interpreting music..." msgstr "Tolkar musik…" #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder" #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorerat" #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicit \\%s tillagt" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på första huvudet i fraseringsbåge" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på huvuden med identisk ton" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Okänt gränssnitt ”%s”" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob ”%s” har inget gränssnitt för egenskapen ”%s”" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "ignorerarde oändlig %s-förskjutning" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Efterfrågar bruten gränsutfyllnad vid en icke-bruten utfyllnad." #: hairpin.cc:257 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo för litet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:61 msgid "do not have that many brackets" msgstr "ha inte så många klamrar" #: horizontal-bracket-engraver.cc:70 msgid "conflicting note group events" msgstr "motsägande notgrupphändelser" #: hyphen-engraver.cc:103 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "tar bort oavslutat bindestreck" #: hyphen-engraver.cc:117 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "oavslutat bindestreck, tar bort" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "det går inte att hitta fil: ”%s”" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(sökväg: ”%s”)" #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195 msgid "position unknown" msgstr "okänd position" #: keep-alive-together-engraver.cc:93 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "okänt remove-layer-värde ”%s”" #: key-engraver.cc:197 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Ickekomplett keyAlterationOrder för tonart" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Inget tecken funnet för alteration: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" msgstr "alteration hittades inte" #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "det går inte att hitta start på fraseringsbåge" #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136 msgid "already have a ligature" msgstr "har redan en fraseringsbåge" #: ligature-engraver.cc:114 msgid "no right bound" msgstr "ingen högergräns" #: ligature-engraver.cc:145 msgid "no left bound" msgstr "ingen vänstergräns" #: ligature-engraver.cc:189 msgid "unterminated ligature" msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #: ligature-engraver.cc:216 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ignorerar paus; fraseringsbåge får inte innehålla paus" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ligature was started here" msgstr "fraseringsbågen startade här" #: lily-guile.cc:94 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(inläsningssökväg: ”%s”" #: lily-guile.cc:413 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "det går inte hitta egenskapstypkontroll för ”%s” (%s)." #: lily-guile.cc:416 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "kanske ett skrivfel?" #: lily-guile.cc:423 msgid "skipping assignment" msgstr "hoppar över tilldelning" #: lily-guile.cc:442 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "typkontroll för ”%s” misslyckades; värde ”%s” måste ha typen ”%s”" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:462 msgid "Wrong kind of " msgstr "Fel typ av " #: lily-lexer.cc:251 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "inkludera filer som inte tillåts i säker läge" #: lily-lexer.cc:278 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifierarnamn är ett nyckelord: ”%s”" #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:81 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Oinitierad variabel ”%s” i modul (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Ändrar arbetskatalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "det går inte ändra katalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "det går inte hitta initfil: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandlar ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:210 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string är endast giltigt med en ny tolk. Använd ly:parser-include-string istället." #: lily-parser-scheme.cc:241 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression är endast giltig med en ny tolk. Använd istället ly:parser-include-string." #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar…" #: lookup.cc:177 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Ritar ej ut en box med negativa dimensioner, %.2f med %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:204 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argument för \\lyricsto bör har Lyrics-innehåll" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, c-format msgid "cannot find %s `%s'" msgstr "det går inte hitta %s ”%s”" #: main.cc:106 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Det här är fri programvara. Den täcks av GNU General Public License,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer information.\n" #: main.cc:112 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License som\n" "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 av\n" "licensen eller (valfritt) en senare version.\n" "\n" " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:150 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:151 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "sätt Scheme-flaggan SYM till VAL (standard: #t).\n" "Använd -dhelp för help." #: main.cc:155 msgid "EXPR" msgstr "UTTR" #: main.cc:155 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evaluera schemekod" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:158 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATs" #: main.cc:158 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dumpa FORMAT,… Också som separate flaggor:" #: main.cc:159 msgid "generate PDF (default)" msgstr "skapa PDF (standard)" #: main.cc:160 msgid "generate PNG" msgstr "skapa PNG" #: main.cc:161 msgid "generate PostScript" msgstr "skapa PostScript" #: main.cc:162 msgid "generate big PDF files" msgstr "skapa stora PDF" #: main.cc:165 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: main.cc:165 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "skriv rubrikfält till FÄLT till filen\n" "benämd BASNAMN.FÄLT" #: main.cc:168 msgid "add DIR to search path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: main.cc:169 msgid "use FILE as init file" msgstr "använd FIL som init-fil" #: main.cc:172 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR" #: main.cc:172 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot till JAIL, bli USER:GROUP\n" "och gör cd till DIR" #: main.cc:177 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgstr "" "skriv ut loggmeddelanden efter LOGLEVEL. Möjliga värden är:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) och DEBUG." #: main.cc:181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "skriv utdata till FIL (suffix kommer att läggas till)" #: main.cc:182 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "reallokera med katalog av lilypond-program" #: main.cc:183 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgstr "inga framsteg, endast felmeddelanden (motsvarande loggnivå=ERROR)" #: main.cc:185 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgstr "var utförlig (motsvarande loggnivå=DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:264 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright © %s av\n" "%s och andra." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:302 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… FIL…" #: main.cc:304 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL." #: main.cc:306 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond skapar vacker musiknotation." #: main.cc:308 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "För mer information, se %s" #: main.cc:310 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: main.cc:377 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "förväntade sig %d argument med jail, fann: %u" #: main.cc:391 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "ingen sådan användare: %s" #: main.cc:393 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "det går inte att få användarid från användarnamn: %s: %s" #: main.cc:408 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ingen sådan grupp: %s" #: main.cc:410 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "det går inte att få gruppid från gruppnamn: %s: %s" #: main.cc:418 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan inte ändra chroot till:%s: %s" #: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra gruppid till: %d: %s" #: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra användarid till: %d: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan inte ändra arbetskatalog till: %s: %s" #: main.cc:826 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "undantag fångat: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:149 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehersalMark måste ha ett heltalsvärde" #: mark-engraver.cc:155 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "markeringsetikett måste vara ett markup-objekt" #: mensural-ligature-engraver.cc:93 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Fraseringsbåge med mindre än 2 huvuden -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:120 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "det går inte att bestämma ton för fraseringsbågeprimitiv -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:134 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enskild not för fraseringsbåge -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:145 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primintervall inom fraseringsbåge -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:156 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural fraseringsbåge: längd ingen av Mx, L, B, S -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis måste följas av en annan -> hoppar" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "helnoter kan endast visas i början på en fraseringsbåge,\n" "och det kan endast finns noll eller två av dem" #: mensural-ligature-engraver.cc:229 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ogiltigt avslut på fraseringsbåge:\n" "när den sista noten är en tonande brevisnot,\n" "måste penultimatenoten vara en annan,\n" "eller så måste fraseringsbågen vara LB eller SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:389 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "föll igenom fall oväntat" #: midi-cc-announcer.cc:99 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "ignorerar värdesändring utanför intervallet för MIDI-egenskapen ”%s”" #: midi-item.cc:91 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "MIDI-instrumentet finns inte: ”%s”" #: midi-item.cc:177 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Taktart med mer än 255 takter. Trunkerar" #: midi-stream.cc:38 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "det går inte att öppna för skrivning: %s: %s" #: midi-stream.cc:54 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "det går inte att skriva till filen: ”%s”" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: multi-measure-rest.cc:152 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs måste vara en icke-tom lista. Faller tillbaka till hela pauser." #: music.cc:154 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "misslyckades med oktavkontroll; förväntades ”%s”, fick ”%s”" #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "kan inte lägga till textskript till individuella nothuvuden" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "fann ingen placering för fingrar" #: new-fingering-engraver.cc:268 msgid "placing below" msgstr "placerar nedan" #: note-collision.cc:512 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "denna Voice behöver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-inställning" #: note-column.cc:150 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "det går inte att ha nothuvuden och pauser tillsammans på ett notskaft" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "inga nothuvuden ”%s” eller ”%s” funnet" #: note-heads-engraver.cc:75 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent utan ton" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Passar in musik på 1 sida…" #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "typsnittsindex måste vara icke-negativ, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "typsnittsindex %d för stor för typsnitt ”%s”, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:251 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "kan inte öppna typsnittsfilnamnet: ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "kan inte läsa ”%s” av ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:376 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "typsnitt ”%s” index ”%d” har inte en ”CFF”-tabell" #: open-type-font.cc:54 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "det går inte att allokera %lu byte" #: open-type-font.cc:58 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan inte öppna typsnittstabell: %s" #: open-type-font.cc:63 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fel: %s" #: open-type-font.cc:124 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "typsnittformatet stöds ej: %s" #: open-type-font.cc:126 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fel vid läsning av typsnittsfil: %s: %s" #: open-type-font.cc:141 msgid "cannot get postscript name" msgstr "det går inte att hämta postscript-namn" #: open-type-font.cc:153 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "det går inte att hämta format för typsnitt %s" #: open-type-font.cc:176 #, c-format msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "det går inte att läsa CFF %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:193 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "Direkttolkar ”CFF”-tabell för typsnitt %s." #: open-type-font.cc:232 #, c-format msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "det går inte att hämta typsnitt %s CFF-namn" #: open-type-font.cc:237 #, c-format msgid "Replace font name from %s to %s." msgstr "Ta bort typsnittsnamn från %s till %s." #: open-type-font.cc:321 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %ss" #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Hitta bäst antal sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "det gick inte att uppfylla systems-per-page och page-count samtidigt, ignorerar systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Passar in musik på %d sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Passar in musik på %d eller %d sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "provar %d system" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "bästa partitur för denna sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249 #: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Ritar system…" #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marginaler passar inte in med line-width, ställer in standardvärden" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "systemet kör utanför sidan beroende på opassande pappersinställningar, ställer in standardvärden" #: page-breaking.cc:276 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "ignorerar min-systems-per-page och max-systems-per-page eftersom systems-per-page var satt" #: page-breaking.cc:281 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page är större än max-systems-per-page, ignorerar båda värden" #: page-breaking.cc:636 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "sida %d har blivit komprimerad" #: page-layout-problem.cc:400 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Ett problem med sidolayout har uppstått och medför att fotnot inte kan ínhysas." #: page-layout-problem.cc:729 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom angavs men sidan måste vara komprimerad" #: page-layout-problem.cc:732 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "komprimerar överfull sida med %.1f notsystemsutrymme" #: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities ska endast minska" #: page-turn-page-breaking.cc:169 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: radbryter från %d till %d" #: page-turn-page-breaking.cc:218 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "det går inte att passa in den första sidan till en enstaka sida. Fundera på att ställa in first-page-number till ett jämt nummer." #: page-turn-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Beräkna sida och radbrytningar (%d möjliga sidbrytningar)…" #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "radbryt startar vid sida %d" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tdemerits: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tSystemantal: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tsidantal: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:305 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\ttidigare bryt: %d" #: pango-font.cc:250 #, c-format msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" msgstr "inget tecken för tecknet U+%0X i typsnitt ”%s”" #: pango-font.cc:277 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Tecknet har inget namn men typsnittet stöder teckennamngivning.\n" "Hoppar över tecken U+%0X, fil %s" #: pango-font.cc:327 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "inga PostScript-typsnittsnamn för typsnittet ”%s”" #: pango-font.cc:377 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType face har inget PostScript-typsnittsnamn" #: paper-book.cc:200 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "programflagg -dprint-pages stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-book.cc:219 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "programflagga -dpreview stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-column-engraver.cc:273 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "tvingat avbrott överlagrades av något annan händelse, bör du använda taktkontroller?" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Layout-utdata till ”%s”…" #: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Elementantal %d (bryggare %d) " #: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Förbehandlar grafiska objekt…" #: parse-scm.cc:124 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE gav ett fel för uttrycket som börjar här" #: pdf-scheme.cc:65 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Misslyckades med konvertering av strängen ”%s” till UTF-16: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:147 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "oavslutad procentrepris" #: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Spår…" #: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-utdata till ”%s”…" #: pfb.cc:45 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Segmentshuvud av typsnittet Type 1(PFB) är trasigt." #: pfb.cc:59 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Segmentlängden av typsnittet Type 1 (PFB) är för långt." #: pfb.cc:86 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Segmenttypen av typsnittet Type 1 (PFB) är okänd." #: piano-pedal-engraver.cc:276 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "förväntade sig 3 strängar för pianopedaler, fann: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302 #: piano-pedal-performer.cc:104 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: ”%s”" #: piano-pedal-engraver.cc:337 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedalklammer: ”%s”" #: program-option-scheme.cc:223 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "ingen sådan intern flagga: %s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Inte ett grob-namn, ”%s”" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Misslyckades med oktavkontroll, fick: " #: relocate.cc:56 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "Sätter %s till %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #: relocate.cc:77 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "ingen sådan fil: %s för %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode #: relocate.cc:88 relocate.cc:106 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "ingen sådan katalog. %s för %s" #: relocate.cc:97 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (infoga)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "flyttar inte om, ingen %s/ eller aktuell/ hittad under %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Omflyttning: kompileringsdatakat=%s, ny datakat=%s" #: relocate.cc:146 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Omflyttning: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:172 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" msgstr "Omflyttning: är absolut: argv0=%s\n" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" msgstr "Omflyttning: från cwd: argv0=%s\n" #: relocate.cc:196 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s\n" msgstr "" "Omflyttning: från PATH=%s\n" "argv0=%s\n" #: relocate.cc:222 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX är föråldrad, använd LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:347 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Omflyttningsfil: %s" #: relocate.cc:351 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "det går inte att öppna fil: ”%s”" #: relocate.cc:381 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Okänt omflyttningskommando %s" #: rest-collision.cc:154 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan inte lösa pauskollision: pausriktning inte satt" #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274 msgid "too many colliding rests" msgstr "för många krockande pauser" #: rest.cc:239 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paus ”%s” hittades inte, " #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "det går inte att hitta ”%s”" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Musiktypsnitten är inte korrekt installerade." #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Sökväg ”%s”" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: score.cc:161 msgid "already have music in score" msgstr "har redan musik i partitur" #: score.cc:163 msgid "this is the previous music" msgstr "detta är tidigare musik" #: score.cc:169 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fel funna, behandlar inte musikuttryck" #. FIXME: #: script-engraver.cc:114 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "vet inte hur en artikulation ska tolkas:" #: script-engraver.cc:115 msgid " scheme encoding: " msgstr " Scheme-kodning: " #: skyline-pair.cc:135 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "riktning måste inte vara CENTER i ly:skyline-pair::skyline" #: slur-engraver.cc:121 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "riktning för %s ogiltig: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:238 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "har redan %s" #: slur-engraver.cc:255 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s utan orsak" #: slur-engraver.cc:320 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "det går inte att avsluta %s" #: slur.cc:431 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Ignorerar grob för legatobåge: %s. avoid-slur inte satt?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "förväntade att läsa %d tecken, fick %d" #: staff-performer.cc:273 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanal innesluten" #: staff-performer.cc:274 msgid "remapping modulo 16" msgstr "mappar om modulo 16" #: stem-engraver.cc:100 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololängd är för lång" #: stem-engraver.cc:152 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibelt notskaft (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:155 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "kanske bör indata specificera polyfoniska röster" #: stem.cc:128 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Konstig notskaftstorlek, kolla efter smala balkar" #: system.cc:195 #, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Elementantal %d" #: system.cc:506 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Grob-antal %d" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:140 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgstr "Markup-djup överskrider högsta värde för %d; Markup: %s" #: text-spanner-engraver.cc:71 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:84 msgid "already have a text spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:131 msgid "unterminated text spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #: tie-engraver.cc:120 msgid "unterminated tie" msgstr "oavslutad bindebåge" #: tie-engraver.cc:376 msgid "lonely tie" msgstr "ensam bindebåge" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Hittade underlig taktart: %d/%d" #: translator-ctors.cc:70 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "okänd översättare: ”%s”" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "ödesdigert misstag. Kunde inte hitta typen %s" #: translator-group.cc:185 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "det går inte att hitta: ”%s”" #: translator.cc:305 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Två samtidiga %s-händelser, kastar denna" #: translator.cc:306 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Tidigare %s-händelser här" #: tuplet-engraver.cc:109 msgid "No tuplet to end" msgstr "Inga oregelbundna notvärden att avsluta" #: vaticana-ligature-engraver.cc:384 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Ignorerade prefix ”%s” för detta huvud utefter restriktioner för den valda stilen för fraseringsbåge" #: vaticana-ligature-engraver.cc:450 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Tvetydlig användning av punkter i fraseringsbågar: det finns flera punkterade noter med samma ton. Fraseringsbåge bör delas upp." #: vaticana-ligature-engraver.cc:508 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Denna fraseringsbåge har punkterat huvud följt av ett icke-punkterat huvud. Fraseringsbågen bör delas efter den sista prickade huvudet innan detta huvudet." #: vaticana-ligature-engraver.cc:720 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sätter ”spacing-increment = %f”: ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height odefinierad; antar 0" #: vaticana-ligature.cc:99 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ökande vatikan-stil-flexa" #: vertical-align-engraver.cc:100 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ignorerar Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:110 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "det går inte att hitta voltabryggare" #: volta-engraver.cc:120 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "har redan en reprisbryggare, stoppar den tidigare" #: volta-engraver.cc:124 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "har också redan en textbryggare" #: volta-engraver.cc:125 msgid "giving up" msgstr "ger upp" #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305 msgid "bad expression type" msgstr "dålig uttryckstyp" #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570 msgid "not a context mod" msgstr "inte en kontextändring" #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "behöver \\paper för pappersblock" #: parser.yy:1095 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Saknar musik i \\score" #: parser.yy:1132 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan inte användas i \\score, använd \\layout istället" #: parser.yy:1183 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Felaktigt uttryck i \\score" #: parser.yy:1387 msgid "music expected" msgstr "väntade music" #: parser.yy:1397 parser.yy:1431 msgid "unexpected post-event" msgstr "oimplementerad post-händelse" #: parser.yy:1439 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Ignorerar utryck som ej är musik" #: parser.yy:1749 parser.yy:1768 msgid "not a key" msgstr "inte en tonart" #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768 msgid "bad grob property path" msgstr "dålig grob-egenskapssökväg" #: parser.yy:2726 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "endast \\consists och \\remove tar icke-strängarguement." #: parser.yy:2787 msgid "bad context property path" msgstr "dålig kontextegenskapsökväg" #: parser.yy:2872 msgid "markup expected" msgstr "förväntade markup" #: parser.yy:2884 msgid "simple string expected" msgstr "förväntade enkelt sträng" #: parser.yy:2901 msgid "symbol expected" msgstr "förväntade symbol" #: parser.yy:3041 msgid "not a rhythmic event" msgstr "inte en rytmisk händelse" #: parser.yy:3091 msgid "post-event expected" msgstr "förväntade post-händelse" #: parser.yy:3100 parser.yy:3105 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #: parser.yy:3181 msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "förväntade sträng eller post-händelse som skriptdefinition" #: parser.yy:3285 msgid "not an articulation" msgstr "inte en artikualtion" #: parser.yy:3351 parser.yy:3403 msgid "not a duration" msgstr "inte en längd" #: parser.yy:3424 msgid "bass number expected" msgstr "bassiffra förväntad" #: parser.yy:3516 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "måste vara i notläge (Note mode) för noter" #: parser.yy:3555 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #: parser.yy:3598 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "markup utanför ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3603 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" msgstr "okänd sträng, inte i ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3755 parser.yy:3764 msgid "not an unsigned integer" msgstr "inte ett osignerat heltal" #: parser.yy:3851 msgid "not a markup" msgstr "inte en markup" #: lexer.ll:193 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "lös UTF-8 BOM påträffades" #: lexer.ll:196 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Hoppar över UTF-8 BOM" #: lexer.ll:248 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Byter namn till: ”%s”" #: lexer.ll:265 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\version" #: lexer.ll:269 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\sourcefilename" #: lexer.ll:273 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "heltal förväntades efter \\sourcefileline" #: lexer.ll:300 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer" #: lexer.ll:324 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: ”%s”" #: lexer.ll:349 msgid "string expected after \\include" msgstr "sträng förväntades efter \\include" #: lexer.ll:359 msgid "end quote missing" msgstr "slutkvot saknas" #: lexer.ll:714 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en kommentar" #: lexer.ll:719 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en sträng" #: lexer.ll:734 msgid "Unfinished main input" msgstr "Oavslutad huvudindata" #: lexer.ll:805 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ogiltigt tecken: ”%s”" #: lexer.ll:925 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "okänd ”escaped” sträng: ”\\%s”" #: lexer.ll:945 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "odefinierat tecken eller genväg som heter: %s" #: lexer.ll:1236 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ej-UTF-8-inmatning" #: lexer.ll:1280 #, c-format msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "ogiltig versionssträng ”%s”" #: lexer.ll:1285 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "filen för gammal: %s (äldsta som stöds: %s)" #: lexer.ll:1286 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Fundera på att uppdatera indata med skriptet convert-ly" #: lexer.ll:1292 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "programmet för gammalt %s (filen kräver: %s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Balkslut passar inget mönster" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Startar ”~a”…" #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "”~a” misslyckades (~a)\n" #: backend-library.scm:108 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Konverterar till ”~a” …\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:118 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Konverterar till ~a…" #: backend-library.scm:134 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Kopierar till ”~a” …\n" #: backend-library.scm:200 #, scheme-format msgid "Deleting `~a'...\n" msgstr "Tar bort ”~a”…\n" #: backend-library.scm:219 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Skriver nothuvudfält ”~a” till ”~a”…" #: backend-library.scm:268 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "saknar stenciluttryck ”~S”" #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Takttecken ~a inte känt. Ignorerar." #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "Annotationen ”~a” är tillåten i det första argumentet endast för en taktstrecksdefinition." #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "Ersättning ”~a” är endast tillåten i sista argumentet för en taktstrecksdefinition." #: bar-line.scm:239 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: teckent ”~a” måste vara ett enskilt ASCII-tecken." #: bar-line.scm:807 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Inget span-taktstreckstecken definierat för takttecken ”~a”'; ignorerar." #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Diskutabelt skräp efter ackord: ~A" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S omdefinierad" #: define-event-classes.scm:74 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "okänd överordnad klass: ”~a”" #: define-event-classes.scm:108 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Kan inte omdefiniera händelseklassen ”~S”" #: define-event-classes.scm:110 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Odefinierad överordnad händelseklass ”~S”" #: define-markup-commands.scm:1272 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "inga system hittade i \\score-markup, har \\layout-block?" #: define-markup-commands.scm:3122 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Det går inte att hitta tecken ~a" #: define-markup-commands.scm:3598 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "ingen klammer hittad för punktstorlek ~S" #: define-markup-commands.scm:3599 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "standard ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3858 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "inte en giltig längdsträng: ~a" #: define-markup-commands.scm:4071 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "inte en giltig längdsträng: ~a - ignorerar" #: define-music-types.scm:796 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "symbol förväntades: ~S" #: define-music-types.scm:799 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "det går inte att hitta musikobjekt: ~S" #: define-music-types.scm:819 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "dåligt make-music-argument: ~S" #: define-note-names.scm:1112 msgid "Select note names language." msgstr "Välj notnamnsspråk." #: define-note-names.scm:1118 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Använd ”~a”-notnamn…" #: define-note-names.scm:1121 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Det gick inte att hitta språk ”~a”. Ignorerar." #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "par förväntades i doc ~s" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "det går inte hitta gränssnittet för egenskapen: ~S" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "okänt Grob-gränssnitt: ~S" #: documentation-lib.scm:61 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Behandlar ~S…" #: documentation-lib.scm:177 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Skriver ~S..." #: documentation-lib.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ”~S” (~S)" #: documentation-lib.scm:210 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ~S (~S)" #: flag-styles.scm:154 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "flaggstrecket ”~a” eller ”~a” hittades inte" #: framework-eps.scm:112 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Skriver ~a…" #: framework-ps.scm:265 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "CFF-typsnitt “~a” redan inbäddat, hoppar över." #: framework-ps.scm:268 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Olika CFF-typsnitt som har samma namn ”~a” har identifierats. Typsnittet kan inte bäddas in." #: framework-ps.scm:272 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "Inbäddad CFF-typsnitt ”~a”." #: framework-ps.scm:277 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Initerar inbäddad CFF-typsnittslista." #: framework-ps.scm:331 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom dess typsnittsindex (~a) inte är noll." #: framework-ps.scm:337 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom det är en OpenType/CFF Collection (OTC)-typsnitt." #: framework-ps.scm:343 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Typsnitt ~a går inte att använda via Ghostscript eftersom det är ett TrueType-typsnitt som inte har teckennamn." #: framework-ps.scm:365 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "det går inte att bädda in ~S=~S" #: framework-ps.scm:408 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "det går inte att extrahera filmatchning ~a från ~a" #: framework-ps.scm:427 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "vet inte hur man bäddar in ~S=~S" #: framework-ps.scm:452 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "vet inte hur man bäddar in typsnitt ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:517 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgstr "Typsnittsfilen ”~a” finns redan, hoppar över." #: framework-ps.scm:527 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Exporterar typsnittsfilen ”~a”." #: framework-ps.scm:543 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "Exportkatalogen ”~a” för typsnitt existerar redan." #: framework-ps.scm:546 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Skapar exportkatalog för typsnitt: ”~a”." #: framework-ps.scm:892 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "PostScript-bakänden stödjer ej\n" "system-för-system-utdata. För dessa fall, använd EPS-backände istället,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FIL\n" "\n" "Om du har klippt och kopierat ett lilypond-fragment från en webbsida , försäkra dig om\n" "att du bara tar bort innan\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Början på klipp-&-klistra-avsnitt\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Uppdaterar typsnitt till: ~a" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Skriver diagram ”~a”…" # TO-DO quanting... #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade (~S, ~S), fann ~S." # TO-DO quanting... #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade ~S 0, fann ~S." #: lily-library.scm:333 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Musik opassande för context-mod" #: lily-library.scm:388 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Det går inte hitta context-def \\~a" #: lily-library.scm:404 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Music opassande för output-def" #: lily-library.scm:900 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Hitta index mellan @var{start} och @var{end} (ett heltal)\n" "som producerar den närmsta matchningen till @var{target-val} if\n" "tillämpat till funktionen @var{getter}." #: lily-library.scm:994 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "okänd enhet: ~S" #: lily-library.scm:1019 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "inget uttryck \\version funnet, lägg till add~afor för framtida kompatibilitet" #: lily.scm:94 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session använd efter sessionsstart" #: lily.scm:99 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session använd efter sessionsstart" #: lily.scm:450 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Använder (ice-9 curried-definitions) modul\n" #: lily.scm:453 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:510 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "det går inte att hitta: ~A" #: lily.scm:940 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Lyckades: kompilering färdig" #: lily.scm:941 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Kompilering klar utan varningar eller fel" #: lily.scm:1002 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "job ~a avslutat med signal: ~a" #: lily.scm:1005 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "loggfil ~a (avbryt ~a):\n" "~a" #: lily.scm:1027 lily.scm:1116 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "misslyckade: ~S" # här är det fråga om skrivning till en fil #: lily.scm:1107 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Dirigerar om utdata till ~a…" #: lily.scm:1126 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Startar ”~a”…\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "funktionen ~a kan inte returnera ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "fel typ för argument ~a. Förväntade sig ~a, fann ~s" #: markup-macros.scm:331 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Fel antal argument. Förväntade: ~A, fann ~A: ~S" #: markup-macros.scm:337 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Ogiltigt antal argument i position ~A. Förväntade sig ~A, fick: ~S." #: markup-macros.scm:373 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Inte ett markup-kommando: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”from” ton inte i skala, ignorerar" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”från”-ton inte i skala: ignorerar" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "ton att transponera finns inte i skalan; ignorerar" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”around”-ton inte i skala, ignorerar" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "ton att invertera finns inte i skalan; ignorerar" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "negativt replikeringsantal, ignorerar" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Hängande bindebåge i \\retrograde" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "ogiltigt tremoloupprepningsantal: ~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "okänd upprepningstyp ”~S”: måste vara en av volta, unfold, percent eller tremolo" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ" #: music-functions.scm:506 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "dålig sökväg för grobegenskap ~a" #: music-functions.scm:530 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "dålig kontextegenskap ~a" #: music-functions.scm:553 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "dålig musikegenskap ~a" #: music-functions.scm:861 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Dålig ackordrepetion" #: music-functions.scm:966 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "förväntade music: ~S" #: music-functions.scm:1316 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”~S”" #: music-functions.scm:1453 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Lägg till @var{octave-shift} till oktaven för @var{pitch}." #: music-functions.scm:1516 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Okänd oktavtyp: ~S" #: music-functions.scm:1517 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Ställer in till standard ”any-octave." #: music-functions.scm:1916 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "okänd förteckenstil: ~S" #: music-functions.scm:2141 msgid "Missing duration" msgstr "Saknar längd" #: music-functions.scm:2662 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "inte en symbollista: ~a" #: music-functions.scm:2665 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "motsägande taggrupphändelser ~a" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "okänd line-capstil: ~S" #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "okänd line-join: ~S" #: output-svg.scm:153 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "det går inte att dechiffrera Pango-beskriving: ~a" #: output-svg.scm:233 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Tecknet måste ha unicodevärde" #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "kan inte hitta SVG-typsnitt ~S" #: paper.scm:121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: inte på toppnivå" #: paper.scm:321 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Detta är inte \\layout {} objekt, ~S" #: paper.scm:329 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Okänd pappersstorlek: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:348 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Måste använda #(set-paper-size .. ) inom \\paper { … }" #: parser-clef.scm:154 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "okänd clef-typ ”~a”" #: parser-clef.scm:155 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "klavar som stöds: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "fel i #{ … #}" #: part-combiner.scm:931 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "kvoterad musik ”~a” är tom" #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77 #, scheme-format msgid "Copying `~a' to `~a'..." msgstr "Kopierar ”~a” till ”~a”…" #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81 #, scheme-format msgid "Deleting `~a'..." msgstr "Tar bort ”~a”…" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "assert misslyckades: ~S" #: translation-functions.scm:379 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Negativt band för ton ~a på sträng ~a" #: translation-functions.scm:384 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Saknar band för ton ~a på sträng ~a" #: translation-functions.scm:427 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Ingen öppen sträng för tonhöjd ~a" #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Begärd sträng för ton kräver negativt band: sträng ~a ton ~a" #: translation-functions.scm:453 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Ignorerar strängbegäran och flyttar om." #: translation-functions.scm:465 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Ignorerar not i tabulatur." #: translation-functions.scm:490 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Ingen sträng för ton ~a (givet band ~a)" #: translation-functions.scm:606 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Ingen etikett för band ~a (på sträng ~a);\n" "endast bandetikett ~a givet" #~ msgid "lilylib module" #~ msgstr "lilylib-modul" # förklaring av flaggan -h #~ msgid "this help" #~ msgstr "denna hjälp" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr " 1998-2003" #~ msgid "`%s' failed (%s)" #~ msgstr "”%s” misslyckades (%s)" #~ msgid "(ignored)" #~ msgstr "(ignorerat)" #~ msgid "Removing output file" #~ msgstr "Tar bort utdatafilen" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "standardtypsnittsstorlek för musik. DIM anges i punkter" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "skicka OPT till lilyponds kommandorad" #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "tvinga typsnittsstorlek för all inbäddad lilypond. DIM anger i punkter" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sökväg för inkluderade filer" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "skriv beroenden" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "lägg till PREF före varje beroende angett med -M" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "kör inte lilypond" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "skapa inte bilder" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "ta bort alla lilypond-block från utdata" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "var genererade filer ska läggas" #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "sätt resolutionen för förhandsgranskningen till RES" # Förklaring till --verbose (borde vara längre) #~ msgid "verbose" #~ msgstr "utförlig utdata" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "visa versionsinformation" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX misslyckades." #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt säger: ”%s”" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "inga filer angivna på kommandoraden" #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document" #~ msgstr "Kör LilyPond, lägg till titlar, skapa utskrivbart dokument" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg" # %s är programmets namn #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "behåll all utdata, utdata till katalogen %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "kör inte LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "skapa enbart MIDI-utdata" #~ msgid "write ouput to FILE" #~ msgstr "skriv utdata till FIL" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "hitta pfa-typsnitt som används i FIL" #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "använd pdflatex för att generera PDF-utdata" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "skapa en bild av det första systemet" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "skapa en HTML-fil som länkar till all utdata" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kraschade (signal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Skicka en buggrapport till bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på indatafilen ”%s” (slutstatus %d)" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på en indatafil (slutstatus %d)" #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Fortsätter…" #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyserar %s…" #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "ingen LilyPond-utdata funnen för ”%s”" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX misslyckades på utdatafilen." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Försöker skapa PDF, men inga PFA-typsnitt hittades.\n" #~ "Använder punkttypsnitt istället. Det kommer att se dåligt ut." #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Skriver HTML-meny ”%s”" #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudofilter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudofilter bara för enstaka indatafil" #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'" #~ msgstr "filnamnet får inte innehålla mellanslag: ”%s”" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LilyPond. Kör igen med --verbose för spår." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att skapa PS-fil. Kör med --verbose för spår." #~ msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LaTeX. Kör med --verbose för spår." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s skrivet till …" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s skrivet till ”%s”…" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source" #~ msgstr "Konvertera MIDI till LilyPond" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001-2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Distribueras under GNU General Public License.\n" #~ "INGEN GARANTI ges för programmet." #~ msgid "command exited with value %d" #~ msgstr "kommandot avslutade med värde %d" #~ msgid "debug" #~ msgstr "felsökningsutdata" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "förbehandla enbart" #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " programmeringsfel: %s (Fortsätter, håll tummarna)\n" #~ msgid "accidental `%s' not found" #~ msgstr "förtecken ”%s” hittades inte" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol är inte en föräldraomgivning: %s. Ignoreras" #~ msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" #~ msgstr "Typsättning av förtecken måste vara par eller context-name: %s" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: ”%s”" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "matchar inte: ”%s”" #~ msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med -V för att visa typsnittssökvägar." #~ msgid "" #~ "A script for removing font-files is delivered with the source-code,\n" #~ "in buildscripts/clean-fonts.sh" #~ msgstr "" #~ "Ett skript för att ta bort typsnittsfiler levereras med källkoden,\n" #~ "i buildscripts/clean-fonts.sh" #~ msgid "Loading default font" #~ msgstr "Läser in standardtypsnitt" #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "balk har mindre än två synliga notskaft" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Balk har mindre än två notskaft. Tar bort balk." #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." #~ msgstr "Inte säker på att vi kan hitta en bra balklutning (ingen passande initialkonfiguration funnen)." #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Jag är en själv" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Ackordtremolo med %d element. Måste ha två element." #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon" #~ msgid "gotcha: ptr=%ul" #~ msgstr "fick dig: ptr=%ul" #~ msgid "distance=%f" #~ msgstr "avstånd=%f" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "-" #~ msgid "can't find start of (de)crescendo" #~ msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "har redan ett crescendo" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "har redan ett diminuendo" #~ msgid "Cresc started here" #~ msgstr "Cresc startade här" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo" #~ msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" #~ msgstr "Transponering med %s gör ändring större än två" #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar utökarhändelse." #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller " #~ msgid "No feasible line breaking found" #~ msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Skippade något?\n" #~ "Grob %s slutade innan jag förväntade det." #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "crescendo för litet" #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar bindestreckshändelse." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Behandlar nu: ”%s”" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning" #~ msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil ”%s”" #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "horisontell utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "vertikal utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "sångtext hittad utan något matchande nothuvud" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande sångtext." #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" #~ msgstr "sätt inställningar, använd -e '(ly-option-usage)' för hjälp" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "använd utdataformat FMT" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n" #~ "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n" #~ "GNU-projektet.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "Menural_ligature:thickness odefinierad för flexa %d; antar 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "Menural_ligature:delta-pitch odefinierad för flexa %d; antar 0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "Menural_ligature:flexa-width odefinierad för flexa %d; antar 2.0" #~ msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" #~ msgstr "Menural_ligature:föll igenom case oväntat" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "tokig ton" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "fel vid filslut: %s" #~ msgid "Braces don't match" #~ msgstr "Krullparenteser matchar inte" #~ msgid "music for the martians." #~ msgstr "musik för marsianerna." #~ msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." #~ msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem." #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "pappersutdata till ”%s”…" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jag är en själv: ”%s”" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ingen av dessa i min familj: ”%s”" #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." #~ msgstr "Vet inte hur en procentrepris av denna längd ska hanteras." #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva procent" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Skapare: " #~ msgid "at " #~ msgstr "vid " #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "från musikdefinition: %s" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "oavslutad pedalklammer" #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e UTTR betyder:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evaluera Scheme-uttrycket UTTR innan någon .ly-fil läses in." #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Flera -e kan ges, de kommer att evalueras i tur och ordning." #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr " Funktionen ly-set-option ger åtkomst till några interna variabler." #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Användning: lilypond -e ”(ly-set-option SYMBOL VÄRDE)”" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Där paret SYMBOL VÄRDE är något av:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "obunden bryggare ”%s”" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Ingen fjäder mellan kolumn %d och nästa" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på båge" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken" #~ msgid "Global shortest duration is %s\n" #~ msgstr "Globalt kortaste längd är %s\n" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "staff symbol: indentering ger vika innan radslut" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Vill du ha polyfoniska stämmor istället?" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)" #~ msgid "can't find ascii character: %d" #~ msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM-rubrik i ”%s” har bara %u ord" #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Inga bindebågar skapades!" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "tidssignatursymbol ”%s” hittades inte: återgår till numrerad stil" #~ msgid "Program has no such type" #~ msgstr "Programmet har ingen sådan typ" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Innehåller redan: ”%s”" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Lägger inte till översättare: ”%s”" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature:thickness odefinierad; antar 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta_pitch -> ignorerar join" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp." #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifierare ska bara innehålla alfabetiska tecken" #~ msgid "Second argument must be a symbol" #~ msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Väntade notvärde" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Måste ha längdobjekt" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "behöver heltalsargument" #~ msgid "Suspect duration found following this beam" #~ msgstr "Misstänkt längd hittad efter denna balk" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Saknat slutcitationstecken" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)" #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" #~ msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond" # %s är programnamnet (mup2ly) #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "kör COMMAND, ersätt:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: byggrot" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketnamn" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: programsläppskatalog" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarboll" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketversion" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "ta bort föregående bygge" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "hämta och bygg URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "senaste är: %s" #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "EOF i en sträng" # det handlar om mmap här #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "kan inte göra ”mmap” på filen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s" # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen." #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen." #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" #~ msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:" #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en ”Music”" #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol" #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen ”Music”" #~ msgid "ly_make_music (): Not a string" #~ msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng" #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" #~ msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck" #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Tonargument utanför intervallet" #~ msgid "" #~ "`%s' is deprecated. Use\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgstr "" #~ "”%s” är föråldrat. Använd\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "för många toner för pauskrock" #~ msgid "Putting slur over rest. Ignoring." #~ msgstr "Sätter legatobåge över paus. Ignorerar." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Legatobåge över paus?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Textbryggare för liten" #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway." #~ msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för ”%s”. Kanske har du gjort ett typfel? Gör tilldelning i alla fall." #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" #~ msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument" #~ msgid "Expecting %d arguments" #~ msgstr "Väntade %d argument" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "spår %d:" #~ msgid "track " #~ msgstr "spår " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo…" #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner…" #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar kolumner…" #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Bestämmer kolumner…" #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI-copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI-instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d" # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för # att skriva en fånig kommentar #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Skapare: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatgenererad" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% från indatafil: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "slå på felsökningsutdata" #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "var tyst" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "ställ in minsta längd" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "felaktig rubriklängd" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "ogiltigt antal spår" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "ogiltig körstatus" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "ogiltig spårlängd"