# Svensk översättning av vorbis-tools. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Mikael Hedin , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:59+0100\n" "Last-Translator: Mikael Hedin \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ogg123/buffer.c:107 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i malloc_action().\n" #: ogg123/buffer.c:338 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_buffer_stats()\n" #: ogg123/buffer.c:357 msgid "malloc" msgstr "" #: ogg123/callbacks.c:75 msgid "Error: Device not available.\n" msgstr "Fel: Enhet inte tillgänglig.\n" #: ogg123/callbacks.c:78 #, c-format msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" msgstr "Fel: %s behöver ett utfilnamn angivet med -f.\n" #: ogg123/callbacks.c:81 #, c-format msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" msgstr "Fel: Okänt flaggvärde till enhet %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:85 #, c-format msgid "Error: Cannot open device %s.\n" msgstr "Fel: Kan inte öppna enhet %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:89 #, c-format msgid "Error: Device %s failure.\n" msgstr "Fel: Fel på enhet %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:92 #, c-format msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" msgstr "Fel: Utfil kan inte anges för %s-enhet.\n" #: ogg123/callbacks.c:95 #, c-format msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" msgstr "Fel: Kan inte öppna filen %s för att skriva.\n" #: ogg123/callbacks.c:99 #, c-format msgid "Error: File %s already exists.\n" msgstr "Fel: Fil %s finns redan.\n" #: ogg123/callbacks.c:102 #, c-format msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" msgstr "Fel: Detta fel skall aldrig inträffa (%d). Panik!\n" #: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i new_audio_reopen_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:175 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i new_print_statistics_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:234 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i new_status_message_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336 #: ogg123/callbacks.c:355 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n" #: ogg123/cfgfile_options.c:51 msgid "System error" msgstr "Systemfel" #: ogg123/cfgfile_options.c:54 #, c-format msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" msgstr "=== Tolkningsfel: %s på rad %d i %s (%s)\n" #. Column headers #. Name #: ogg123/cfgfile_options.c:130 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Description #: ogg123/cfgfile_options.c:133 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Type #: ogg123/cfgfile_options.c:136 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Default #: ogg123/cfgfile_options.c:139 msgid "Default" msgstr "Standardvärde" #: ogg123/cfgfile_options.c:165 msgid "none" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:168 msgid "bool" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:171 msgid "char" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:174 msgid "string" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:177 msgid "int" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:180 msgid "float" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:183 msgid "double" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:186 msgid "other" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:192 msgid "(NULL)" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470 #: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485 #: oggenc/oggenc.c:490 msgid "(none)" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:422 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: ogg123/cfgfile_options.c:426 msgid "Key not found" msgstr "Nyckel hittades inte" #: ogg123/cfgfile_options.c:428 msgid "No key" msgstr "Ingen nyckel" #: ogg123/cfgfile_options.c:430 msgid "Bad value" msgstr "Felaktigt värde" #: ogg123/cfgfile_options.c:432 msgid "Bad type in options list" msgstr "Felaktig typ i argumentlista" #: ogg123/cfgfile_options.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ogg123/cmdline_options.c:69 msgid "Internal error: long option given when none expected.\n" msgstr "Internt fel: lång flagga använd när det inte förväntades.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:75 #, c-format msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." msgstr "In-buffertens storlek mindre än minimistorkeken %dkB." #: ogg123/cmdline_options.c:87 #, c-format msgid "" "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" "=== Option was: %s\n" msgstr "" "=== Fel \"%s\" under tolkning av konfigurationsflaggor från kommandoraden.\n" "=== Flaggan var: %s\n" #. not using the status interface here #: ogg123/cmdline_options.c:94 msgid "Available options:\n" msgstr "Tillgängliga flaggor:\n" #: ogg123/cmdline_options.c:103 #, c-format msgid "=== No such device %s.\n" msgstr "=== Ingen enhet %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:123 #, c-format msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" msgstr "=== Drivrutin %s är inte för filer.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:128 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" msgstr "== Kan inte ange utfil utan att ange drivrutin.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:143 #, c-format msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" msgstr "=== Felaktigt format på argument: %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:158 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" msgstr "--- Ogiltigt värde till prebuffer. Möjligt intervall är 0-100.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:173 #, c-format msgid "ogg123 from %s %s\n" msgstr "ogg123 från %s %s\n" #: ogg123/cmdline_options.c:180 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" msgstr "--- Kan inte spela var 0:te block!\n" #: ogg123/cmdline_options.c:188 msgid "" "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" msgstr "" "--- Kan inte spela varje block 0 gånger.\n" "--- För att göra en testavkodning, använd null-drivern för utdata.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:215 #, c-format msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" msgstr "--- Drivrutin %s angiven i konfigurationsfil ogiltig.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:225 msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" msgstr "=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen är specificerad i konfigurationsfilen. Avslutar.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:246 #, c-format msgid "" "ogg123 from %s %s\n" " by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n" "\n" "Usage: ogg123 [] ...\n" "\n" " -h, --help this help\n" " -V, --version display Ogg123 version\n" " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" " " msgstr "" "ogg123 från %s %s\n" " av Xiphophorusgruppen (http://www.xiph.org/)\n" "\n" "Användning: ogg123 [] ...\n" "\n" " -h, --help den här hjälptexten\n" " -V, --version visa Ogg123:s version\n" " -d, --device=d använd 'd' som ut-enhet\n" " Möjliga enheter är ('*'=direkt, '@'=fil):\n" " " #: ogg123/cmdline_options.c:267 #, c-format msgid "" " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" " specified file device (with -d).\n" " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" " v to previously specified device (with -d). See\n" " man page for more info.\n" " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" " -v, --verbose display progress and other status information\n" " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" " -x n, --nth play every 'n'th block\n" " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" " -z, --shuffle shuffle play\n" "\n" "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" msgstr "" " -f, --file=filename Ange utfilens namn för tidigar vald \n" " filenhet (med -d).\n" " -k n, --skip n Hoppa över de första n sekunderna\n" " -o, --device-option=k:v vidarebefordra särskild\n" " flagga k med värde v till tidigare vald enhet (med -d).\n" " Se manualen för mer information.\n" " -b n, --buffer n använd en in-buffer på n kilobyte\n" " -p n, --prebuffer n ladda n%% av in-buffern innan uppspelning\n" " -v, --verbose visa framåtskridande och annan statusinformation\n" " -q, --quiet visa ingenting (ingen titel)\n" " -x n, --nth spela var n:te block\n" " -y n, --ntimes upprepa varje spelat block n gånger\n" " -z, --shuffle spela i slumpvis ordning\n" "\n" "ogg123 hoppar till nästa spår om den får en SIGINT (Ctrl-C); två SIGINT\n" "inom s millisekunder gör att ogg123 avslutas.\n" " -l, --delay=s sätt s [millisekunder] (standard 500).\n" #: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207 #: ogg123/oggvorbis_format.c:109 msgid "Error: Out of memory.\n" msgstr "Fel: Slut på minne.\n" #: ogg123/format.c:59 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_decoder_stats()\n" #: ogg123/http_transport.c:119 msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n" msgstr "Fel: Slut på minne i new_curl_thread_arg().\n" #: ogg123/http_transport.c:144 msgid "Error: Could not set signal mask." msgstr "Fel: Kunde inte sätta signalmask." #: ogg123/http_transport.c:196 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" msgstr "Fel: Kan inte skapa in-buffer\n" #. found, name, description, type, ptr, default #: ogg123/ogg123.c:72 msgid "default output device" msgstr "förvald utenhet" #: ogg123/ogg123.c:74 msgid "shuffle playlist" msgstr "blanda spellistan" #: ogg123/ogg123.c:255 #, c-format msgid "\nDevice: %s" msgstr "\nEnhet: %s" #: ogg123/ogg123.c:256 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Författare: %s" #: ogg123/ogg123.c:257 #, c-format msgid "Comments: %s\n" msgstr "Kommentarer: %s\n" #: ogg123/ogg123.c:313 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" msgstr "Fel: Kan inte skapa ljudbuffer.\n" #: ogg123/ogg123.c:387 #, c-format msgid "No module could be found to read from %s.\n" msgstr "Hittar ingen modul för att läsa från %s.\n" #: ogg123/ogg123.c:392 #, c-format msgid "Cannot open %s.\n" msgstr "Kan inte öppna %s.\n" #: ogg123/ogg123.c:398 #, c-format msgid "The file format of %s is not supported.\n" msgstr "Filformatet på %s stöds inte.\n" #: ogg123/ogg123.c:405 #, c-format msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" msgstr "Fel under öppnandet av %s med %s-modulen. Filen kan vara skadad.\n" #: ogg123/ogg123.c:430 #, c-format msgid "Playing: %s" msgstr "Spelar: %s" #: ogg123/ogg123.c:435 #, c-format msgid "Could not skip %f seconds of audio." msgstr "Misslyckades med att hoppa över %f sekunder ljud." #: ogg123/ogg123.c:473 msgid "Error: Decoding failure.\n" msgstr "Fel: Avkodning misslyckades.\n" #. In case we were killed mid-output #: ogg123/ogg123.c:546 msgid "Done." msgstr "Klar." #: ogg123/oggvorbis_format.c:50 #, c-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artist: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:51 #, c-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:52 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Titel: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:53 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:54 #, c-format msgid "Track number: %s" msgstr "Spår: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:55 #, c-format msgid "Organization: %s" msgstr "Organisation: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:56 #, c-format msgid "Genre: %s" msgstr "Genre: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:57 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivning: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:58 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Datum: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:59 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:60 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:61 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" #: ogg123/oggvorbis_format.c:170 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" msgstr "--- Hål i strömmen; antagligen ofarligt\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:176 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterade ett fel i strömmen.\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 #, c-format msgid "Version is %d" msgstr "Version %d" #: ogg123/oggvorbis_format.c:374 #, c-format msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" msgstr "Förslag för bithastigheter: övre=%ld nominell=%ld undre=%ld fönster=%ld" #: ogg123/oggvorbis_format.c:382 #, c-format msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" msgstr "Bitströmmen har %d kanal(er), %ldHz" #: ogg123/oggvorbis_format.c:387 #, c-format msgid "Encoded by: %s" msgstr "Kodad av: %s" #: ogg123/status.c:47 #, c-format msgid "%sPrebuf to %1.f%%" msgstr "%sFörbuffra %1.f%%" #: ogg123/status.c:52 #, c-format msgid "%sPaused" msgstr "%sPausad" #: ogg123/status.c:56 #, c-format msgid "%sEOS" msgstr "" #: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 #: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" msgstr "Minnestilldelningsfel i stats_init()\n" #: ogg123/status.c:198 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" #: ogg123/status.c:204 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tid: %s" #: ogg123/status.c:232 #, c-format msgid "of %s" msgstr "av %s" #: ogg123/status.c:252 #, c-format msgid "Avg bitrate: %5.1f" msgstr "Genomsnittlig bithastighet: %5.1f" #: ogg123/status.c:258 #, c-format msgid " Input Buffer %5.1f%%" msgstr " Inbuffer %5.1f%%" #: ogg123/status.c:277 #, c-format msgid " Output Buffer %5.1f%%" msgstr " Utbuffer %5.1f%%" #: ogg123/transport.c:59 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_data_source_stats()\n" #: oggenc/audio.c:38 msgid "WAV file reader" msgstr "WAV-filläsare" #: oggenc/audio.c:39 msgid "AIFF/AIFC file reader" msgstr "AIFF/AIFC-filläsare" #: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av WAV-huvud\n" #: oggenc/audio.c:123 #, c-format msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" msgstr "Hoppar över bit av typ \"%s\", längd %d\n" #: oggenc/audio.c:141 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" msgstr "Varning: Oväntad EOF i AIFF-block\n" #: oggenc/audio.c:226 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" msgstr "Varning: Ingen gemensamt block i AIFF-fil\n" #: oggenc/audio.c:232 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" msgstr "Varning: Stympat gemensamt block i AIFF-huvud\n" #: oggenc/audio.c:240 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n" #: oggenc/audio.c:253 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" msgstr "Varning: AIFF-C-huvud stympat.\n" #: oggenc/audio.c:258 msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" msgstr "Varning: Kan inte hantera komprimerad AIFF-C\n" #: oggenc/audio.c:265 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" msgstr "Varning: Hittar inget SSND-block i AIFF-fil\n" #: oggenc/audio.c:271 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" msgstr "Varning: Felaktigt SSND-block i AIFF-huvud\n" #: oggenc/audio.c:277 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" msgstr "Varinig: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n" #: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417 #, c-format msgid "" "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n" msgstr "" "Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n" "samplingsfrekvens på in-data (%.3f kHz). Kvaliteten blir försämrad\n" "vid annan frekvens än 44.1/48 kHz.\n" #: oggenc/audio.c:314 msgid "" "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" msgstr "" "Varning: OggEnc stödjer inte denna typ AIFF/AIFC-fil.\n" "Måste vara 8 eller 16 bitars PCM.\n" #: oggenc/audio.c:357 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" msgstr "Varning: okänt format på block i Wav-huvud\n" #: oggenc/audio.c:369 msgid "" "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" " Trying to read anyway (may not work)...\n" msgstr "" "Varning: OGILTIGT format på block i wav-huvud.\n" " Försöker läsa i alla fall (kanske inte fungerar)...\n" #: oggenc/audio.c:406 msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" " or type 3 floating point PCM\n" msgstr "" #: oggenc/audio.c:460 msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" "or floating point PCM\n" msgstr "" #: oggenc/audio.c:558 #, c-format msgid "" "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n" msgstr "" "Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n" " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Vid andra än 44.1 eller 48 kHz blir\n" " kvaliteten påtagligt försämrad.\n" #: oggenc/encode.c:59 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:71 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:110 msgid "Failed writing header to output stream\n" msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utströmmen\n" #: oggenc/encode.c:178 msgid "Failed writing data to output stream\n" msgstr "Misslyckades att skriva data till utströmmen\n" #: oggenc/encode.c:224 #, c-format msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds återstår] %c" #: oggenc/encode.c:234 #, c-format msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" msgstr "\tKodar [%2dm%.2ds hittills] %c" #: oggenc/encode.c:252 #, c-format msgid "\n\nDone encoding file \"%s\"\n" msgstr "\n\nKodning av \"%s\" klar\n" #: oggenc/encode.c:254 msgid "\n\nDone encoding.\n" msgstr "\n\nKodning klar.\n" #: oggenc/encode.c:258 #, c-format msgid "\n\tFile length: %dm %04.1fs\n" msgstr "\n\tFillängd: %dm %04.1fs\n" #: oggenc/encode.c:262 #, c-format msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" msgstr "\tFörlupen tid: %dm %04.1fs\n" #: oggenc/encode.c:265 #, c-format msgid "\tRate: %.4f\n" msgstr "\tFörhålland: %.4f\n" #: oggenc/encode.c:266 #, c-format msgid "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n\n" msgstr "\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n\n" #: oggenc/encode.c:290 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s at quality %2.2f\n" msgstr "" "Kodar %s%s%s till \n" " %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" #: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298 msgid "standard input" msgstr "standard in" #: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299 msgid "standard output" msgstr "standard ut" #: oggenc/encode.c:295 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s at bitrate %d kbps,\n" "using full bitrate management engine\n" msgstr "" "Kodar %s%s%s till\n" " %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n" "med komplett bithastighethanteringsmotor\n" #: oggenc/oggenc.c:90 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" msgstr "" "%s%s\n" "FEL: Ingen infil angiven. Använd -h för hjälp.\n" #: oggenc/oggenc.c:105 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" msgstr "FEL: Flera filer angivna med stdin\n" #: oggenc/oggenc.c:112 msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" msgstr "FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att använda -n\n" #: oggenc/oggenc.c:166 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" msgstr "FEL: Kan inte öppna infil \"%s\": %s\n" #: oggenc/oggenc.c:193 #, c-format msgid "Opening with %s module: %s\n" msgstr "Öppnar med %s-modul: %s\n" #: oggenc/oggenc.c:202 #, c-format msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" msgstr "FEL: Infil \"%s\" är inte i ett känt format\n" #: oggenc/oggenc.c:249 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" msgstr "VARNING: Inget filnamn, använder förvalt namn \"default.ogg\"\n" #: oggenc/oggenc.c:257 #, c-format msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger nödvändiga för utfil \"%s\"\n" #: oggenc/oggenc.c:268 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" msgstr "FEL: Kan inte öppna utfil \"%s\": %s\n" #: oggenc/oggenc.c:316 msgid "" "WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n" "To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n" "the --managed option.\n" "This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n" "You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n" "(for example, certain audio streaming applications).\n" "Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n" "using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n" "very highly recommended for most users.\n" "Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:331 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " General:\n" " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" " -h, --help Print this help text\n" " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" " argument in kbps.\n" " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" " encoding for a fixed-size channel.\n" " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" " streaming applications.\n" " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" " instead of specifying a particular bitrate.\n" " This is the normal mode of operation.\n" " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" " multiple files, this will be incremented for each\n" " stream after the first.\n" "\n" " Naming:\n" " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" " and date, respectively (see below for specifying these).\n" " %%%% gives a literal %%.\n" " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" " characters specified. If this string is shorter than the\n" " --name-remove list or is not specified, the extra\n" " characters are just removed.\n" " Default settings for the above two arguments are platform\n" " specific.\n" " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" " used multiple times.\n" " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" " -N, --tracknum Track number for this track\n" " -t, --title Title for this track\n" " -l, --album Name of album\n" " -a, --artist Name of artist\n" " -G, --genre Genre of track\n" " If multiple input files are given, then multiple\n" " instances of the previous five arguments will be used,\n" " in the order they are given. If fewer titles are\n" " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" " track numbers are given, the remaining files will be\n" " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" " for all others without warning (so you can specify a date\n" " once, for example, and have it used for all the files)\n" "\n" "INPUT FILES:\n" " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n" " other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n" " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" " parameters for raw mode are specified.\n" " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" " with -o\n" "\n" msgstr "" "%s%s\n" "Användning: oggenc [flaggor] infil.wav [...]\n" "\n" "FLAGGOR:\n" " Allmänna:\n" " -Q, --quiet Skriv inte på stderr\n" " -h, --help Visa denna hjälptext\n" " -r, --raw Rå-läge. Infiler läses direkt som PCM-data\n" " -B, --raw-bits=n Välj bitar/sample för rå-indata. Standardväre är 16\n" " -C, --raw-chan=n Välj antal kanaler för rå-indata. Standardväre är 2\n" " -R, --raw-rate=n Välj samples/sekund för rå-indata. Standardväre är 44100\n" " -b, --bitrate Välj en nominell bithastighet att koda\n" " i. Försöker koda med en bithastighet som i\n" " genomsnitt blir denna. Tar ett argument i kbps.\n" " -m, --min-bitrate Ange minimal bithastighet (i kbps). Användbart\n" " för att koda för en kanal med bestämd storlek.\n" " -M, --max-bitrate Ange maximal bithastighet (i kbps). Andvändbart\n" " för strömmande applikationer.\n" " -q, --quality Ange kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög),\n" " istället för att ange särskilda bithastigheter.\n" " Detta är det normala arbetssättet. Kvalitet i\n" " bråkdelar (t.ex. 2.75) går bra.\n" " -s, --serial Ange ett serienummer för strömmen. Om flera\n" " filer kodas kommer detta att ökas för varje\n" " ström efter den första.\n" "\n" " Namngivning:\n" " -o, --output=fn Skriv till fil fn (endast giltig för enstaka fil)\n" " -n, --names=sträng Skapa filer med namn enligt sträng, med %%a, %%t, %%l,\n" " %%n, %%d ersatta med artist, titel, album, spår\n" " respektive datum (se nedan för att ange\n" " dessa). %%%% ger ett bokstavligt %%.\n" " -X, --name-remove=s Ta bort angivna tecken från parametrarna till\n" " formatsträngen för -n. Bra för att försäkra sig\n" " om giltiga filnamn.\n" " -P, --name-replace=s Ersätt tecken borttagna av --name-remove med\n" " angivet tecken. Om denna sträng är kortare än\n" " listan till --name-remove, eller utelämnad, tas\n" " extra tecken bort.\n" " Förvalda värden för de två ovanstående\n" " argumenten beror på plattformen.\n" " -c, --comment=c Lägg till argumentsträngen som en extra\n" " kommentar. Kan användas flrea gånger.\n" " -d, --date Datum för spåret (vanligtvis datum för framträdande)\n" " -N, --tracknum Spårnummer för detta spår\n" " -t, --title Titel för detta spår\n" " -l, --album Namn på albumet\n" " -a, --artist Namn på artisten\n" " -G, --genre Spårets genre\n" " Om flera infiler anges kommer flera fall av de\n" " fem föregående flaggorna användas i given\n" " orgdning. Om antalet titlar är färre än antalet\n" " infiler visar OggEnc en varning och återanvänder\n" " det sista argumentet. Om antalet spårnummer är\n" " färre blir de resterande filerna onumrerade. För\n" " övriga flaggor återanvänds den sista taggen utan\n" " varning (så att du t.ex. kan ange datum en gång\n" " och använda det för alla filer).\n" "\n" "INFILER:\n" " Infiler till OggEnc måste för närvarande vara 16 eller 8 bitar RCM\n" " WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan vara mono eller stereo (eller fler\n" " kanaler) med godtycklig samplingshastighet. Dock är kodaren bara\n" " justerad för 44.1 och 48 kHz samplingshastighet, och även om andra\n" " hastigheter accepteras blir kvaliteten påtagligt\n" " försämrad. Alternativt kan flaggan --raw användas för att använda en\n" " file med rå PCM-data, vilken måste vara 16 bitar stereo little-endian\n" " PCM ('headerless wav') om inte ytterligare flaggor för rå-läge\n" " används.\n" " Du kan läsa från stdin genom att ange - som namn för infilen. I detta\n" " läge går utdata till stdout om inget filnamn anges med -o\n" "\n" #: oggenc/oggenc.c:495 #, c-format msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" msgstr "VARNING: Ignorerar otillåtet specialtecken '%c' i namnformat\n" #: oggenc/oggenc.c:518 msgid "Enabling bitrate management engine\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:522 msgid "Internal error parsing command line options\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:569 #, c-format msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:582 #, c-format msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:594 #, c-format msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:600 #, c-format msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:607 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:612 msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:618 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:627 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:636 msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:644 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:663 msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" #. Failed, so just set to 16 #: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:679 msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" #. Failed, so just set to 2 #: oggenc/oggenc.c:684 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:695 msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" #. Failed, so just set to 44100 #: oggenc/oggenc.c:700 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:704 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:726 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:745 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" msgstr "" #: oggenc/platform.c:139 #, c-format msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" #: oggenc/platform.c:146 #, c-format msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" msgstr "" #: oggenc/platform.c:157 #, c-format msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:33 #, c-format msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n" msgstr "Användning: %s [filenamn1.ogg] ... [filenamnN.ogg]\n" #: ogginfo/ogginfo.c:38 #, c-format msgid "filename=%s\n" msgstr "filenamn=%s\n" #: ogginfo/ogginfo.c:68 #, c-format msgid "vendor=%s\n" msgstr "säljare=%s\n" #: ogginfo/ogginfo.c:70 #, c-format msgid "" "version=%d\n" "channels=%d\n" "rate=%ld\n" msgstr "" "version=%d\n" "kanaler=%d\n" "hastighet=%ld\n" #: ogginfo/ogginfo.c:75 msgid "bitrate_upper=" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89 msgid "none\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:81 msgid "bitrate_nominal=" msgstr "nominell bithastighet=" #: ogginfo/ogginfo.c:87 msgid "bitrate_lower=" msgstr "undre bithastighet=" #: ogginfo/ogginfo.c:91 #, c-format msgid "%ld\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:100 #, c-format msgid "bitrate_average=%ld\n" msgstr "genomsnittlig bithastighet=%ld\n" #: ogginfo/ogginfo.c:101 #, c-format msgid "length=%f\n" msgstr "längd=%f\n" #: ogginfo/ogginfo.c:102 #, c-format msgid "playtime=%ld:%02ld\n" msgstr "speltid=%ld:%02ld\n" #: ogginfo/ogginfo.c:300 #, c-format msgid "Unable to open \"%s\": %s\n" msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n" #: ogginfo/ogginfo.c:319 #, c-format msgid "\nserial=%ld\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:320 msgid "header_integrity=pass\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:323 msgid "header_integrity=fail\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:328 msgid "stream_integrity=pass\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:331 msgid "stream_integrity=fail\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:334 msgid "stream_truncated=false\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:336 msgid "stream_truncated=true\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:344 #, c-format msgid "\ntotal_length=%f\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo.c:345 #, c-format msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n" msgstr "" #: share/getopt.c:673 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" #: share/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n" #: share/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n" #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" #. --option #: share/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: share/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: share/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: share/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: share/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan `-W %s' är tvetydig\n" #: share/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan `-W %s' tar inget argument\n" #: vcut/vcut.c:131 msgid "Page error. Corrupt input.\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:148 msgid "Bitstream error, continuing\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:173 msgid "Found EOS before cut point.\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:182 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:192 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" msgstr "Skärpunkt utanför strömmen. Andra filen kommer att vara tom\n" #: vcut/vcut.c:225 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" msgstr "" #. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're #. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just #. * in case. #. #: vcut/vcut.c:284 msgid "" "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" " ogg page. File may not decode correctly.\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:297 msgid "Recoverable bitstream error\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:307 msgid "Bitstream error\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:330 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:376 msgid "Input not ogg.\n" msgstr "Indata inte ogg.\n" #: vcut/vcut.c:386 msgid "Error in first page\n" msgstr "Fel på första sidan\n" #: vcut/vcut.c:391 msgid "error in first packet\n" msgstr "fel i första paketet\n" #: vcut/vcut.c:397 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" msgstr "Fel i primärt huvud: inte vorbis?\n" #: vcut/vcut.c:417 msgid "Secondary header corrupt\n" msgstr "Sekundärt huvud felaktigt\n" #: vcut/vcut.c:430 msgid "EOF in headers\n" msgstr "EOF i huvud\n" #: vcut/vcut.c:456 msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" msgstr "Användning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg skärpunkt\n" #: vcut/vcut.c:460 msgid "" "WARNING: vcut is still experimental code.\n" "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" "\n" msgstr "" "VARNING: vcut är fortfarande ett experimentellt program.\n" "Undersök resultatet innan källorna raderas.\n" "\n" #: vcut/vcut.c:465 #, c-format msgid "Couldn't open %s for reading\n" msgstr "Kunde inte öppna %s för att läsa\n" #: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing\n" msgstr "Kunde inte öppna %s för att skriva\n" #: vcut/vcut.c:480 #, c-format msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte tolka skärpunkt \"%s\"\n" #: vcut/vcut.c:484 #, c-format msgid "Processing: Cutting at %lld\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:493 msgid "Processing failed\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:514 msgid "Error reading headers\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:537 msgid "Error writing first output file\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:545 msgid "Error writing second output file\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:214 msgid "Input truncated or empty." msgstr "Indata stympat eller tomt." #: vorbiscomment/vcedit.c:216 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "Indata är inte en Ogg-bitström." #: vorbiscomment/vcedit.c:232 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:238 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Error reading initial header packet." #: vorbiscomment/vcedit.c:244 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." msgstr "Ogg-bitström inehåller inte vorbisdata." #: vorbiscomment/vcedit.c:267 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "Felaktigt sekundär-huvud." #: vorbiscomment/vcedit.c:288 msgid "EOF before end of vorbis headers." msgstr "EOF innan slutet på vorbis-huvudet." #: vorbiscomment/vcedit.c:444 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "Data felaktigt eller saknas, fortsätter..." #: vorbiscomment/vcedit.c:479 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "Fel under skrivande av utström. Kan vara felaktig eller stympad." #: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122 #, c-format msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" msgstr "Misslyckades att öppna fil som vorbis-typ: %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:138 #, c-format msgid "Bad comment: \"%s\"\n" msgstr "Felaktig kommentar: \"%s\"\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:150 #, c-format msgid "bad comment: \"%s\"\n" msgstr "felaktig kommentar: \"%s\"\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:160 #, c-format msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" msgstr "Misslyckades att skriva kommentar till utfil: %s\n" #. should never reach this point #: vorbiscomment/vcomment.c:173 msgid "no action specified\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:250 msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" msgstr "Kunde inte konvertera till UTF8, kan inte lägga till\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:268 msgid "" "Usage: \n" " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" "\tcompletely replace the existing set.\n" " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" " in which case a temporary file will be used.\n" " -c can be used to take comments from a specified file\n" " instead of stdin.\n" " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" " the command line using the -t option. e.g.\n" " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" " (note that when using this, reading comments from the comment\n" " file or stdin is disabled)\n" msgstr "" "Användning:\n" " vorbiscomment [-l] fil.ogg (listar kommentarer)\n" " vorbiscomment -a in.ogg ut.ogg (lägger till kommentarer)\n" " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (ändrar kommentarer)\n" "\tför skrivning förväntas nya kommentarer på formen 'TAG=värde'\n" "\tpå stdin. Dessa ersätter helt de gamla.\n" " Både -a och -w accepterar ett filnamn, i vilket fall en temporär\n" " fil används.\n" " -c kan användas för att läsa kommentarer från en fil istället för\n" " stdin.\n" " Exempel: vorbiscomment -a in.ogg -c kommentarer.txt\n" " lägger till kommentarerna i kommentarer.txt till in.ogg\n" " Till slut kan du ange taggar att lägga till på kommandoraden med\n" " flaggan -t. T.ex.\n" " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Någon Artist\" -t \"TITLE=En titel\"\n" " (när du använder den här flaggan är läsning från kommentarfil eller\n" " stdin avslaget)\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:339 msgid "Internal error parsing command options\n" msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:422 #, c-format msgid "Error opening input file '%s'.\n" msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:438 #, c-format msgid "Error opening output file '%s'.\n" msgstr "Misslyckades att öppna utfil \"%s\".\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:453 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'.\n" msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\".\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:470 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'\n" msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\"\n"