# Vietnamese translation for GST Plugins Bad. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Clytie Siddall , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:24+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Vừa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Cao" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Rất cao" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Sản xuất" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Bật" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Âm lập thể" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Âm thanh vòm" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Hoà tiếng đầu vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Sau" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Bên" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Giữa/LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Máy vi âm" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Máy vi âm bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Dây vào" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Đầu kẹp lục" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Đầu kẹp hồng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Đầu kẹp xanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Đầu kẹp cam" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Đầu kẹp đen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Đầu kẹp xám" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Đầu kẹp trắng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Đầu kẹp đỏ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Đầu kẹp vàng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp lục" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp lục bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp cam" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp cam bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đen bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xám" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp xám bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Dây vào bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Tai nghe" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Tai nghe bảng trước" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Đầu ra bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Cấu hình kênh bộ hoà tiếng ảo" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng khác sử dụng." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị này." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Lỗi phát lại âm thanh." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Không cấu hình được bộ biên mã TwoLAME. Hãy kiểm tra lại các tham số biên mã." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Không cho phép tỷ lệ bit yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s ». Tỷ lê bit đã được thay đổi thành %d kbit/giây."