# Chinese translations for a2ps package # a2ps 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the a2ps package. # YueGuang , 2008. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # Mingye Wang (Artoria2e5) , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-a2ps@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 13:14+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Artoria2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/delegate.c:110 liba2ps/encoding.c:569 liba2ps/encoding.c:615 #: liba2ps/encoding.c:657 liba2ps/output.c:267 liba2ps/pair_ht.c:312 #: liba2ps/prolog.c:137 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "“%s”缺少参数" #: src/delegate.c:233 liba2ps/routines.c:136 liba2ps/xbackupfile.c:171 #: liba2ps/xbackupfile.c:196 liba2ps/xbackupfile.c:204 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "无法创建文件“%s”" #: src/delegate.c:242 src/select.c:188 liba2ps/routines.c:163 #: liba2ps/routines.c:169 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "无法在“%s”上打开管道" #: src/delegate.c:362 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "委派 `%s',从 %s 到 %s\n" #: src/delegate.c:380 src/delegate.c:400 msgid "Applications configured for delegation" msgstr "为委派配置的应用程序" #: src/generate.c:82 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "`%s' 是一个目录" #: src/generate.c:90 src/main.c:549 src/main.c:571 liba2ps/routines.c:130 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "无法打开文件 `%s'" #: src/generate.c:95 liba2ps/xbackupfile.c:147 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "无法获得文件“%s”的信息" #: src/generate.c:160 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): 1 页 在 1 个工作表中]\n" #: src/generate.c:166 #, c-format msgid "[%s (%s): %zu pages on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): %zu 页 在 1 面纸上]\n" #: src/generate.c:173 #, c-format msgid "[%s (%s): %zu pages on %zu sheets]\n" msgstr "[%s (%s): %zu 页 在 %zu 面纸上]\n" #: src/generate.c:200 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "[总共: 1 页 在 1 个工作表中] %s\n" #: src/generate.c:204 #, c-format msgid "[Total: %zu pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "[总共: %zu 页 在 1 面纸上] %s\n" #: src/generate.c:209 #, c-format msgid "[Total: %zu pages on %zu sheets] %s\n" msgstr "[总共: %zu 页 在 %zu 面纸上] %s\n" #: src/generate.c:218 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "[换了 1 次行]\n" #: src/generate.c:221 #, c-format msgid "[%zu lines wrapped]\n" msgstr "[换了 %zu 次行]\n" #: src/generate.c:232 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[未产生输出]\n" #: src/generate.c:304 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "%s,授权给%s" #: src/generate.c:312 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "[%s (%s): 失败。忽略]\n" #: src/generate.c:320 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "[%s (无法打印): 忽略]\n" #: src/generate.c:329 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "[%s (二进制): 忽略]\n" #: src/generate.c:350 msgid "plain" msgstr "纯文本" #: src/lexssh.l:352 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "行结束符在字符串常量中" #: src/lexssh.l:419 src/sheets-map.l:159 src/sheets-map.l:198 #, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "行的结束在一个 %s 中" #: src/main.c:196 #, c-format msgid "received SIG%s" msgstr "接收到信号 SIG%s" #: src/main.c:235 msgid "heavy" msgstr "重" #: src/main.c:239 msgid "normal" msgstr "正常" #: src/main.c:243 msgid "none" msgstr "无" #: src/main.c:317 src/main.c:321 msgid "yes" msgstr "是" #: src/main.c:318 src/main.c:321 src/main.c:359 msgid "no" msgstr "否" #: src/main.c:327 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "%s %s 的配置状态\n" #: src/main.c:331 src/main.c:687 msgid "Sheets:\n" msgstr "工作表:\n" #: src/main.c:332 #, c-format msgid "" " medium = %s, %s\n" " page layout = %zu x %zu, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %u\n" msgstr "" " 介质 = %s, %s\n" " 页面布局 = %zu x %zu, %s\n" " 边框 = %s\n" " 文件对齐 = %s\n" " 内部边距 = %u\n" #: src/main.c:339 msgid "portrait" msgstr "竖式" #: src/main.c:339 msgid "landscape" msgstr "横式" #: src/main.c:348 #, c-format msgid "%u characters per line" msgstr "每行 %u 个字符" #: src/main.c:351 #, c-format msgid "%u lines per page" msgstr "每页 %u 行" #: src/main.c:354 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "字体大小是 %gpt" #: src/main.c:363 msgid "each line" msgstr "每行" #: src/main.c:367 #, c-format msgid "each %u lines" msgstr "每%u行" #: src/main.c:370 src/main.c:709 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "虚拟页:\n" #: src/main.c:371 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %u\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:382 msgid "Headers:\n" msgstr "" #: src/main.c:383 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:402 src/main.c:738 msgid "Input:\n" msgstr "输入:\n" #: src/main.c:403 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:428 src/main.c:493 msgid "selected automatically" msgstr "自动选择" #: src/main.c:431 src/main.c:757 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "" #: src/main.c:432 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" #: src/main.c:452 msgid "never make backups" msgstr "从不备份" #: src/main.c:456 msgid "simple backups of every file" msgstr "每个文件的简单备份" #: src/main.c:461 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" #: src/main.c:466 msgid "numbered backups of every file" msgstr "" #: src/main.c:470 src/main.c:766 msgid "Output:\n" msgstr "输出:\n" #: src/main.c:471 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:483 src/main.c:777 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:484 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %u\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" #: src/main.c:504 #, c-format msgid " statusdict definitions = " msgstr "" #: src/main.c:507 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:516 msgid "Internals:\n" msgstr "内部信息:\n" #: src/main.c:517 #, c-format msgid "" " verbosity level = %u\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" " 详细级别 = %u\n" " file 命令 = %s\n" " 库路径 =\n" #. TRANSLATORS: In version 4.14.93, strings in this file were reformatted #. with whitespace changes only! Changes to the corresponding strings in #. your language would be much appreciated, but is not important for user #. understanding. #. #: src/main.c:640 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript. By default, the output is\n" "sent to the default printer. An output file may be specified with -o.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with `*' require a yes/no argument, corresponding short\n" "options stand for `yes'.\n" msgstr "" "用法:%s [选项]... [文件]...\n" "\n" "转换文件或标准输入到PostScript。默认情况下,输出\n" "会发送至默认打印机。可以通过 -o 选项指定。一个输出文件\n" "\n" "长命令的必选参数也是相应短命令的必选参数。\n" "以\"*\"标记的长选项要求 yes/no 值,与之等价的短选项代表`yes'.\n" #: src/main.c:655 msgid "Tasks:\n" msgstr "任务:\n" #: src/main.c:656 msgid "" " --version display version\n" " --help display this help\n" " --guess report guessed types of FILES\n" " --which report the full path of library files named\n" " FILES\n" " --glob report the full path of library files matching\n" " FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" " --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations,\n" " encodings, features, variables, media, ppd,\n" " printers, prologues, style-sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" " --version 显示版本号\n" " --help 显示此帮助\n" " --guess 报告推测的文件类型\n" " --which 报告以FILES命名的库文件的完整路径\n" " --glob 报告匹配FILES的库文件的完整路径\n" " --list=defaults 显示默认设置和参数\n" " --list=TOPIC 对TOPIC的详细列表(授权,编码,特性,\n" " 变量, 媒体, ppd, 打印机, 序言, 样式表,\n" " 用户-选项)\n" #: src/main.c:670 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may provide\n" "additional help on specific features.\n" msgstr "在执行完该任务后,成功退出。详细列表可能提供更多的关于某种功能的帮助。\n" #: src/main.c:678 msgid "Global:\n" msgstr "" #: src/main.c:679 msgid "" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -v, --verbose[=LEVEL] set verbosity on, or to LEVEL\n" " -=, --user-option=OPTION use the user defined shortcut OPTION\n" " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" #: src/main.c:688 msgid "" " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" " -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1..9\n" " virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill,\n" " rank page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" #: src/main.c:702 msgid "" "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" "equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" #: src/main.c:710 msgid "" " --line-numbers=NUM precede each NUM lines with its line number\n" " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" " -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" #: src/main.c:721 msgid "Headings:\n" msgstr "" #: src/main.c:723 #, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " --center-title[=TEXT] set page title to TITLE\n" " --left-title[=TEXT] set left and right page title to TEXT\n" " --right-title[=TEXT]\n" " --left-footer[=TEXT] set sheet footers to TEXT\n" " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" #: src/main.c:734 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" msgstr "" #: src/main.c:739 msgid "" " -a, --pages[=RANGE] select the pages to print\n" " -c, --truncate-lines* cut long lines\n" " -i, --interpret* interpret tab, bs and ff chars\n" " --end-of-line=TYPE specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -t, --title=NAME set the name of the job\n" " --stdin=NAME set the name of the input file stdin\n" " --print-anyway* force binary printing\n" " -Z, --delegate* delegate files to another application\n" " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" #: src/main.c:751 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" "processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" #: src/main.c:758 msgid "" " -E, --pretty-print[=LANG] enable pretty-printing (set style to LANG)\n" " --highlight-level=LEVEL set pretty printing highlight LEVEL\n" " LEVEL can be none, normal or heavy\n" " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" #: src/main.c:767 msgid "" " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " --version-control=WORD override the usual version control\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" " -d send output to the default printer\n" " (this is the default behavior)\n" msgstr "" #: src/main.c:778 msgid "" " --prologue=FILE include FILE.pro as PostScript prologue\n" " --ppd[=KEY] automatic PPD selection or set to KEY\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -s, --sides=MODE set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n" " `2' or `duplex', `tumble')\n" " -S, --setpagedevice=K[:V] pass a page device definition to output\n" " --statusdict=K[:[:]V] pass a statusdict definition to the output\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" #: src/main.c:792 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty print\n" "the content of the `src' directory and a table of content, and send the result\n" "to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" "\n" "To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n" "\n" " $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" "\n" "To process a mailbox in 4 up,\n" "\n" " $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" "\n" "To print as a booklet on the default printer, which is duplex capable,\n" "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d" msgstr "" #: src/main.c:1146 msgid "Table of Content" msgstr "目录" #: src/parsessh.y:224 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" msgstr "" #: src/sheets-map.l:117 #, c-format msgid "unexpected character `%c'" msgstr "未预期的字符“%c”" #: src/sheets-map.l:217 liba2ps/lexppd.l:212 #, c-format msgid "too many includes" msgstr "太多 includes" #: src/sheets-map.l:301 src/sheets-map.l:308 #, c-format msgid "no key defined for `%s'" msgstr "" #: src/select.c:119 src/ssheet.c:797 liba2ps/fonts.l:720 liba2ps/fonts.l:722 #: liba2ps/fonts.l:724 liba2ps/pathwalk.c:315 liba2ps/pathwalk.c:400 #, c-format msgid "cannot find file `%s'" msgstr "无法找到文件`%s'" #: src/select.c:121 #, c-format msgid "automatic style selection cancelled" msgstr "自动样式选择被取消" #: src/select.c:198 #, c-format msgid "error running file(1)" msgstr "运行 file(1) 时出错" #: src/ssheet.c:281 #, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" msgstr "无法编译表达式`%s:%s" #: src/ssheet.c:904 src/ssheet.c:925 msgid "Known Style Sheets" msgstr "已知样式表" #: src/ssheet.c:1385 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" msgstr "无法找到样式表`%s':使用纯文本样式" #: src/versions.c:128 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "无效的版本号 `%s'" #: liba2ps/caret.c:33 msgid "space (i.e., ` ')" msgstr "空白(例如,“ ”)" #: liba2ps/caret.c:35 msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)" msgstr "八进制(例如,“\\001”等)" #: liba2ps/caret.c:37 msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)" msgstr "十六进制(例如,“\\x0a”等)" #: liba2ps/caret.c:39 msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)" msgstr "尖帽符号(即 '^C'、'M-^C' 等)" #: liba2ps/caret.c:41 msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)" msgstr "emacs(即 'C-c'、'M-C-c' 等)" #: liba2ps/caret.c:43 msgid "question-mark (i.e., `?')" msgstr "问号(例如,“?”)" #: liba2ps/darray.c:83 liba2ps/darray.c:553 #, c-format msgid "Dynamic array `%s':\n" msgstr "" #: liba2ps/darray.c:84 liba2ps/dstring.c:72 #, c-format msgid "\tload: %zu/%zu (%2.1f%%)\n" msgstr "" #: liba2ps/darray.c:102 liba2ps/dstring.c:87 #, c-format msgid "\toriginal size: %zu, growth: %s %zu\n" msgstr "" #: liba2ps/dstring.c:71 #, c-format msgid "Dynamic string:\n" msgstr "" #: liba2ps/encoding.c:737 #, c-format msgid "too many slant fonts: `%s'" msgstr "" #: liba2ps/encoding.c:743 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "无效选项`%s'" #: liba2ps/encoding.c:1270 liba2ps/encoding.c:1291 msgid "Known Encodings" msgstr "已知编码" #: liba2ps/faces.c:148 #, c-format msgid "incomplete knowledge of faces" msgstr "" #: liba2ps/filtdir.c:68 #, c-format msgid "cannot close directory `%s'" msgstr "无法关闭目录 `%s'" #: liba2ps/getnum.c:41 liba2ps/getnum.c:99 liba2ps/getnum.c:131 #: liba2ps/getnum.c:200 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "无效参数 `%s' 对于 `%s'" #: liba2ps/getnum.c:101 #, c-format msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n" msgstr "有效的参数是整数 n 比如:%s\n" #: liba2ps/getnum.c:202 #, c-format msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n" msgstr "有效的参数是浮点数 比如:%s\n" #: liba2ps/jobs.c:304 #, c-format msgid "unknown encoding `%s'" msgstr "未知编码 `%s'" #: liba2ps/madir.c:51 msgid "rows first" msgstr "第一行" #: liba2ps/madir.c:54 msgid "columns first" msgstr "第一列" #: liba2ps/media.c:158 #, c-format msgid "unknown medium `%s'" msgstr "" #: liba2ps/media.c:186 liba2ps/media.c:213 msgid "Known Media" msgstr "" #: liba2ps/media.c:189 msgid "Name" msgstr "名称" #: liba2ps/media.c:190 msgid "dimensions" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:82 liba2ps/metaseq.c:91 #, c-format msgid "Known Variables" msgstr "已知变量" #: liba2ps/metaseq.c:140 liba2ps/metaseq.c:509 liba2ps/metaseq.c:526 #: liba2ps/metaseq.c:586 liba2ps/metaseq.c:931 liba2ps/metaseq.c:951 #, c-format msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:266 liba2ps/metaseq.c:278 #, c-format msgid "Printed by %s" msgstr "由%s打印" #: liba2ps/metaseq.c:276 #, c-format msgid "Printed by %s from %s" msgstr "由 %s 从 %s 处打印" #: liba2ps/metaseq.c:286 liba2ps/metaseq.c:304 #, c-format msgid "cannot get current working directory" msgstr "无法获得当前工作目录" #: liba2ps/metaseq.c:317 liba2ps/metaseq.c:512 liba2ps/metaseq.c:541 #: liba2ps/metaseq.c:630 liba2ps/metaseq.c:934 liba2ps/metaseq.c:966 #, c-format msgid "%s: too long argument for %s escape" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:342 liba2ps/metaseq.c:655 msgid "%b %d, %Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: liba2ps/metaseq.c:351 liba2ps/metaseq.c:664 msgid "%A %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" #: liba2ps/metaseq.c:397 liba2ps/metaseq.c:426 liba2ps/metaseq.c:469 #: liba2ps/metaseq.c:704 liba2ps/metaseq.c:788 liba2ps/metaseq.c:847 #: liba2ps/metaseq.c:902 liba2ps/metaseq.c:1078 liba2ps/metaseq.c:1208 #: liba2ps/metaseq.c:1219 liba2ps/metaseq.c:1262 #, c-format msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:404 liba2ps/metaseq.c:795 #, c-format msgid "Page %zu" msgstr "第 %zu 页" #: liba2ps/metaseq.c:409 liba2ps/metaseq.c:806 #, c-format msgid "Page %zu/%c" msgstr "页 %zu/%c" #: liba2ps/metaseq.c:571 liba2ps/metaseq.c:1000 #, c-format msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:579 liba2ps/metaseq.c:589 #, c-format msgid "%s: invalid argument for %s%c escape" msgstr "" #: liba2ps/metaseq.c:802 #, c-format msgid "Page %zu/%zu" msgstr "页 %zu/%zu" #: liba2ps/metaseq.c:1239 msgid "output command" msgstr "输出命令" #: liba2ps/options.c:288 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "请尝试 `%s --help' 来获取更多信息。\n" #: liba2ps/options.c:672 #, c-format msgid "invalid variable identifier `%s'" msgstr "" #: liba2ps/output.c:413 #, c-format msgid "invalid face `%s'" msgstr "" #: liba2ps/output.c:484 #, c-format msgid "`%s' with no matching `%s'" msgstr "" #: liba2ps/ppd.c:83 msgid "Known Fonts" msgstr "已知字体" #: liba2ps/ppd.c:86 msgid "" "\n" " None.\n" msgstr "" "\n" " 无.\n" #: liba2ps/ppd.c:124 liba2ps/ppd.c:140 msgid "Known PostScript Printer Descriptions" msgstr "已知PostScript打印机描述" #: liba2ps/prange.c:284 liba2ps/prange.c:302 #, c-format msgid "invalid interval `%s'" msgstr "" #: liba2ps/printers.c:41 msgid "Default Printer" msgstr "默认打印机" #: liba2ps/printers.c:42 msgid "Unknown Printer" msgstr "未知打印机" #: liba2ps/printers.c:342 liba2ps/printers.c:359 #, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" msgstr "没有对应于`%s' (%s%s) 的命令" #: liba2ps/printers.c:375 msgid "sent to the standard output" msgstr "发送至标准输出" #: liba2ps/printers.c:376 msgid "sent to the default printer" msgstr "发送至默认打印机" #: liba2ps/printers.c:381 #, c-format msgid "saved into the file `%s'" msgstr "保存到文件“%s”中" #: liba2ps/printers.c:382 #, c-format msgid "sent to the printer `%s'" msgstr "发送到打印机`%s'" #: liba2ps/printers.c:559 liba2ps/printers.c:567 msgid "Known Outputs (Printers, etc.)" msgstr "已知输出(打印机等)" #: liba2ps/prolog.c:84 liba2ps/prolog.c:169 msgid "Known Prologues" msgstr "已知序言" #: liba2ps/prolog.c:568 #, c-format msgid "font %f too big" msgstr "字体 %f 过大" #: liba2ps/psgen.c:631 #, c-format msgid "`%s' is a binary file, printing aborted" msgstr "`%s' 是一个二进制文件,打印取消" #: liba2ps/userdata.c:104 msgid "user" msgstr "用户" #: liba2ps/userdata.c:105 msgid "Unknown User" msgstr "未知用户" #: liba2ps/useropt.c:56 #, c-format msgid "unknown user option `%s'" msgstr "未知用户选项`%s'" #: liba2ps/useropt.c:67 liba2ps/useropt.c:78 msgid "Known User Options" msgstr "已知用户选项" #: liba2ps/xbackupfile.c:44 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: liba2ps/xbackupfile.c:163 liba2ps/xbackupfile.c:175 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" msgstr "无法重命名文件 `%s'为`%s'" #: liba2ps/xbackupfile.c:178 #, c-format msgid "restored file `%s'" msgstr "已恢复的文件“%s”" #~ msgid "any type" #~ msgstr "任何类型" #~ msgid "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" #~ msgstr "新闻、更新和文档:请浏览 http://www.gnu.org/software/a2ps/。\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "请将缺陷与错误报告给 。\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" #~ msgstr "" #~ "版权所有 (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" #~ "版权所有 (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" #~ "版权所有 (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" #~ msgid "unknown encoding `%s', ignored" #~ msgstr "未知编码`%s',忽略" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "版权所有 (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "作者 %s.\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgid "write error" #~ msgstr "写错误" #~ msgid "invalid definition for printer `%s': %s" #~ msgstr "无效打印机分辨率 `%s':%s" #~ msgid "Page %d/%d" #~ msgstr "页 %d/%d" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument %s for `%s'" #~ msgstr "有效参数%s 对于`%s'" #~ msgid "ambiguous argument %s for `%s'" #~ msgstr "模糊的参数 %s 对 `%s'" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "有效参数是:" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "未知系统错误" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 选项 `%s' 是模糊的\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项 `--%s' 不允许参数\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项 `%c%s' 不允许参数\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要参数\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: 无法辨识的选项 `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s:无法辨识的选项`%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s:非法选项--%c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: 选项需要参数 -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s:选项 `-W %s' 是模糊的\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许参数\n"