# Chinese simplified translation for GNUnet. # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. # Wylmer Wang , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155 #: src/setup/lib/wizard_util.c:210 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87 msgid "Error!" msgstr "错误!" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94 msgid "No" msgstr "否" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189 #: src/setup/ncurses/mconf.c:286 src/setup/ncurses/mconf.c:366 #: src/setup/ncurses/mconf.c:457 msgid "Internal error! (Choice invalid?)" msgstr "内部错误!(选择无效?)" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150 msgid "Abort" msgstr "中止" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151 msgid "Ok" msgstr "确定" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425 msgid "GNUnet configuration" msgstr "GNUnet 配置" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220 msgid "" "Welcome to GNUnet!\n" "\n" "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n" "\n" "Please visit our homepage at\n" "\thttp://gnunet.org/\n" "and join our community at\n" "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" "\n" "Have a lot of fun,\n" "\n" "the GNUnet team" msgstr "" "欢迎使用 GNUnet!\n" "\n" "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n" "\n" "请访问我们的主页\n" "\thttp://gnunet.org/\n" "并欢迎加入我们的社区\n" "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" "\n" "祝您使用愉快,\n" "\n" "GNUnet 团队" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286 msgid "Choose the network interface that connects your computer to the internet from the list below." msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318 msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL." msgstr "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315 msgid "Network configuration: interface" msgstr "网络配置:接口" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317 msgid "What is the name of the network interface that connects your computer to the Internet?" msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328 msgid "Network configuration: IP" msgstr "网络配置:IP" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331 msgid "" "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n" "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" "If in doubt, leave this empty." msgstr "" "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n" "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n" "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n" "如果不明白,请不填。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346 msgid "Bandwidth configuration: upload" msgstr "带宽配置:上传" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349 msgid "" "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" "\n" "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows." msgstr "" "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" "\n" "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361 msgid "Bandwidth configuration: download" msgstr "带宽配置:下载" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364 msgid "" "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" "\n" "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows." msgstr "" "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" "\n" "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376 msgid "Quota configuration" msgstr "配额配置" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378 msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store (indexed, inserted and migrated content)." msgstr "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内容)。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390 msgid "Daemon configuration: user account" msgstr "守护程序配置:用户账户" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391 msgid "As which user should gnunetd be run?" msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393 #, fuzzy msgid "" "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account under which the GNUnet service is started at system startup.\n" "\n" "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n" "\n" "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" msgstr "" "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户是个不错的主意。\n" "\n" "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n" "\n" "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410 msgid "Daemon configuration: group account" msgstr "守护程序配置:组账户" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411 msgid "As which group should gnunetd be run?" msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413 msgid "" "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group for the chosen user account.\n" "\n" "You can also specify a already existent group here.\n" "\n" "Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" msgstr "" "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n" "\n" "您也可以在此指定一个现有的组。\n" "\n" "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429 msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." msgstr "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要在每次使用 GNUnet 时自己启动它。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414 #, c-format msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgstr "无法保存配置文件“%s”:" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472 msgid "Unable to create user account for daemon." msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483 msgid "Unable to setup autostart for daemon." msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498 msgid "Save configuration?" msgstr "保存配置?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499 msgid "Save configuration now?" msgstr "立即保存配置?" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:501 msgid "GNUnet Configuration" msgstr "GNUnet 配置" #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543 msgid "Back" msgstr "后退" #: src/setup/ncurses/mconf.c:96 msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/setup/ncurses/mconf.c:99 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/setup/ncurses/mconf.c:102 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/setup/ncurses/mconf.c:222 src/setup/ncurses/mconf.c:409 msgid "Internal error! (Value invalid?)" msgstr "内部错误!(值无效?)" #: src/setup/ncurses/mconf.c:399 msgid "Invalid input, expecting floating point value." msgstr "无效输入,应为浮点值。" #: src/setup/ncurses/mconf.c:440 msgid "Invalid input, expecting integer." msgstr "无效输入,应为整数。" #: src/setup/ncurses/mconf.c:447 msgid "Value is not in legal range." msgstr "值不在合法范围内。" #: src/setup/ncurses/mconf.c:513 src/setup/text/conf.c:569 #, c-format msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" msgstr "配置未更改,无须保存。\n" #: src/setup/ncurses/mconf.c:519 msgid "Do you wish to save your new configuration?" msgstr "您想保存新配置吗?" #: src/setup/ncurses/mconf.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "End of configuration.\n" msgstr "" "\n" "结束配置。\n" #: src/setup/ncurses/mconf.c:538 #, c-format msgid "" "\n" "Your configuration changes were NOT saved.\n" msgstr "" "\n" "您的配置更改没有保存。\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:52 msgid "list all network adapters" msgstr "列出所有网络适配器" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:55 msgid "install GNUnet as Windows service" msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:58 msgid "uninstall GNUnet service" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:61 msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:64 msgid "display a file's hash value" msgstr "显示一个文件的散列值" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:125 #, c-format msgid "GNUnet service installed successfully.\n" msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156 #, c-format msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160 #, c-format msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:137 #, c-format msgid "Error: can't create service: %s\n" msgstr "错误:无法创建服务:%s\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172 #, c-format msgid "Unknown error.\n" msgstr "未知错误。\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:153 #, c-format msgid "Service deleted.\n" msgstr "服务已删除。\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:165 #, c-format msgid "Error: can't access service: %s\n" msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" #: src/setup/gnunet-win-tool.c:169 #, c-format msgid "Error: can't delete service: %s\n" msgstr "错误:无法删除服务:%s\n" #: src/setup/gtk/ngconf.c:389 msgid "Configuration saved." msgstr "配置已保存" #: src/setup/gtk/ngconf.c:399 msgid "Failed to save configuration." msgstr "保存配置失败。" #: src/setup/gtk/ngconf.c:424 msgid "Configuration changed. Save?" msgstr "配置已更改。保存吗?" #: src/setup/gtk/ngconf.c:437 msgid "Error saving configuration." msgstr "保存配置出错。" #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141 msgid "(unknown connection)" msgstr "(未知连接)" #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438 msgid "Do you want to save the new configuration?" msgstr "您想保存新配置吗?" #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470 msgid "Unable to create user account:" msgstr "无法创建用户账户:" #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480 msgid "Unable to change startup process:" msgstr "无法更改启动进程:" #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495 msgid "" "Running gnunet-update failed.\n" "This maybe due to insufficient permissions, please check your configuration.\n" "Finally, run gnunet-update manually." msgstr "" "运行 gnunet-update 失败。\n" "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n" "最后,手动运行 gnunet-update。" #: src/setup/gtk/glade_support.c:133 msgid "Could not determine UI definition filename." msgstr "无法确定用户界面定义文件。" #: src/setup/gnunet-setup.c:65 #, c-format msgid "Can only set one option per invocation.\n" msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:73 #, c-format msgid "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:OPTION=VALUE.\n" msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:87 #, c-format msgid "Can only display one option per invocation.\n" msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:94 #, c-format msgid "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:108 msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置" #: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127 #: src/server/gnunet-update.c:268 msgid "print a value from the configuration file to stdout" msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" #: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129 msgid "Tool to setup GNUnet." msgstr "设置 GNUnet 的工具。" #: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131 msgid "update a value in the configuration file" msgstr "更改配置文件中的一个值" #: src/setup/gnunet-setup.c:349 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "参数过多。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:355 msgid "No interface specified, using default.\n" msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:403 #, c-format msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:415 src/server/gnunetd.c:67 #, c-format msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:453 #, c-format msgid "Undefined option.\n" msgstr "未定义的选项。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:510 #, c-format msgid "`%s' is not available.\n" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:530 #, c-format msgid "Unknown operation '%s'.\n" msgstr "未知操作“%s”。\n" #: src/setup/gnunet-setup.c:531 src/util/getopt/getopt.c:1072 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" #: src/setup/text/conf.c:79 msgid "yes" msgstr "是" #: src/setup/text/conf.c:80 msgid "no" msgstr "否" #: src/setup/text/conf.c:106 #, c-format msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):" #: src/setup/text/conf.c:115 msgid "\tPossible choices:\n" msgstr "\t可用选项:\n" #: src/setup/text/conf.c:123 msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n" #: src/setup/text/conf.c:125 #, c-format msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):" #: src/setup/text/conf.c:143 #, c-format msgid "\t Enter choice (default is %c): " msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):" #: src/setup/text/conf.c:147 #, c-format msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):" #: src/setup/text/conf.c:153 #, c-format msgid "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default value %llu): " msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):" #: src/setup/text/conf.c:187 #, c-format msgid "Yes\n" msgstr "是\n" #: src/setup/text/conf.c:192 #, c-format msgid "No\n" msgstr "否\n" #: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236 #: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329 #: src/setup/text/conf.c:387 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "帮助\n" #: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213 #: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307 #: src/setup/text/conf.c:365 #, c-format msgid "Abort\n" msgstr "中止\n" #: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid entry, try again (use '?' for help): " msgstr "" "\n" "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):" #: src/setup/text/conf.c:422 #, c-format msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n" #: src/setup/text/conf.c:484 #, fuzzy msgid "\tDescend? (y/n/?) " msgstr "\t下降(y/n/?) " #: src/setup/text/conf.c:493 msgid "Aborted.\n" msgstr "已中止。\n" #: src/setup/text/conf.c:506 msgid "Invalid entry.\n" msgstr "无效条目。\n" #: src/setup/text/conf.c:524 #, c-format msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n" #: src/setup/text/conf.c:556 #, c-format msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n" #: src/setup/text/conf.c:557 #, c-format msgid "Use the '%s' key to abort.\n" msgstr "使用“%s”键来中止。\n" #: src/setup/text/conf.c:575 #, c-format msgid "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat configuration. " msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。" #: src/setup/text/conf.c:590 #, c-format msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" msgstr "配置未更改,无须保存。\n" #: src/setup/text/conf.c:599 #, c-format msgid "Configuration file `%s' written.\n" msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #: src/setup/lib/tree.c:191 #, c-format msgid "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n" msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n" #: src/setup/lib/wizard_util.c:126 msgid "Can't open Service Control Manager" msgstr "无法打开服务控制管理器" #: src/setup/lib/wizard_util.c:132 msgid "Can't create service" msgstr "无法创建服务" #: src/setup/lib/wizard_util.c:136 msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" #: src/setup/lib/wizard_util.c:141 msgid "Cannot write to the registry" msgstr "无法写入该注册表" #: src/setup/lib/wizard_util.c:144 msgid "Can't access the service" msgstr "无法访问该服务" #: src/setup/lib/wizard_util.c:147 msgid "Can't delete the service" msgstr "无法删除该服务" #: src/setup/lib/wizard_util.c:150 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: src/setup/lib/wizard_util.c:186 msgid "This version of Windows does not support multiple users." msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。" #: src/setup/lib/wizard_util.c:190 msgid "Error creating user" msgstr "创建用户出错" #: src/setup/lib/wizard_util.c:194 msgid "Error accessing local security policy" msgstr "访问本地安全策略出错" #: src/setup/lib/wizard_util.c:199 msgid "Error granting service right to user" msgstr "向用户授予服务权限出错" #: src/setup/lib/wizard_util.c:204 msgid "Unknown error while creating a new user" msgstr "在创建新用户时发生未知错误" #: src/setup/lib/gns.c:297 #, c-format msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification file `%s'!\n" msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" #: src/util/disk/storage.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/disk/storage.c:524 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "“%s”应为目录!\n" #: src/util/error/error.c:152 #, c-format msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n" msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" #: src/util/error/error.c:254 #, c-format msgid "" "\n" "Press any key to continue\n" msgstr "" "\n" "按任意键继续\n" #: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371 msgid "DEBUG" msgstr "调试" #: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373 msgid "STATUS" msgstr "状态" #: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381 msgid "FATAL" msgstr "致命" #: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383 msgid "USER" msgstr "用户" #: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385 msgid "ADMIN" msgstr "管理员" #: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387 msgid "DEVELOPER" msgstr "开发者" #: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389 msgid "REQUEST" msgstr "请求" #: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391 msgid "BULK" msgstr "批量" #: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393 msgid "IMMEDIATE" msgstr "立即" #: src/util/error/error.c:358 msgid "ALL" msgstr "所有" #: src/util/error/error.c:375 msgid "INFO" msgstr "信息" #: src/util/error/error.c:394 msgid "NOTHING" msgstr "无" #: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154 msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n" #: src/util/network_client/tcpio.c:123 #, c-format msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n" #: src/util/network_client/tcpio.c:335 #, c-format msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" #: src/util/network_client/tcpio.c:398 src/util/network/io.c:164 #, c-format msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/util/network_client/tcpio.c:636 msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n" #: src/util/getopt/setoption.c:59 #, c-format msgid "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line option `%s' was denied.\n" msgstr "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n" #: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155 #, c-format msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" #: src/util/getopt/printhelp.c:49 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" #: src/util/getopt/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" #: src/util/getopt/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" #: src/util/getopt/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" #: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" #: src/util/getopt/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #: src/util/getopt/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" #: src/util/getopt/getopt.c:797 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" #: src/util/getopt/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" #: src/util/getopt/getopt.c:876 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" #: src/util/getopt/getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" #: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260 #, c-format msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n" #: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 #, c-format msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" #: src/util/network/ip.c:216 #, c-format msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n" msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n" #: src/util/network/ip.c:295 #, c-format msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/util/network/ip.c:306 #, c-format msgid "" "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" "GNUnet will use %s.\n" msgstr "" "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n" "GNUnet 将使用 %s。\n" #: src/util/network/ip.c:330 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" #: src/util/network/ip.c:363 #, c-format msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n" msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136 #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211 #: src/util/network/ipcheck.c:219 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" #: src/util/network/ipcheck.c:167 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" #: src/util/network/ipcheck.c:269 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" #: src/util/network/ipcheck.c:306 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" #: src/util/network/ipcheck.c:338 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "网络的格式“%s”错误\n" #: src/util/network/dns.c:472 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591 #, c-format msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/util/network/select.c:326 msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n" #: src/util/network/select.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n" #: src/util/network/select.c:720 #, c-format msgid "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, truncating at 64k\n" msgstr "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" #: src/util/config/config.c:296 #, c-format msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" #: src/util/config/config.c:592 #, c-format msgid "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%llu,%llu]\n" msgstr "" #: src/util/config/config.c:602 #, c-format msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n" msgstr "" #: src/util/config/config.c:688 #, c-format msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n" msgstr "" #: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 #, c-format msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71 #: src/util/loggers/file.c:266 src/util/loggers/file.c:284 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52 #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44 #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51 #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44 #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555 #: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256 #: src/include/gnunet_util_error.h:263 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907 #, c-format msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "" #: src/util/os/user.c:167 src/util/os/user.c:482 src/util/os/user.c:499 #, c-format msgid "`%s' returned with error code %u" msgstr "“%s”返回了错误码 %u" #: src/util/os/user.c:298 src/util/os/user.c:345 msgid "Error while parsing dscl output.\n" msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" #: src/util/os/user.c:320 #, c-format msgid "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" #: src/util/os/user.c:375 msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n" msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n" #: src/util/os/user.c:392 msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n" msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n" #: src/util/os/user.c:529 src/util/os/user.c:574 #, c-format msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/util/os/user.c:530 msgid "No such user" msgstr "无此用户" #: src/util/os/user.c:545 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" #: src/util/os/semaphore.c:227 #, c-format msgid "Can't create semaphore: %i" msgstr "无法创建信号量:%i" #: src/util/os/cpustatus.c:464 msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n" #: src/util/os/cpustatus.c:487 msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n" #: src/util/os/dso.c:59 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" #: src/util/os/dso.c:120 #, c-format msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" msgstr "" #: src/util/os/dso.c:162 #, c-format msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" msgstr "" #: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342 #, c-format msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400 #, c-format msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" msgstr "" #: src/util/os/osconfig.c:153 msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n" #: src/util/os/osconfig.c:451 src/util/os/osconfig.c:593 #: src/util/os/osconfig.c:622 #, c-format msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n" #: src/util/os/priority.c:78 #, c-format msgid "Invalid process priority `%s'\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157 #: src/util/threads/mutex.c:146 #, c-format msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" #: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176 #: src/util/threads/pthread.c:183 src/util/threads/pthread.c:279 #, c-format msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n" msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" #: src/util/threads/pthread.c:190 src/util/threads/pthread.c:289 #, c-format msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" #: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201 #, c-format msgid "Invalid argument for `%s'.\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/util/threads/mutex.c:160 #, c-format msgid "Deadlock due to `%s'.\n" msgstr "“%s”造成了死锁。\n" #: src/util/threads/mutex.c:187 #, c-format msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" msgstr "" #: src/util/threads/mutex.c:207 #, c-format msgid "Permission denied for `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/boot/startup.c:279 #, c-format msgid "Failed to determine installation path. Try setting `%s'\n" msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" #: src/util/boot/startup.c:294 #, c-format msgid "Failed to run %s: %s %d\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/util/string/string.c:55 msgid "ms" msgstr "毫秒" #: src/util/string/string.c:61 msgid "s" msgstr "秒" #: src/util/string/string.c:65 msgid "m" msgstr "分" #: src/util/string/string.c:69 msgid "h" msgstr "时" #: src/util/string/string.c:73 msgid " days" msgstr " 天" #: src/util/string/string.c:89 msgid "b" msgstr "b" #: src/util/string/string.c:95 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/util/string/string.c:99 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/util/string/string.c:103 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/util/string/string.c:107 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/util/string/string.c:226 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" #: src/util/loggers/file.c:224 #, c-format msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/util/loggers/file.c:245 msgid "GNUnet error log" msgstr "GNUnet 错误日志" #: src/util/loggers/memory.c:72 #, fuzzy msgid "Out of memory (for logging)\n" msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" #: src/util/pseudonym/names.c:79 msgid "no-name" msgstr "无名称" #: src/applications/datastore/datastore.c:183 #: src/applications/datastore/datastore.c:202 #, c-format msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:404 msgid "# requests filtered by bloom filter" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:406 msgid "# bloom filter false positives" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:409 msgid "# bytes allowed in datastore" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:426 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:532 #, c-format msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" msgstr "" #: src/applications/datastore/datastore.c:579 #, c-format msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" #: src/applications/datastore/datastore.c:587 #, c-format msgid "Completed datastore conversion.\n" msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" #: src/applications/datastore/datastore.c:595 msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" #: src/applications/rpc/rpc.c:339 #, c-format msgid "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using this name (%p)\n" msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n" #: src/applications/rpc/rpc.c:398 #, c-format msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" #: src/applications/rpc/rpc.c:953 #, c-format msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" msgstr "" #: src/applications/rpc/rpc.c:974 #, c-format msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53 #, c-format msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85 #, c-format msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89 #, c-format msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Failed to receive reply from gnunetd.\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149 #, c-format msgid "Running benchmark...\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/tbench.c:438 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" msgstr "" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:303 msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." msgstr "" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65 msgid "output in gnuplot format" msgstr "以 gnuplot 格式输出" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69 msgid "number of iterations" msgstr "迭代次数" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73 msgid "number of messages to use per iteration" msgstr "每次迭代所使用的消息数量" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76 msgid "receiver host identifier (ENC file name)" msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79 msgid "message size" msgstr "消息尺寸" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82 msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" msgstr "" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85 msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90 msgid "number of messages in a message block" msgstr "一个消息块中的消息数量" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:353 #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133 #: src/applications/template/gnunet-template.c:95 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121 #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 #, c-format msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142 #, c-format msgid "You must specify a receiver!\n" msgstr "您必须指定一个接收方!\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152 #, c-format msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" msgstr "" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189 #, c-format msgid "Time:\n" msgstr "时间:\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190 #, c-format msgid "\tmax %llums\n" msgstr "\t最长 %llu毫秒\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191 #, c-format msgid "\tmin %llums\n" msgstr "\t最短 %llu毫秒\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192 #, c-format msgid "\tmean %8.4fms\n" msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "\tvariance %8.4fms\n" msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195 #, c-format msgid "Loss:\n" msgstr "丢失:\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196 #, c-format msgid "\tmax %u\n" msgstr "\t最多 %u\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197 #, c-format msgid "\tmin %u\n" msgstr "\t最少 %u\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198 #, c-format msgid "\tmean %8.4f\n" msgstr "\t平均 %8.4f\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "\tvariance %8.4f\n" msgstr "\t波动 %8.4f\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205 #, c-format msgid "Output format not known, this should not happen.\n" msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" msgstr "" "\n" "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n" #: src/applications/traffic/traffic.c:454 #, c-format msgid "# bytes transmitted of type %d" msgstr "" #: src/applications/traffic/traffic.c:470 #, c-format msgid "# bytes received of type %d" msgstr "" #: src/applications/traffic/traffic.c:489 #, c-format msgid "# bytes received in plaintext of type %d" msgstr "" #: src/applications/traffic/traffic.c:652 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd" msgstr "" #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218 #, c-format msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469 #, c-format msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n" msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470 msgid "sqlite datastore" msgstr "sqlite 数据仓库" #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085 msgid "# bytes in datastore" msgstr "" #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1478 msgid "# bytes allocated by SQLite" msgstr "" #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1092 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1167 msgid "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and configured properly!\n" msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104 #, c-format msgid "`%s' connected to `%s'.\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110 #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67 #, c-format msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" msgstr "" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:296 msgid "probe network to the given DEPTH" msgstr "" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:300 msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" msgstr "" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:307 msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" msgstr "" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:311 msgid "wait DELAY seconds for replies" msgstr "" #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:345 #, c-format msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for vcg.\n" msgstr "" #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60 #, c-format msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" msgstr "" #: src/applications/tracekit/tracekit.c:440 msgid "allows mapping of the network topology" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising_test.c:47 #: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40 #: src/applications/session/sessiontest.c:40 #: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40 #: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40 #: src/applications/stats/statistics.c:251 msgid "# of connected peers" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:194 #, c-format msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:205 msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:406 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:429 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:581 #, c-format msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:590 msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:868 msgid "# Peer advertisements received" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:871 msgid "# Peer advertisements of type NAT received" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:874 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:877 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:880 msgid "# Peer advertisements discarded due to load" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:883 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:886 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:889 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:892 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:894 msgid "# Self advertisments transmitted" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:896 msgid "# Foreign advertisements forwarded" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:898 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:528 msgid "# plaintext PING messages sent" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:904 #: src/applications/session/connect.c:932 #, c-format msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" msgstr "" #: src/applications/advertising/advertising.c:922 msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" msgstr "" #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578 msgid "# messages defragmented" msgstr "" #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580 msgid "# messages fragmented" msgstr "" #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581 msgid "# fragments discarded" msgstr "" #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592 #, c-format msgid "`%s' registering handler %d\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:478 #, c-format msgid "Could not read friends list `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:506 #, c-format msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:526 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:545 #, c-format msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:558 msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:566 msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n" msgstr "" #: src/applications/topology_default/topology.c:749 msgid "maintains GNUnet default mesh topology" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107 msgid "anonymous" msgstr "匿名" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113 #, c-format msgid "`%s' said: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119 #, c-format msgid "`%s' said to you: %s\n" msgstr "“%s”对您说:%s\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122 #, c-format msgid "`%s' said for sure: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125 #, c-format msgid "`%s' said to you for sure: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128 #, c-format msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131 #, c-format msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134 #, c-format msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139 #, c-format msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142 #, c-format msgid "`%s' said off the record: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145 #, c-format msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 #, c-format msgid "`%s' entered the room\n" msgstr "“%s”进入了房间\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 #, c-format msgid "`%s' left the room\n" msgstr "“%s”离开了房间\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348 #, c-format msgid "Failed to send message.\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:525 #, c-format msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293 #, c-format msgid "Changed username to `%s'.\n" msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316 #, c-format msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" msgstr "语法:/msg 用户名 消息" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324 #, c-format msgid "Unknown user `%s'\n" msgstr "未知的用户“%s”\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339 #, c-format msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:362 #, c-format msgid "Users in room `%s': " msgstr "房间“%s”中的用户:" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:391 msgid "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to leave the current room" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:394 msgid "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave the current room and immediately rejoin it with the new name." msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:397 msgid "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:399 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:401 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:403 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:405 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:408 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:410 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:458 msgid "Join a chat on GNUnet." msgstr "" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:462 msgid "set the nickname to use (required)" msgstr "设置要使用的昵称(必须)" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:465 msgid "set the chat room to join" msgstr "设置要加入的聊天室" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:496 #, c-format msgid "You must specify a nickname\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:516 #, c-format msgid "Failed to join room `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/chat/module/chat.c:325 #, c-format msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" msgstr "" #: src/applications/chat/module/chat.c:347 msgid "enables P2P-chat (incomplete)" msgstr "" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:353 #: src/applications/identity/hostkey.c:122 #, c-format msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:389 #, c-format msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" msgstr "" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" msgstr "" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:411 msgid "Done creating key.\n" msgstr "" #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n" msgstr "" #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636 msgid "# bytes in dstore" msgstr "" #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638 msgid "# max bytes allowed in dstore" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:191 #, c-format msgid "Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:246 #, c-format msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:299 #, c-format msgid "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:376 #, c-format msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:500 #, c-format msgid "No transport of type %d known.\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:560 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:761 #, c-format msgid "Loading transports `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:781 #, c-format msgid "Could not load transport plugin `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:795 #, c-format msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:824 #, c-format msgid "Loaded transport `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/transport/transport.c:836 #: src/server/gnunet-peer-info.c:252 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/hostkey.c:155 #, c-format msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/hostkey.c:164 msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" msgstr "" #: src/applications/identity/hostkey.c:176 msgid "Done creating hostkey.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:333 #, c-format msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:408 #, c-format msgid "Still no peers found in `%s'!\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:731 #: src/applications/identity/identity.c:757 #, c-format msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:809 #, c-format msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:819 msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:935 #: src/applications/identity/identity.c:1058 #, c-format msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n" msgstr "" #: src/applications/identity/identity.c:1061 #, c-format msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:203 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:273 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:345 #, c-format msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:146 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:215 #, c-format msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:315 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:381 msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG constant.\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:425 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:518 msgid "# encrypted PONG messages received" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:520 msgid "# plaintext PONG messages received" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:522 msgid "# encrypted PING messages received" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:524 msgid "# PING messages created" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:526 #: src/applications/session/connect.c:926 msgid "# encrypted PONG messages sent" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:530 #: src/applications/session/connect.c:924 msgid "# encrypted PING messages sent" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:532 msgid "# plaintext PONG messages sent" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:536 msgid "# plaintext PONG transmissions failed" msgstr "" #: src/applications/pingpong/pingpong.c:546 #, c-format msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" msgstr "" #: src/applications/hostlist/hostlist.c:167 msgid "# hostlist requests received" msgstr "" #: src/applications/hostlist/hostlist.c:169 msgid "# hostlist HELLOs returned" msgstr "" #: src/applications/hostlist/hostlist.c:171 msgid "# hostlist bytes returned" msgstr "" #: src/applications/hostlist/hostlist.c:215 msgid "integrated HTTP hostlist server" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:238 #, c-format msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:282 #, c-format msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:489 #, c-format msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:599 #, c-format msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:632 #, c-format msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:659 #, c-format msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:670 #, c-format msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:728 #, c-format msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is invalid.\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:741 #, c-format msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:916 msgid "# session keys sent" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:918 msgid "# session keys rejected" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:920 msgid "# session keys accepted" msgstr "" #: src/applications/session/connect.c:922 msgid "# sessions established" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:72 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:142 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:75 msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:79 msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:82 msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85 msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:87 msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:91 msgid "only display local namespaces" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:95 msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new pseudonym)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:98 msgid "specify metadata describing the namespace or collection" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:102 msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new pseudonym)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:105 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290 msgid "specify the priority of the content" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:108 msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:112 msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the namespace (use when creating a new pseudonym)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:115 msgid "set the rating of a namespace" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:156 #, c-format msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:158 #, c-format msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:187 #, c-format msgid "\tRating (after update): %d\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:225 #, c-format msgid "Collection stopped.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:227 #, c-format msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:239 #, c-format msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:244 #, c-format msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:250 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101 #, c-format msgid "\tUnknown namespace `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:266 msgid "Started collection.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:270 msgid "Failed to start collection.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:307 msgid "Could not create namespace.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:315 #, c-format msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:317 #, c-format msgid "Note that a number was appended to your selected name to ensure uniqueness on your system.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:335 #, c-format msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:345 #, c-format msgid "Could not access namespace information.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84 #, c-format msgid "==> Directory `%s':\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88 #, c-format msgid "=\tError reading directory.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118 #, c-format msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120 #, c-format msgid "%d files found in directory.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135 msgid "Perform directory related operations." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142 msgid "list entries from the directory database" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145 msgid "start tracking entries for the directory database" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168 #, c-format msgid "Listed %d matching entries.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117 #, c-format msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130 #, c-format msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139 #, c-format msgid "Upload aborted.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145 #, c-format msgid "Error uploading file: %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154 #, c-format msgid "Starting upload of `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164 #, c-format msgid "Uploading suspended.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179 #, c-format msgid "Uploading `%s' resumed.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186 #, c-format msgid "Unexpected event: %d\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205 msgid "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259 msgid "do not use libextractor to add additional references to directory entries and/or the published file" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213 msgid "Automatically share a directory." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273 msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option can be specified multiple times)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:470 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:910 #, c-format msgid "Could not access `%s': %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:549 #, c-format msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:654 #, c-format msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:672 #, c-format msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:696 #, c-format msgid "Failed to parse meta data information file `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:925 #, c-format msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:946 msgid "The specified directories were added to the list of shared directories.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:968 #, c-format msgid "Could not open logfile `%s': %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115 #, c-format msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120 #, c-format msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135 #, c-format msgid "Keywords for file `%s':\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144 msgid "filename" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146 msgid "mimetype" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186 #, c-format msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198 #, c-format msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209 #, c-format msgid "File `%s' has URI: %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220 #, c-format msgid "" "\n" "Upload aborted.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225 #, c-format msgid "" "\n" "Error uploading file: %s" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected event: %d\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250 msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263 msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265 msgid "Make files available to GNUnet for sharing." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269 msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281 msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286 msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297 msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301 msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305 msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400 #, c-format msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:145 msgid "Search GNUnet for files." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149 msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186 #, c-format msgid "Error converting arguments to URI!\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61 #, c-format msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion) " msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 #, c-format msgid "" "\n" "Error unindexing file: %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108 msgid "Unindex files." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145 msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163 #, c-format msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82 msgid "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The download will only download the top-level files in the directory unless the `-R' option is also specified." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87 msgid "Download files from GNUnet." msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91 msgid "write the file to FILENAME" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98 msgid "download a GNUnet directory recursively" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 #, c-format msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 #, c-format msgid "Download aborted.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139 #, c-format msgid "Error downloading: %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145 #, c-format msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191 msgid "no name given" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197 #, c-format msgid "Starting download `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:271 #, c-format msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:314 #, c-format msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:356 #, c-format msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:377 #, c-format msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:380 #, c-format msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:418 #, c-format msgid "File stored as `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98 msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377 #, c-format msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158 #, c-format msgid "`%s' is not a file.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166 #, c-format msgid "Cannot get size of file `%s'" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175 msgid "Failed to connect to gnunetd." msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187 #, c-format msgid "Cannot hash `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:221 #, c-format msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:229 #, c-format msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:243 #, c-format msgid "Cannot open file `%s': `%s'" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:328 #, c-format msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:407 #, c-format msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:417 #, c-format msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165 #, c-format msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/search.c:147 msgid "CHK URI not allowed for search.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/search.c:202 msgid "LOC URI not allowed for search.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:371 #, c-format msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382 #, c-format msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:541 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:553 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:565 #, c-format msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/download.c:604 msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/ecrs/download.c:614 msgid "IO error." msgstr "" #: src/applications/fs/collection/collection.c:562 #: src/applications/fs/collection/collection.c:565 #, c-format msgid "Revision %u" msgstr "" #: src/applications/fs/fsui/upload.c:331 msgid "Application aborted." msgstr "" #: src/applications/fs/fsui/upload.c:345 msgid "Failed to create temporary directory." msgstr "" #: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927 #, c-format msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 msgid "Unindexing failed (no reason given)" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/plan.c:960 msgid "# gap requests total sent" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/plan.c:962 msgid "# gap query total planned" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/plan.c:964 msgid "# gap query foreign planned" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/plan.c:966 msgid "# gap routes succeeded" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/plan.c:967 msgid "# trust spent" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:167 msgid "Datastore full.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1007 msgid "# gap requests total received" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1009 msgid "# gap requests dropped due to load" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1011 msgid "# gap content total received" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1013 msgid "# gap total trust awarded" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1015 msgid "# gap replies sent via dv" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1044 #, c-format msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %d\n" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/fs.c:1103 msgid "enables (anonymous) file-sharing" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:175 #, c-format msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from your share. Please unindex files before deleting them as the index now contains invalid references!\n" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:467 msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:585 #, c-format msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177 msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180 msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:802 msgid "# gap client queries received" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:804 msgid "# gap replies sent to clients" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:806 msgid "# gap client requests tracked" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:808 msgid "# gap client requests injected" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:811 msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:813 msgid "# dv gap requests sent" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/migration.c:439 msgid "# blocks migrated" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/migration.c:441 msgid "# blocks injected for migration" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/migration.c:443 msgid "# blocks fetched for migration" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/migration.c:445 msgid "# on-demand fetches for migration" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:688 msgid "# gap queries dropped (table full)" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:690 msgid "# gap queries dropped (redundant)" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:692 msgid "# gap queries routed" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:694 msgid "# gap content found locally" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:697 msgid "# gap queries refreshed existing record" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/gap.c:698 msgid "# trust earned" msgstr "" #: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56 msgid "Failed to get traffic stats.\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:106 #, c-format msgid "cp command is : %s \n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:135 src/applications/testing/remote.c:167 #: src/applications/testing/remote.c:206 src/applications/testing/remote.c:241 #: src/applications/testing/remote.c:282 #, c-format msgid "exec command is : %s \n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:214 src/applications/testing/remote.c:291 #, c-format msgid "Got pid %d\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1251 #, c-format msgid "NOT connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d (already connected!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1263 #, c-format msgid "connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1355 #, c-format msgid "Creating clique topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1361 #, c-format msgid "Creating small world topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1369 #, c-format msgid "Creating ring topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1373 #, c-format msgid "Creating 2d torus topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1380 #, c-format msgid "Creating Erdos-Renyi topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1386 #, c-format msgid "Creating InterNAT topology (may take a bit!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1420 #, c-format msgid "Friend list of %s:%d\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1474 #, c-format msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1550 #, c-format msgid "connect didn't return well!\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1555 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:539 #, c-format msgid "Total connections: %d!\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remote.c:1556 #, c-format msgid "Total failed connections: %d!\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetest.c:39 msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." msgstr "" #: src/applications/testing/remotetest.c:44 msgid "set number of daemons to start" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetest.c:49 msgid "set output file for a dot input file which represents the graph of the connected nodes" msgstr "" #: src/applications/testing/testing.c:268 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:602 #, c-format msgid "Waiting for peers to connect" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:176 #, c-format msgid "rand is %f probability is %f\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:265 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:347 #, c-format msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:283 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:297 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:367 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:380 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:525 #, c-format msgid "connecting node %u to %u\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:390 #, c-format msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:392 #, c-format msgid "Total connections added thus far: %u!\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:429 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:537 #, c-format msgid "Total connections added for small world: %d!\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:483 #, c-format msgid "For peer %d, number must be less than %d or greater than %d (%d)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:503 #, c-format msgid "NOT connecting node %u to %u (already existing connection!)\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:511 #, c-format msgid "connecting node (rewire) %u to %u\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:582 #, c-format msgid "Setting config 1 to host %s\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:589 #, c-format msgid "Setting config 2 to host %s\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:649 #, c-format msgid "" "\n" "Failed to connect `%s' and `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:651 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:654 #, c-format msgid "Connections of `%s':\n" msgstr "" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:677 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:746 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:801 #, c-format msgid "Failed to establish connection with peers.\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:113 #, c-format msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:126 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:278 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:295 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:334 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:353 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:366 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:376 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:386 src/transports/upnp/upnp.c:356 #: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1099 #: src/transports/http.c:1223 src/transports/http.c:1391 #: src/transports/http.c:1787 src/transports/http.c:1837 #, c-format msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:185 msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:226 #, c-format msgid "Bootstrapping using `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:255 #, c-format msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:392 #, c-format msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n" msgstr "" #: src/applications/bootstrap_http/http.c:426 msgid "# HELLOs downloaded via http" msgstr "" #: src/applications/getoption/getoption.c:79 #, c-format msgid "`%s' registering client handler %d\n" msgstr "" #: src/applications/getoption/getoption.c:89 msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" msgstr "" #: src/applications/template/template.c:70 #, c-format msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" msgstr "" #: src/applications/template/gnunet-template.c:42 msgid "Template description." msgstr "" #: src/applications/stats/clientapi.c:346 msgid "Uptime (seconds)" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:151 msgid "# Any-Blocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:152 msgid "# DBlocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:153 msgid "# SBlocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:154 msgid "# KBlocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:155 msgid "# NBlocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:156 msgid "# KNBlocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:157 msgid "# OnDemand-Blocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:158 msgid "# Unknown-Blocks" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:159 msgid "# expired" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:160 msgid "# expire in 1h" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:161 msgid "# expire in 24h" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:162 msgid "# expire in 1 week" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:163 msgid "# expire in 1 month" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:164 msgid "# zero priority" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:165 msgid "# priority one" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:166 msgid "# priority larger than one" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:167 msgid "# no anonymity" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:168 msgid "# anonymity one" msgstr "" #: src/applications/stats/sqstats.c:169 msgid "# anonymity larger than one" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:242 #, no-c-format msgid "% of allowed network load (up)" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:244 #, no-c-format msgid "% of allowed network load (down)" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:247 #, no-c-format msgid "% of allowed cpu load" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:250 #, no-c-format msgid "% of allowed io load" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:253 msgid "# bytes of noise received" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:255 msgid "# plibc handles" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:256 msgid "# plibc socks" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:257 msgid "# plibc maps" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:449 #, c-format msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" msgstr "" #: src/applications/stats/statistics.c:471 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" msgstr "" #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61 #, c-format msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" msgstr "" #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64 #, c-format msgid "Supported client-server messages:\n" msgstr "" #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83 #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59 msgid "Print statistics about GNUnet operations." msgstr "" #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87 msgid "prints supported protocol messages" msgstr "" #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136 #, c-format msgid "Error reading information from gnunetd.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63 msgid "Suppress display of asynchronous log messages" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:75 msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:83 msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:92 msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:97 #, c-format msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:110 #, c-format msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:139 msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:183 msgid "Receive route request\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:193 #, c-format msgid "Prepare route announcement level %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:208 #, c-format msgid "Send route announcement %d with route announce\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:217 #, c-format msgid "Send outside table info %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:239 msgid "Receive route announce.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:247 msgid "Going to try insert route into local table.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:256 #, c-format msgid "Inserting with hops %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:273 #, c-format msgid "Request level %d from peer %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/p2p.c:300 #, c-format msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:180 #, c-format msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:194 #, c-format msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:230 #, c-format msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:247 #, c-format msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:254 #, c-format msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:273 #, c-format msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:289 #, c-format msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:295 #, c-format msgid "Cannot open tunnel device: %s" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:331 #, c-format msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:346 #, c-format msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:356 #, c-format msgid "Configured tunnel name to %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:398 #, c-format msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:408 #, c-format msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:418 #, c-format msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:426 #, c-format msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:440 #, c-format msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:455 #, c-format msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:471 #, c-format msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:485 #, c-format msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:528 msgid "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this peer.\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:579 #, c-format msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:661 #, c-format msgid "VPN dropping connection %x\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:670 #, c-format msgid "VPN cannot drop connection %x\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:690 msgid "RFC4193 Thread exiting\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:712 msgid "realise alloc ram\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:735 msgid "realise add routes\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:849 msgid "realise copy table\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:898 #, c-format msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:903 #, c-format msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:942 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:963 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:978 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" msgstr "" #: src/applications/vpn/vpn.c:996 #, c-format msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n" msgstr "" #: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318 #, c-format msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n" msgstr "" #: src/server/core.c:140 #, c-format msgid "Application module `%s' already initialized!\n" msgstr "" #: src/server/core.c:194 #, c-format msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" msgstr "" #: src/server/core.c:244 #, c-format msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" msgstr "" #: src/server/core.c:255 #, c-format msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" msgstr "" #: src/server/core.c:265 #, c-format msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" msgstr "" #: src/server/core.c:422 #, c-format msgid "Could not release %p: service not loaded\n" msgstr "" #: src/server/core.c:531 #, c-format msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" msgstr "" #: src/server/core.c:676 #, c-format msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:146 #, c-format msgid "Updating data for module `%s'\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:151 #, c-format msgid "Failed to update data for module `%s'\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:130 msgid "Core initialization failed.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:270 msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376 msgid "run as user LOGIN" msgstr "" #: src/server/gnunet-update.c:278 msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" msgstr "" #: src/server/version.c:125 msgid "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:91 #, c-format msgid "`%s' startup complete.\n" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:95 #, c-format msgid "`%s' is shutting down.\n" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:185 msgid "do not daemonize (run gnunetd as a foreground process)" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:188 msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:192 msgid "Starts the gnunetd daemon." msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:195 msgid "disable padding with random data (experimental)" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:199 msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:203 msgid "specify username as which gnunetd should run" msgstr "" #: src/server/gnunetd.c:284 #, c-format msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" msgstr "" #: src/server/tcpserver.c:121 #, c-format msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" msgstr "" #: src/server/tcpserver.c:409 #, c-format msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n" msgstr "" #: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512 #, c-format msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for entry `%s': %s\n" msgstr "" #: src/server/tcpserver.c:572 #, c-format msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" msgstr "" #: src/server/startup.c:219 #, c-format msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" msgstr "" #: src/server/startup.c:237 #, c-format msgid "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-developers@gnu.org!" msgstr "" #: src/server/startup.c:252 #, c-format msgid "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not support larger files. Please consider storing the database on a NTFS partition!\n" msgstr "" #: src/server/startup.c:291 #, c-format msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:55 msgid "Print information about GNUnet peers." msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:59 msgid "don't resolve host names" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:62 msgid "output only the identity strings" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:65 msgid "output our own identity only" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164 #, c-format msgid "Could not get address of peer `%s'.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:143 #, c-format msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:168 #, c-format msgid "Peer `%s' with trust %8u\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-peer-info.c:175 #, c-format msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:1338 #, c-format msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:1348 #, c-format msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:3171 #, c-format msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:3260 #, c-format msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:3282 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" msgstr "" #: src/server/connection.c:3805 msgid "# outgoing messages dropped" msgstr "" #: src/server/connection.c:3808 msgid "# bytes of outgoing messages dropped" msgstr "" #: src/server/connection.c:3810 msgid "# connections closed (HANGUP sent)" msgstr "" #: src/server/connection.c:3814 msgid "# connections closed (transport issue)" msgstr "" #: src/server/connection.c:3817 msgid "# bytes encrypted" msgstr "" #: src/server/connection.c:3821 msgid "# bytes transmitted" msgstr "" #: src/server/connection.c:3825 msgid "# bytes received" msgstr "" #: src/server/connection.c:3827 msgid "# bytes decrypted" msgstr "" #: src/server/connection.c:3828 msgid "# bytes noise sent" msgstr "" #: src/server/connection.c:3831 msgid "# total bytes per second send limit" msgstr "" #: src/server/connection.c:3834 msgid "# total bytes per second receive limit" msgstr "" #: src/server/connection.c:3837 msgid "# total number of messages in send buffers" msgstr "" #: src/server/connection.c:3840 msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" msgstr "" #: src/server/connection.c:3843 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" msgstr "" #: src/server/connection.c:3846 msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" msgstr "" #: src/server/connection.c:3849 msgid "# transports switched to stream transport" msgstr "" #: src/server/connection.c:3852 msgid "# average connection lifetime (in ms)" msgstr "" #: src/server/connection.c:3855 msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" msgstr "" #: src/server/connection.c:3858 msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" msgstr "" #: src/server/connection.c:3861 msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" msgstr "" #: src/server/connection.c:3864 msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" msgstr "" #: src/server/connection.c:3867 msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" msgstr "" #: src/server/handler.c:442 #, c-format msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:121 #, c-format msgid "`%s': Could not create hello.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:129 #, c-format msgid "`%s': Could not connect.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:163 #, c-format msgid "`%s': Could not send.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:179 #, c-format msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:192 #, c-format msgid "`%s': Could not disconnect.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:200 #, c-format msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes each.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:231 #, c-format msgid " Transport %d is not being tested\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:261 #, c-format msgid "" "\n" "Contacting `%s'." msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:286 #, c-format msgid " Connection failed\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:292 #, c-format msgid " Connection failed (bug?)\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:330 #, c-format msgid "Timeout after %llums.\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:332 #, c-format msgid "OK!\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:357 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:361 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:364 msgid "send COUNT messages" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:367 msgid "send messages with SIZE bytes payload" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:370 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:373 msgid "specifies after how many MS to time-out" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:381 msgid "repeat each test X times" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:449 #, c-format msgid "Testing transport(s) %s\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:451 #, c-format msgid "Available transport(s): %s\n" msgstr "" #: src/server/gnunet-transport-check.c:501 #, c-format msgid "" "\n" "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n" msgstr "" #: src/transports/common.c:370 #, c-format msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:306 #: src/transports/tcp.c:326 #, c-format msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:459 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:469 #, c-format msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575 #: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609 #: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643 #: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669 #, c-format msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:814 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:831 msgid "# bytes received via SMTP" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:832 msgid "# bytes sent via SMTP" msgstr "" #: src/transports/smtp.c:834 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "" #: src/transports/upnp/upnp.c:431 #, c-format msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" msgstr "" #: src/transports/upnp/upnp.c:476 #, c-format msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" msgstr "" #: src/transports/http.c:2029 src/transports/tcp.c:876 #, c-format msgid "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n" msgstr "" #: src/transports/http.c:2038 msgid "# bytes received via HTTP" msgstr "" #: src/transports/http.c:2039 msgid "# bytes sent via HTTP" msgstr "" #: src/transports/http.c:2041 msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" msgstr "" #: src/transports/http.c:2042 msgid "# HTTP GET issued" msgstr "" #: src/transports/http.c:2044 msgid "# HTTP GET received" msgstr "" #: src/transports/http.c:2045 msgid "# HTTP PUT issued" msgstr "" #: src/transports/http.c:2047 msgid "# HTTP PUT received" msgstr "" #: src/transports/http.c:2049 msgid "# HTTP select calls" msgstr "" #: src/transports/http.c:2051 msgid "# HTTP send calls" msgstr "" #: src/transports/http.c:2054 msgid "# HTTP curl send callbacks" msgstr "" #: src/transports/http.c:2056 msgid "# HTTP curl receive callbacks" msgstr "" #: src/transports/http.c:2058 msgid "# HTTP mhd access callbacks" msgstr "" #: src/transports/http.c:2060 msgid "# HTTP mhd read callbacks" msgstr "" #: src/transports/http.c:2062 msgid "# HTTP mhd close callbacks" msgstr "" #: src/transports/http.c:2064 msgid "# HTTP connect calls" msgstr "" #: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365 #, c-format msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" msgstr "" #: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:793 #, c-format msgid "Failed to bind to %s port %d.\n" msgstr "" #: src/transports/udp.c:538 #, c-format msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" msgstr "" #: src/transports/udp.c:562 msgid "# bytes received via UDP" msgstr "" #: src/transports/udp.c:563 msgid "# bytes sent via UDP" msgstr "" #: src/transports/udp.c:565 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)" msgstr "" #: src/transports/udp.c:567 msgid "# UDP connections (right now)" msgstr "" #: src/transports/tcp.c:886 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "" #: src/transports/tcp.c:887 msgid "# bytes sent via TCP" msgstr "" #: src/transports/tcp.c:889 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:154 msgid "print this help" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:163 msgid "print the version number" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:169 msgid "configure logging to use LOGLEVEL" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:175 msgid "be verbose" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:181 msgid "use configuration file FILENAME" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_getopt.h:187 msgid "specify host on which gnunetd is running" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224 #: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232 #, c-format msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_error.h:242 #, c-format msgid "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we can handle this).\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40 msgid "No help available." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:42 msgid "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on will not do much harm (only cost a small amount of resources)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53 msgid "Prompt for development and/or incomplete code" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55 msgid "" "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. If in doubt, use NO.\n" "\n" "Some options apply to experimental code that maybe in a state of development where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type messages).\n" "\n" "However, active testing and qualified feedback of these features is always welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the documents and and use for how to report problems." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70 msgid "Show options for advanced users" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72 msgid "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These options typically refer to features that allow tweaking of the installation. If in a hurry, say NO." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83 msgid "Show rarely used options" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85 msgid "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a hurry, say NO." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96 msgid "Meta-configuration" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97 msgid "Which level of configuration should be available" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:115 msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:117 msgid "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files will be able to store data in this directory up to the (global) quota specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:130 msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:142 msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:143 msgid "Note that the kvstore is currently not used." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:154 msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:166 msgid "How many minutes should peer advertisements last?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:168 msgid "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the frequency with which your IP changes." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:179 msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:181 msgid "" "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting this option, you can specify from which server gnunetd should try to download the hostlist. The default should be fine for now.\n" "\t\t\n" "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have the format http://HOSTNAME/FILENAME\n" "\t\t\n" "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list up-to-date.\n" "\t\t\n" "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/hosts manually." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:198 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:200 msgid "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy configuration here. Default is no proxy." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:212 msgid "Name of the directory where gnunetd should store contact information about peers" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:214 msgid "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the default is most likely just fine." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140 msgid "How long should logs be kept?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142 msgid "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a log is created each day with the date appended to its filename. These logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:253 msgid "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:255 msgid "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can support more, increasing the number might help support additional clients on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file descriptors from the operating system, it will print a warning and try to run with what it is given." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:266 msgid "Where should gnunetd write the logs?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:278 msgid "Enable for extra-verbose logging." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165 msgid "Logging" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166 msgid "Specify which system messages should be logged how" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170 msgid "Logging of events for users" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171 msgid "Logging of events for the system administrator" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:309 msgid "Where should gnunetd write the PID?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:310 msgid "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the file on shutdown at that location." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:322 msgid "As which user should gnunetd run?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:324 msgid "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under Windows, this setting affects the creation of a new system service only." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:337 msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:338 msgid "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon completion. This option may not work on all systems." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:350 msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:352 msgid "" "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n" "\t\t\n" "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat itself." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:366 msgid "Which applications should gnunetd support?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:368 msgid "" "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the available applications are:\n" "\n" "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will not participate in informing peers about other peers. You should always load this module.\n" "\n" "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various configuration options. Many tools need this. You should always load this module.\n" "\n" "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about various statistics. This information is usually quite useful to diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n" "\n" "traffic: keeps track of how many messages were recently received and transmitted. This information can then be used to establish how much cover traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes important if you want to make anonymous requests with an anonymity level that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n" "\n" "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n" "\n" "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a hostlist and running Apache would be overkill.\n" "\n" "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be secure.\n" "\n" "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n" "\n" "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to compromise your anonymity.\n" "\n" "vpn: Experimental extension that is not yet working. Do not use." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:401 msgid "Disable client-server connections" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:402 msgid "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not support any user interfaces. This may be useful for headless systems that are never expected to have end-user interactions. Note that this will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:414 msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:415 msgid "This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network connection." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:427 msgid "Disable peer discovery" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:428 msgid "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that the local node does not already know about. Note that in order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of lines above would need some minor editing :-)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:439 msgid "Disable advertising this peer to other peers" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:451 msgid "Disable automatic establishment of connections" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:452 msgid "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish connections to other peers, but instead wait for applications to specifically request connections to other peers (or for other peers to connect to us)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:463 msgid "Enable advertising of other peers by this peer" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:464 msgid "This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:475 msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:476 msgid "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do not have to since GNUnet will perform access control and only allow connections from machines that are listed under TRUSTED)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:487 msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:499 msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:500 contrib/config-daemon.scm:512 msgid "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your network and want to allow all other hosts to use this node as their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:511 msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:524 msgid "Limit connections to the specfied set of peers." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:525 msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:536 msgid "Run gnunetd as this group." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:537 msgid "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:548 msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:549 msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:560 msgid "Topology Maintenance" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:561 msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:581 msgid "General settings" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:582 msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:609 msgid "Modules" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:610 msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:628 msgid "Fundamentals" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:648 msgid "Which database should be used?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:650 msgid "" "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", \"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update after changing this value!\n" "\t\t\t\n" "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/README.postgres for how to setup the respective database." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:663 contrib/config-daemon.scm:676 msgid "Which topology should be used?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:664 msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:678 msgid "Which topology should be used? The only option at the moment is \"topology_default\"" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:692 msgid "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect to peers that are not listed as friends" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:693 msgid "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected to a sufficient number of friends and then established non-friend connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily resulting in having fewer than the specified number of friends connected while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would result in dropping below the specified number of friends (unless that number is higher than the overall connection target)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:704 msgid "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are explicitly specified as friends" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:705 msgid "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are afraid of establishing (direct) connections to unknown peers" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:716 msgid "List of friends for friend-to-friend topology" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:717 msgid "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:728 msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:729 msgid "Settings for restricting connections to friends" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:746 msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:758 msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:770 msgid "Configuration of the MySQL database" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:789 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:791 msgid "" "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file sharing? This does not take indexed files into account, only the space directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from the network if the current space-consumption is below the number given here (and if content migration is allowed below).\n" "\n" "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:805 msgid "Number of entries in the migration buffer" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:806 msgid "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer from sending unsolicited responses." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:818 msgid "Size of the routing table for anonymous routing." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:830 msgid "Size of the routing table for DHT routing." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:843 msgid "Allow migrating content to this peer." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:845 msgid "" "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you will not be able to control what data is stored on your machine. \n" "\t\t\t\n" "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus can be considered liable for it." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:859 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be stored in /tmp)" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:860 msgid "" "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is deleted whenever gnunetd is shut down.\n" "\n" "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:874 msgid "Options for anonymous file sharing" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:893 msgid "Applications" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:909 msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:910 msgid "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which setting results in more connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO otherwise." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:921 msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:933 contrib/config-daemon.scm:1026 #: contrib/config-daemon.scm:1176 msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:945 msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:957 msgid "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your primary network interface." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:969 contrib/config-daemon.scm:1224 msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:981 contrib/config-daemon.scm:1236 msgid "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:994 msgid "TCP transport" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1014 msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1038 msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1039 msgid "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1050 msgid "HTTP transport" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1069 msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1081 msgid "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send per hour?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1082 msgid "Use 0 for unlimited" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1093 msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1094 msgid "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1105 msgid "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1106 msgid "You can specify a header line here which can then be used by procmail to filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1117 msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1118 msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1129 msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1130 msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1141 msgid "SMTP transport" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1164 msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1188 msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1200 msgid "Which IPs are not allowed to connect?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1212 msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any IP." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1248 msgid "UDP transport" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1270 msgid "Network interface" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1282 msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1294 msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1306 msgid "Transports" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1328 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1340 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1352 msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1353 msgid "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use values above 100." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1364 msgid "What is the maximum IO load (permille)?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1366 msgid "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable values are typically between 10 and 75." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1377 msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1378 msgid "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use with caution." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1389 msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1390 msgid "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1402 msgid "What priority should gnunetd use to run?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1403 msgid "You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1415 msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1427 msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1429 msgid "" "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to determine for example the number of connections to establish (and it would be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n" "\n" "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some situations where it is not perfect. Suppose you are running another application which performs a larger download. During that particular time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption (automatically) and resume using more bandwidth after the download is complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n" "\n" "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will also try to ensure that the long-term average is below the limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again within bounds.\n" "\n" "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic that the local host puts out on the network. This is only implemented for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the specific network interface that is used for the external connection (after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted since it is irrelevant)." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1446 msgid "Network interface to monitor" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1447 msgid "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'." msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1458 msgid "Load management" msgstr "" #: contrib/config-daemon.scm:1484 contrib/config-client.scm:413 msgid "Root node" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:153 msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:185 msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:186 msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:197 msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:198 msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:210 msgid "General options" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:227 msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:239 msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:240 msgid "" "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use more than the default set of extractors, specify additional extractor libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n" "\n" "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' before a library name indicates that this should be executed last and makes only sense for the split-library." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:253 msgid "How many entries should the URI DB table have?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:254 msgid "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep track of how a particular URI has been used in the past. For example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search results. If the database is full, older entries will be discarded. The default value should be sufficient without causing undue disk utilization." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:265 msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:277 msgid "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon process" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:289 msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:301 msgid "File-Sharing options" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:319 msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:320 msgid "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin displays various statistics about gnunetd." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:331 msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:332 msgid "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified here." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:344 msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:345 msgid "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises." msgstr "" #: contrib/config-client.scm:356 msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:357 msgid "This option is useful to eliminate files that the user already has from the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some obviously expected search results would no longer show up. This option only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is used to determine which files the user is sharing)" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:369 msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:381 msgid "Options related to gnunet-gtk" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:401 msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" msgstr "" #: contrib/config-client.scm:402 msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." msgstr ""